solåcyî : Diferince etur modêyes
imported>Move page script m Motî:solåcyî displaecî viè solåcyî |
m Motî:(no) -> no |
||
Roye 1: | Roye 1: | ||
<FONT COLOR="#ff0000"><B>solåcyî</B></FONT> ([[Codjowaedje tcheryî|codjowaedje]]) |
<FONT COLOR="#ff0000"><B>solåcyî</B></FONT> ([[Codjowaedje tcheryî|codjowaedje]]) |
||
<B>I.</B> [v.c.] [[ |
<B>I.</B> [v.c.] [[rapåjhter]]. <I>Dijhoz mu ene boune parole po m' solåcyî</I> (H. Forir). On dit eto: [[soladjî]], [[ricfoirter]], [[aswådjî]], [[risonsoler]]. <span lang=fr>F. soulager, réconforter, consoler, apaiser.</span> |
||
<B>II.</B> <FONT COLOR="#ff0000">si solåcyî</FONT> [v.pr.] |
<B>II.</B> <FONT COLOR="#ff0000">si solåcyî</FONT> [v.pr.] |
||
Roye 7: | Roye 7: | ||
<B>1.</B> si rapåjhter. <I>Nos copinans si voltî la k' nos cwerans a nos solåcyî</I> (A. Kempis, rat. pa J. Bosly). |
<B>1.</B> si rapåjhter. <I>Nos copinans si voltî la k' nos cwerans a nos solåcyî</I> (A. Kempis, rat. pa J. Bosly). |
||
<B>2.</B> si [[ |
<B>2.</B> si [[sognî]] cwand on est malåde. |
||
Etimolodjeye: latén "<span lang=la>solacium</span>" (soladjmint ?). |
Etimolodjeye: latén "<span lang=la>solacium</span>" (soladjmint ?). |
Modêye do 9 fevrî 2016 à 23:56
solåcyî (codjowaedje)
I. [v.c.] rapåjhter. Dijhoz mu ene boune parole po m' solåcyî (H. Forir). On dit eto: soladjî, ricfoirter, aswådjî, risonsoler. F. soulager, réconforter, consoler, apaiser.
II. si solåcyî [v.pr.]
1. si rapåjhter. Nos copinans si voltî la k' nos cwerans a nos solåcyî (A. Kempis, rat. pa J. Bosly).
2. si sognî cwand on est malåde.
Etimolodjeye: latén "solacium" (soladjmint ?). Coinrece Payis d' Lidje.
| solåciaedje [o.n.] no d' fijhaedje et no di çou k' est fwait (accion eyet si adierça) pol viebe "solåcyî". Po nos solåcyî, nos copinans sovint a l' vude et a målvåt: on té ricfoirt ki vént d' ådfoû fwait grand toirt å solåciaedje k' el Bon Diu mete e fond d' nosse cour (A. Kempis, rat. pa J. Bosly). F. soulagement, apaisement, réconfort, consolation.