ratourneure : Diferince etur modêyes
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Roye 2: | Roye 2: | ||
{{==E}} |
{{==E}} |
||
{{V}} «[[ratourner]]», {{caw-eure}} |
{{V}} «[[ratourner]]», {{caw-eure}}. |
||
{{ |
{{==Su}} |
||
{{-suwa-S}} |
|||
{{np}} {{f}} |
|||
# manire di [[dire]], [[tipike]] d' on [[metou]] [[lingaedje]]. |
|||
#:''On cite eto, tos tchamps tos payis, li {{np3}} « les pondants et les djondants » ki vout dire « totes les sacwès a vey avou ene afwaire », et k' on tradût co bén sovint e francès pa « les tenants et les aboutissants » |
|||
#:''C' est ene sacwè d' bén do disfinde li pårler, l' accint, les spots, les {{np3s}} di nosse viyaedje, di nosse veye, di nosse vijhnåve {{LHen}} |
|||
#:''Dj' a toumé so on live di mots avou 700 ratourneures e Xharintès ([[w:Pierre Dufaux|Pierre Dufaux]]). |
|||
rl a:. <span lang=fr>F. .</span> |
|||
<FONT COLOR="#ff0000"><B>ratourneure</B></FONT> [f.n.] manire di dire, tipike d' on lingaedje. <I>On cite eto, tos tchamps tos payis, li ratourneure « les pondants et les djondants » ki vout dire « totes les sacwès a vey avou ene afwaire », et k' on tradût co bén sovint e francès pa <span lang=fr>« les tenants et les aboutissants »</span>.</I> <I>C' est ene sacwè d' bén do disfinde li pårler, l' accint, les spots, les ratourneures di nosse viyaedje, di nosse veye, di nosse vijhnåve</I> ([[L. Hendschel]]). <I>Dj' a toumé so on live di mots avou 700 ratourneures e Xharintès</I> ([[P. Dufaux]]). rl a: [[Motî:sipot|sipot]], [[Motî:rivazî|rivazî]], [[Motî:rime-rame|rime-rame]]. <span lang=fr>F. expression, formule, tournure de phrase, proverbe, aphorisme.</span> |
|||
{{==Pa}} |
|||
[[tourneure]] |
|||
{{==MV}} |
|||
[[spot]], [[rvazî]], [[rime-rame]], [[rima]], [[dijhêye]] |
|||
{{==RM}} |
|||
{{Tit}} |
|||
* [[w:Berwetêyes di spots, rvazîs, tourneures et ratourneures d' après Nameur et avår la|Berwetêyes di spots]] : live di ratourneures da [[w:Chantal Denis|Chantal Denis]] |
|||
* [[w:Dictionnaire wallon, Niyå d' ratourneures et d' mots walons d' après Moustî et avår la|Dictionnaire wallon]] : motî da [[w:Emile Gilliard|Emile Gilliard]] |
|||
{{==Ra}} |
|||
{{ratour |
|||
|fr= {{t+|fr|expression}}, {{t+|fr|proverbe}}, {{t+|fr|aphorisme}} |
|||
|en= {{t+|en|expression}}, {{t+|en|saying}} |
|||
|nl= {{t+|nl|uitdrukking}} |
|||
|de= {{t+|de|Ausdruck}} |
|||
|es= {{t+|es|expresión}} |
|||
| |
|||
}} |
Modêye do 25 decimbe 2013 à 19:05
Walon
Etimolodjeye
Do viebe «ratourner», Modele:caw-eure.
Sustantif
singulî | pluriyal |
---|---|
ratourneure | ratourneures |
ratourneure femrin
- manire di dire, tipike d' on metou lingaedje.
- On cite eto, tos tchamps tos payis, li ratourneure « les pondants et les djondants » ki vout dire « totes les sacwès a vey avou ene afwaire », et k' on tradût co bén sovint e francès pa « les tenants et les aboutissants »
- C' est ene sacwè d' bén do disfinde li pårler, l' accint, les spots, les ratourneures di nosse viyaedje, di nosse veye, di nosse vijhnåve Modele:LHen
- Dj' a toumé so on live di mots avou 700 ratourneures e Xharintès (Pierre Dufaux).
rl a:. F. .
Modele:==MV spot, rvazî, rime-rame, rima, dijhêye
Modele:==RM Li mot dins on tite di live, di gazete, di soce, di marke
- Berwetêyes di spots : live di ratourneures da Chantal Denis
- Dictionnaire wallon : motî da Emile Gilliard