liård : Diferince etur modêyes

Èn årtike di Wiccionaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
imported>Move page script
m Motî:liård displaecî viè liård
sins les "motî"
Roye 1: Roye 1:
<FONT COLOR="#ff0000"><B>liård</B></FONT> [o.n.]
<FONT COLOR="#ff0000"><B>liård</B></FONT> [o.n.]


<B>1.</B> (v.v.m.) ancyinne pîce di [[Motî:manoye|manoye]], ki valeut deus [[Motî:djigot|djigots]] d' Ancyin Redjime, pu deus [[Motî:çanse|çanses]] olandesses, pu deus cintemes bedjes. <I>Li liård valeut troes dnîs; c' esteut l' cwårt d' on sô; ça fwait k' gn aveut doze dinîs pa sô, et 240 dinîs po on franc, veyanmint k' on franc, c' esteut 20 sôs. On dmey liård, c' esteut on cinteme, et dvant, ene çanse, et co dvant, on djigot.</I>
<B>1.</B> (v.v.m.) ancyinne pîce di [[manoye]], ki valeut deus [[djigot|djigots]] d' Ancyin Redjime, pu deus [[çanse|çanses]] olandesses, pu deus cintemes bedjes. <I>Li liård valeut troes dnîs; c' esteut l' cwårt d' on sô; ça fwait k' gn aveut doze dinîs pa sô, et 240 dinîs po on franc, veyanmint k' on franc, c' esteut 20 sôs. On dmey liård, c' esteut on cinteme, et dvant, ene çanse, et co dvant, on djigot.</I>
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;on liård, pårén, on liård, mårene:</FONT> criyaedje des efants ezès batemes. <FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;èn nén esse malén po on liård:</FONT> esse biesse.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;on liård, pårén, on liård, mårene:</FONT> criyaedje des efants ezès batemes. <FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;èn nén esse malén po on liård:</FONT> esse biesse.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;on n' dit nén deus messes po on liård:</FONT> rl a: [[Motî:sikelin|sikelin]].
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;on n' dit nén deus messes po on liård:</FONT> rl a: [[sikelin]].
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;esse conoxhou come on mwais liård:</FONT> aveur ene mwaijhe rilomêye.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;esse conoxhou come on mwais liård:</FONT> aveur ene mwaijhe rilomêye.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;èn nén aveur po deus liårds d' idêye:</FONT> èn saveur trover comint ès saetchî foû d' ene aroke, amonter ene sacwè, evnd. Franwal: ahåyant po: <span lang=fr>"manquer d'imagination, d'initiative"</span>.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;èn nén aveur po deus liårds d' idêye:</FONT> èn saveur trover comint ès saetchî foû d' ene aroke, amonter ene sacwè, evnd. Franwal: ahåyant po: <span lang=fr>"manquer d'imagination, d'initiative"</span>.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;i nd a tcheyou po deus liårds:</FONT> il a bén [[Motî:ploure|ploû]].
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;i nd a tcheyou po deus liårds:</FONT> il a bén [[ploure|ploû]].
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;i n' a pus on cron liård:</FONT> i n' a pus on sô (i n' a pupont d' cwårs).
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;i n' a pus on cron liård:</FONT> i n' a pus on sô (i n' a pupont d' cwårs).
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;côper on liård e cwate:</FONT> viker å rastrindou.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;côper on liård e cwate:</FONT> viker å rastrindou.
Roye 14: Roye 14:
<B>2.</B> <FONT COLOR="#ff0000">des liårds</FONT>: des cwårs. <I>Il a bråmint des liårds. I djouwe avou les liårds.</I> <I>Ça costêye des liårds.</I> <span lang=fr>F. de l'argent, du fric.</span>
<B>2.</B> <FONT COLOR="#ff0000">des liårds</FONT>: des cwårs. <I>Il a bråmint des liårds. I djouwe avou les liårds.</I> <I>Ça costêye des liårds.</I> <span lang=fr>F. de l'argent, du fric.</span>
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;des gros liårds, des beas liårds:</FONT> bråmint des cwårs. <I>Il a dvou dner des gros liårds; ça lyi costêyrè des gros liårds.</I> <span lang=fr>F. cher.</span>
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;des gros liårds, des beas liårds:</FONT> bråmint des cwårs. <I>Il a dvou dner des gros liårds; ça lyi costêyrè des gros liårds.</I> <span lang=fr>F. cher.</span>
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;atchter avou des liårds so s'&nbsp;mwin:</FONT> atchter tot dnant des cwårs, nén al croye, nén pa tcheke. rl a: [[Motî:aidant|aidant]]. <span lang=fr>F. au comptant.</span>
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;atchter avou des liårds so s'&nbsp;mwin:</FONT> atchter tot dnant des cwårs, nén al croye, nén pa tcheke. rl a: [[aidant]]. <span lang=fr>F. au comptant.</span>
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;rinde les liårds:</FONT> ripayî çou k' on-z a epronté. <span lang=fr>F. rembourser.</span>
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;rinde les liårds:</FONT> ripayî çou k' on-z a epronté. <span lang=fr>F. rembourser.</span>
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;des djins ås liårds:</FONT> des ritches. Franwal: ahåyant po: <span lang=fr>"des gens plein de fric"</span>.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;des djins ås liårds:</FONT> des ritches. Franwal: ahåyant po: <span lang=fr>"des gens plein de fric"</span>.
Roye 32: Roye 32:
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;po-z aveur des liårds divant zels, endè fåt mete di costé (</FONT>u: <FONT COLOR="#0000ff">di cresse):</FONT> dijhêye a ene sakî ki sereut djalot di djins k' ont reyussi tot spårgnant.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;po-z aveur des liårds divant zels, endè fåt mete di costé (</FONT>u: <FONT COLOR="#0000ff">di cresse):</FONT> dijhêye a ene sakî ki sereut djalot di djins k' ont reyussi tot spårgnant.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;On fwait les liårds ronds po rôler, eyet plats po ls etasser:</FONT> dijhêye soeye-t i po des spårgnants, soeye-t i po des furleus.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;On fwait les liårds ronds po rôler, eyet plats po ls etasser:</FONT> dijhêye soeye-t i po des spårgnants, soeye-t i po des furleus.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;mete ses liårds å notaire Goyî:</FONT> [[Motî:furler|furler]] (dispinser) ses cwårs a boere.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;mete ses liårds å notaire Goyî:</FONT> [[furler]] (dispinser) ses cwårs a boere.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;il a stî pixhî ses liårds conte el meur:</FONT> dijhêye po ene sôlêye, ki coschire tos ses cwårs dins l' bwesson, ki pixhe.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;il a stî pixhî ses liårds conte el meur:</FONT> dijhêye po ene sôlêye, ki coschire tos ses cwårs dins l' bwesson, ki pixhe.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;taper ses liårds al cabaye:</FONT> furler, coschirer ses cwårs.
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;taper ses liårds al cabaye:</FONT> furler, coschirer ses cwårs.
Roye 41: Roye 41:
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;Vir ene souwete, c' est sene di manke ås liårds:</FONT> cwand on voet ene souwete (ene hurete).
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;Vir ene souwete, c' est sene di manke ås liårds:</FONT> cwand on voet ene souwete (ene hurete).


<B>3.</B> (pa stindaedje di l'idêye des liårds = di l' årdjint) pîce d' èn euro. rl a: [[Motî:uroliård|uroliård]].
<B>3.</B> (pa stindaedje di l'idêye des liårds = di l' årdjint) pîce d' èn euro. rl a: [[uroliård]].
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;dobe liård:</FONT> pîce di deus euros. rl a: [[Motî:cwår|cwår]], [[Motî:sô 2|sô]], [[Motî:çanse|çanse]], [[Motî:sikelin|sikelin]], [[Motî:picayon|picayons]], [[Motî:petsale|petsales]], [[Motî:patacon|patacon]], [[Motî:aidant|aidant]], [[Motî:patår|patår]].
<FONT COLOR="#0000ff">&gt;&gt;&nbsp;dobe liård:</FONT> pîce di deus euros. rl a: [[cwår]], [[sô 2|sô]], [[çanse]], [[sikelin]], [[picayon|picayons]], [[petsale|petsales]], [[patacon]], [[aidant]], [[patår]].


Disfondowes: <span lang=wa-feller><B>liârd</B>, li(y)ârd, yârd, <FONT COLOR="#800080"><B>li(y)aurd</B></FONT></span>.
Disfondowes: <span lang=wa-feller><B>liârd</B>, li(y)ârd, yârd, <FONT COLOR="#800080"><B>li(y)aurd</B></FONT></span>.

Modêye do 11 avri 2010 à 10:02

liård [o.n.]

1. (v.v.m.) ancyinne pîce di manoye, ki valeut deus djigots d' Ancyin Redjime, pu deus çanses olandesses, pu deus cintemes bedjes. Li liård valeut troes dnîs; c' esteut l' cwårt d' on sô; ça fwait k' gn aveut doze dinîs pa sô, et 240 dinîs po on franc, veyanmint k' on franc, c' esteut 20 sôs. On dmey liård, c' esteut on cinteme, et dvant, ene çanse, et co dvant, on djigot. >> on liård, pårén, on liård, mårene: criyaedje des efants ezès batemes. >> èn nén esse malén po on liård: esse biesse. >> on n' dit nén deus messes po on liård: rl a: sikelin. >> esse conoxhou come on mwais liård: aveur ene mwaijhe rilomêye. >> èn nén aveur po deus liårds d' idêye: èn saveur trover comint ès saetchî foû d' ene aroke, amonter ene sacwè, evnd. Franwal: ahåyant po: "manquer d'imagination, d'initiative". >> i nd a tcheyou po deus liårds: il a bén ploû. >> i n' a pus on cron liård: i n' a pus on sô (i n' a pupont d' cwårs). >> côper on liård e cwate: viker å rastrindou. >> (må-aclevé) mostrer s' cou po deus liårds et uzer po deus sôs d' tchandele: fé ene ovraedje ki coschire (dispinse) des cwårs dipus k' endè rapoite. >> mete on liård å pourcea: dispinser des sôs sins pont d' avance.

2. des liårds: des cwårs. Il a bråmint des liårds. I djouwe avou les liårds. Ça costêye des liårds. F. de l'argent, du fric. >> des gros liårds, des beas liårds: bråmint des cwårs. Il a dvou dner des gros liårds; ça lyi costêyrè des gros liårds. F. cher. >> atchter avou des liårds so s' mwin: atchter tot dnant des cwårs, nén al croye, nén pa tcheke. rl a: aidant. F. au comptant. >> rinde les liårds: ripayî çou k' on-z a epronté. F. rembourser. >> des djins ås liårds: des ritches. Franwal: ahåyant po: "des gens plein de fric". >> nedjî dins les liårds: esse foû ritche. >> i ramasse des liårds come do fier; u: i wangne des liårds come on côpeu d' boûsse: i wangne bråmint des cwårs. Franwal: ahåyant po: "il ramasse l'argent à la pelle". >> i va cweri des liårds e s' cofe pus åjheymint k' il ireut cweri on pû e s' tchåsse: il a bråmint des cwårs di cresse (di costé), et i s' endè sieve. >> C' est les liårds ki fjhèt rire: cwand on n' est nén strindou pask' on n' a nou cwårs el måjhone, on pout esse binåjhe et contin. Franwal: ahåyant po: "aisance donne assurance". >> end aveur po ses liårds: esse binåjhe d' ene matchandeye u d' on siervice k' on s' a payî. >> diner des bons liårds po do fayé tcherbon: atchter tchir ene sacwè di mwaijhe cwålité. >> mete ses liårds a frais u fé cori ses liårds al coûsse: plaecer ses cwårs a interesses. >> c' est mes ptits liårds ki rôlnut: dj' a metou mes cwårs dins ciste afwaire la. >> siner tos ses liårds: diner tos ses béns pa testamint. F. léguer sa fortune. >> i n' vike ki po ses liårds: c' est onk ki vout wangnî todi dpus. F. cupide. >> Vos avoz des liårds; pa dou ralez ?: dijhêye po fé aler ene sakî ki dit "dj' a des liårds", tot fjhant come si on l' aléve aler ratinde et lyi haper s' boûsse. >> prinde li tins come i vént, les djins come i sont et les liårds po çk' i valèt: li rcete do bouneur. >> l' amour est aveule, ôrmi po les liårds: dijhêye a ene sakî k' endè mareye on (ene) ritche k' est laid(e). >> po-z aveur des liårds divant zels, endè fåt mete di costé (u: di cresse): dijhêye a ene sakî ki sereut djalot di djins k' ont reyussi tot spårgnant. >> On fwait les liårds ronds po rôler, eyet plats po ls etasser: dijhêye soeye-t i po des spårgnants, soeye-t i po des furleus. >> mete ses liårds å notaire Goyî: furler (dispinser) ses cwårs a boere. >> il a stî pixhî ses liårds conte el meur: dijhêye po ene sôlêye, ki coschire tos ses cwårs dins l' bwesson, ki pixhe. >> taper ses liårds al cabaye: furler, coschirer ses cwårs. >> El ci k' a des liårds a todi bråmint des parints: ki vnèt po profiter d' lu. >> i n' est nén tchén avou les liårds des ôtes: i furlêye åjheymint les cwårs ki c' est nén da sinne (d' on responsåve d' ene soce, evnd.). >> Les liårds d' on moenne eyet les cis do diale èn polèt må di s' bate cwand k' on les mete eshonne: cwand c' est po des gros cwårs, on s' pout cobén assoçner avou des cis ki k' on voet evi. Franwal: ahåyant po: "l'argent n'a pas d'odeur". >> c' est po des liårds: dijhêye cwand l' mwin vs cateye. >> Vir ene souwete, c' est sene di manke ås liårds: cwand on voet ene souwete (ene hurete).

3. (pa stindaedje di l'idêye des liårds = di l' årdjint) pîce d' èn euro. rl a: uroliård. >> dobe liård: pîce di deus euros. rl a: cwår, , çanse, sikelin, picayons, petsales, patacon, aidant, patår.

Disfondowes: liârd, li(y)ârd, yârd, li(y)aurd.

Coinrece Coûtchant walon.