Djezus Maria
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Sipotchî calcaedje do latén d’ eglijhe «Maria madre dei» (Mareye, mame di Diu).
Dijhêye
[candjî]Djezus Maria
- (e l’ eglijhe catolike) mostere l' ewaeråcion, li måvlaedje d' ene manire ene miete adoûceye.
- SERVÅ. - Les Almands ! I sont åtoû d' cial ?
DJÔZEF. - Li tchestea nd èst plin !
FRANÇWESSE. - Djezus Maria ! — Jean Lejeune di Djoupeye, Dizos leû bote, 1919, ake I, sinne VII, p.7 (fråze rifondowe). - BÊTRI. (djondant les mwins, spawtêye) – Djezus Maria ! Li tchesturlinne del bele rotche !
WÅTÎ. – Pocwè nén ? Vos fruzixhoz tote.
BÊTRI. – Et les gofes don, ki sont csemêyes e corant ! Î tuzez vs ? Andrî sait a poenne bagnî ; dj’ a sogne k’ i n’ perixhe ! — Joseph Mignolet, Li tchèsturlinne dèl bèle rotche, 1922, p.10 (fråze rifondowe).
- SERVÅ. - Les Almands ! I sont åtoû d' cial ?
Sinonimeye
[candjî]
Loukîz a : « Motyince:djuraedje/walon »
Ôtes sicrijhas
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]mostere l' ewaeråcion, li måvlaedje d' ene manire ene miete adoûceye
Francès : doux Jésus (fr), bonté divine (fr), sapristi (fr)