Aller au contenu

Grand Mwaisse

Èn årtike di Wiccionaire.

Etimolodjeye

[candjî]

S’ i gn åreut ene sakî ki sepreut cwè åd fwait di l’ etimolodjeye di « Grand Mwaisse », el pout stitchî vaici.

No prôpe

[candjî]

Grand Mwaisse omrin todi singulî

  1. Bon Diu.
    • Li Grand Mwaisse louca tot d’ èn air contin et derit :
      « Coronans nost ovraedje pa on ptit paradis
      Å monde i fåt ene rinne, a l’ åme ene kipagnêye.
      Dji m’ lyi va fordiner totes les gråces a pougnêye ». Martin Lejeune, Bultén del Societé d' Lidje, "L’crèyåcion d’Eve", tome 43, p. 140 (fråze rifondowe).
    • Li Grand Mwaisse, k’ est si djenereus,
      A semé l’ amour, l’ esperince. Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.51, “Hureux Jous” (fråze rifondowe).
    • Les djins djhèt k' c' est l' Grand Mwaisse,
      Ki distrûjha l' molénJoseph Mignolet, "Fleûrs di prétins", p.82 (1929), "Li molin dè vî Stiène" (1925) (fråze rifondowe).
    • Dji wadjreu minme ki l' Grand Mwaisse
      Frè seur houkî tos les Sints
      Et cmander ene flûte po k' on braiye
      Tos eshonne : Vive Sint Åbin ! Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.149, Vîve Saint-Åbin (1937) (fråze rifondowe).
    • Avoz ddja rmarké
      ki l’ Grand Mwaisse a diné
      tot çki fåt ås biesses po s’ disfinde ?… Paul Moureau, Li R’naud èt l’ Nièrson (fråze rifondowe).

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :