en : Diferince etur modêyes

Èn årtike di Wiccionaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
HydrizBot (copiner | contribouwaedjes)
m robot radjouter: ta:en
HydrizBot (copiner | contribouwaedjes)
m robot radjouter: tg:en
Roye 199: Roye 199:
[[sv:en]]
[[sv:en]]
[[ta:en]]
[[ta:en]]
[[tg:en]]
[[th:en]]
[[th:en]]
[[tr:en]]
[[tr:en]]

Modêye do 27 fevrî 2017 à 14:59

Loukîz a : «èn»

Walon (viye rifondowe)

en

  1. viye rifondowe, ki n’ est pus (waire) eployeye, di « e-n »


Walon (sistinme Feller)

Etimolodjeye

Ricalcaedje do francès «en» (metou estô di «e», come li mostere bén li mape ALW2 86), avou prononçaedje /ã/, çou k' est disconte des rîles do Sistinme Feller, spårdou oficirmint dins l' sistinme Feller-Léonard; Loukîz a : «an»

Prononçaedje

Modele:==Div-Fel Modele:np-Fel (nén candjåve)

  1. (divant cossoune) e.
    En d'djant ça, i r'waîteûve li feume di crèsse.
    E djhant ça, i rwaitive li feme di cresse.
    En prumî, ine bone en por vos èt tolècès ki vos vèyèt voltî Modele:JDoc
    E prumî, ene boune anêye por vos et tos les cis ki vos veyèt voltî.
  2. (divant voyale)
    1. e-n.
      C'èst-st-en apurdant vos lèçons qui vos rèyussiroz.
      C' est e-n apurdant vos lçons ki vos reyussiroz.
    2. (pus stroetmint) (divant on no d' payis femrin) e l'.
      Nos-estins en Alemagne.
      Nos esténs e l' Almagne.

Sipårdaedje

w. do Mitan

Francès

Etimolodjeye

Loukîz a : « e »

Prononçaedje

Modele:==Div-fr en (nén candjåve)

  1. (divant cossoune) e.
    C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
    C' est e marixhådant k' on dvént marixhå.
  2. (divant voyale)
    1. e-n.
      Il était en admiration devant la peinture.
      I esteut e-n admiråcion divant l' pondeure.
    2. (pus stroetmint) (divant on no d' payis femrin) e l'.
      Nous estions casernés en Alemagne.
      Nos esténs cazernés e l' Almagne.
  3. (divant on no d' materiau) di / d'.
    Une statue en bois.
    Ene posteure di bwès.
    Un plateau en argent.
    On platea d' årdjint.

Ratourneures

  1. en magasin

Modele:==PDjC-fr en (nén candjåve)

  1. è; endè / ndè / end / nd
    Nous en voulons encore.
    Nos è rvlans co; nos ndè rvolans.
    J'en doute.
    Dj' è dote; dj' endè dote.
    Elle en a pris pour cinq ans.
    Elle end a prins po cénk ans.
    Le fermier en élève quelques-uns.
    Li cinsî nd acleve sacwants.
    En voudriez-vous ?
    È vôrîz ? Endè vôrî vs ?

Modele:==Cr Ratournaedjes a pårt e walon po on shuvion francès avou "en"

  1. il en :
    1. (divant cossoune) il è, i ndè (Coûtchant walon, dizo disfondowe "din"), endè (Payis d' Lidje, dizo disfondowe ènnè, et tcheyaedje do prono sudjet); miersipepieuzmint e l’ notule ALW 2 41.
      Il en reçoit beaucoup.
      Il è rçût bråmint; i ndè rçût bråmint; èndè rçût bråmint.
    2. (divant voyale) il end; i nd (Coûtchant walon, dizo disfondowe "d'"); end (Payis d' Lidje, dizo disfondowe ènn’, et tcheyaedje do prono sudjet; miersipepieuzmint e l’ notule ALW 2 41.
      Il en élève quelques-uns.
      I nd eleve sacwants; il end acleve sacwants; ènd acleve sacwants.
  2. -m'-en : m' è; m' endè, mu-z è, m'-z è, miersipepieuzmint e l’ notule ALW 2 43.
    Je n'ai plus de sel, donnez m'en un peu.
    Dji n' a pupond d' sé, dinez m' è on pô; …dinez m' èndè ene miete; …dinez mu-z è on pô; …dinez m'-z è ene miete.
  3. -lui-en : ndè lyi; nnî
    Elle n'a plus de sel, donnez-lui-en une cuillerée.
    Ele n' a pupont d' sé, dinez nnî on coyî; … dinez ndè lyi…
  4. -leur-en : ndè lzî; nnî
    Ils n'ont plus de beurre, prêtez-leur-en une demi-livre.
    I n' ont pus d' boure; dinez nnî ene dimeye live; … dinez ndè lzî…

Ratourneures

  1. en avoir marre
  2. en crever
  3. en veux-tu en voilà

Mots d’ aplacaedje

Espagnol

Modele:==Div-es en (nén candjåve)

  1. e, dins, divins (dins l' espåce).
    Estoy en casa.
    Dji so e m' måjhone.
    En este caso…
    Dins ç' cas la,…
    El coche esta en el garaje.
    L' oto est dvins l' gåraedje.
    En la tarde ancha, una nube sola.
    Dins l' grandeur del vesprêye, ene pitite nûlêye, mierseule.
  2. so.
    Mira en esta página.
    Loukîz so cisse pådje ci.
    Estoy en la carretera de Badajoz.
    Dji so sol voye di Badaxhosse.
    Lo vi en el diario.
    Dji l' a veyou sol gazete.
  3. e, dins, divins (tot cåzant d' on lingaedje).
    No conozco esta palabra en francés.
    Dji n' kinoxhe nén ç' mot la e francès.
    Esta traducido en todos los idiomas.
    C' est ratourné divins totes les langues.
  4. di, e, tins di (dins l' tins).
    Vivía en la antigüedad.
    I vikéve e l' Antikité; … di l' Antikité; … dins l' Antikité.
    Estaba en 1999.
    C' esteut e 1999.
    Ocurrió en invierno
    Ça s' passa di l' ivier; … e l' ivier; … tins d' l' ivier.
  5. a, al, å.
    Estoy sentado en la computadora.
    Dji so al copiutrece; … a l' éndjole.
    Pienso en tí.
    Dji pinse a twè.