Djezus Maria Djôzef
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « Djezus » + « Maria » + « Djôzef », lu-minme calcaedje do francès « Jésus Marie Joseph ».
Dijhêye
[candjî]Djezus Maria Djôzef
- mostere l' ewaeråcion, li måvlaedje.
- MATROGNÅRD. - Djans ! Dji di k' cint dijh meyes a wangnî cint meyes francs.
(Tåtî et Tonton corèt avå l' plaece tot fjhant des esclameures).
TÅTÎ (a pårt). - Djezus Maria Djôzef !
TONTON (a pårt). Binamêye sinte Bablene !
Sereut ç' bén possibe ? …
MATROGNÅRD (a pårt, ewaeré). - K' ont i don ? Sint Houbene ! — Édouard Remouchamps, Tåtî l’ Pèriquî, 1884, Ake I, Sinne XI, v. 208-211 (fråze rifondowe).
- MATROGNÅRD. - Djans ! Dji di k' cint dijh meyes a wangnî cint meyes francs.
Ôtes sicrijhas
[candjî]Sinonimeye
[candjî]
Loukîz a : « Motyince:djuraedje/walon »
Ortografeyes
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]mostere l' ewaeråcion, li måvlaedje d' ene manire ene miete adoûceye
Francès : mon Dieu (fr), sapristi (fr), juste ciel (fr), bonté divine (fr), par tous les saints (fr)