avni

Èn årtike di Wiccionaire.

Walon (Rifondou)[candjî]

Etimolodjeye 1[candjî]

Do viebe «vini» avou l’ betchete « a- » d’ aprepiaedje des viebes.

Prononçaedje[candjî]

Viebe[candjî]

Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) avén
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) avnoz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) avnans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) avegnnut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) avénrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) avneu
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) avegne
pårt. erirece (dj’ a, vos av) avnou

avni (v. sins coplemint)

  1. vini addé l' ci ki cåze.
    • I n a des leus toplin les bos; 
      Avnoz dé mi mes ptits bedots ;
      Dj’ côprè l’ linne k’ i n a dsu vo dos
      Pol djambot ki m’ atind låvå — viye tchanson d' bierdjî (fråze rifondowe).
  2. djonde ene sawice.
    • Des autes survinît, Diu sét d’ wice … s’arèstît à nost’ ouhe èt, po z-a’vni à l’ sonète, les rûsés pindârts fît l’ hâle di voleûrJoseph Vrindts, Tot tûsant (1924), Di m’ finièsse.
    • Come des grandès colowes, les pazeas, les rouwales,
      Qui dschindént d' Biernåmont, dås Tawes ou d' Djolivet,
      Pidjolént-st inte deus håyes ou passént-st å triviè
      D' ene tere ou d' ene praireye po-z avni disk' ås Wales
      Louis Lagauche, "Mayon", p. 7 (fråze rifondowe).
    • Avnou låvå, dins on metou « cinte di dnaedje », ti pous, åy, diner do sonk— David Blaude, Li Rantoele, l° 106 p. 7.
  3. atoumer, si passer
    • Kimint est-çki tot a-t-avnou? Nos end åréns voltî des noveles.

Sourdance : Quatre dialogues de paysans (1631-1636), ramexhnés pa Jean Haust

Parintaedje[candjî]
Sinonimeye[candjî]

ariver

Dizotrins mots[candjî]

Loukîz a : « ariver »

Ratournaedjes[candjî]

Loukîz a : ariver

Etimolodjeye 2[candjî]

Aplacaedje di : «a» + «vini».

Prononçaedje[candjî]

Sustantif[candjî]

singulî pluriyal
avni avnis

avni omrin

  1. (cronolodjeye) çou ki va ariver pus tård.
    • Ci mestî la n' a pupont d' avni.
    • Efants, li mat d' cocagne c' est l' tåvlea d' nosse vicaedje,
      Çou k' est dzeur, c' est l' avni, tchaeconk gripe tant k' i pout
      Louis Lagauche, "Mayon" (1923), p. 24 (fråze rifondowe).
Ratournaedjes[candjî]
çou ki va ariver pus tård