خلع : Diferince etur modêyes
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Roye 5: | Roye 5: | ||
{{==Vi-ar}} |
{{==Vi-ar}} |
||
{{np}} ({{vc}}) |
{{np}} ({{vc}}) |
||
# [[foncer]], [[disfoncer]] (èn ouxh). |
# [[foncer]], [[disfoncer]], [[bouxhî foû]] (metans: èn ouxh). |
||
#:''خَلَع بابًا |
#:''خَلَع بابًا |
||
#:: il a foncé l' ouxh. |
#:: il a foncé l' ouxh. |
||
Roye 11: | Roye 11: | ||
#:''خَلَعَ ضِرْسَه |
#:''خَلَعَ ضِرْسَه |
||
#::Il a råyî on dint |
#::Il a råyî on dint |
||
# [[ |
# [[divoircî]] si ome (d' ene feme). |
||
#:''خلعت المرأة الرجل |
#:''خلعت المرأة الرجل |
||
Modêye do 28 djun 2017 à 11:41
Arabe
Modele:==Vi-ar خلع ((viebe å coplemint))
- foncer, disfoncer, bouxhî foû (metans: èn ouxh).
- خَلَع بابًا
- il a foncé l' ouxh.
- خَلَع بابًا
- råyî.
- خَلَعَ ضِرْسَه
- Il a råyî on dint
- خَلَعَ ضِرْسَه
- divoircî si ome (d' ene feme).
- خلعت المرأة الرجل
Arabe marokin
Prononçaedje
- AFE : /xləʕ/
Modele:==Vi-ary خلع (viebe å coplemint)
- dins les translataedjes, sieve di respondant po l' infinitif (les infinitifs) shuvant(s) : fé sogne a, fé awè peu a, saizi, sbarer.
- (riwaitant do passé) il a fwait sogne a, il a fwait awè peu a, il a sbaré (ene djin, ene biesse).
- خلعتيني (khle3tini)
- Ti m' as fwait sogne; vos m' avoz saizi; to m' as fwait awè peu.
- خلعتيني (khle3tini)
- (atôtchî do cmandeu) fwai sogne, sibare.
- تخبّى و خلعها (tkhebba o khle3ha)
- Catche tu et sbare lu (lu = ene comere); muche tu, et fwai lyi awè peu.
- تخبّى و خلعها (tkhebba o khle3ha)