bresse

Èn årtike di Wiccionaire.

Walon (Rifondou)[candjî]

Etimolodjeye[candjî]

Tayon-bodje latén « brachium », lu-minme do bodje vî grek « βραχίων », brakhíôn (minme sinse).

Prononçaedje[candjî]

Sustantif[candjî]

singulî pluriyal
bresse bresses

bresse omrin

  1. (antomeye)
    1. pårteye do coir d’ ene djin ki va del sipale al mwin.
    2. (pus stroetmint) pårteye do coir d’ ene djin ki va del sipale å keute.
    3. (antomeye) do coir d’ on cwate-pates ki va del sipale å keute (al pate di dvant, plaké après l’ coistrece).
  2. pîce di bwès ki rshonne a on bresse :
    1. pol saetchî : bresse di berwete, di tcherete, di begnon, di tchår.
    2. po tni : bresse di rowe di molén, di balance.
  3. boket d’ ene aiwe ki vént foû do mwaisse coir d’ aiwe.

Ratourneures[candjî]

  1. dene lyi l’ mwin, i t’ prindrè l’ bresse : i n’ fåt rén dner a on parey (ene pareye).
  2. aveur li bresse long.
    1. li Bon Diu a l’ bresse long.
  3. bresse dizeu, bresse dizo : brès dzeu brès dzo : tot s’ dinant l’ bresse, tot djåzant d’ deus hanteus ki s’ pormoennèt. On dit eto : a cabasse.
  4. prinde dins ses bresses.
  5. dimani les bresses e croes.
  6. n’ aveur ki ses bresses po viker.
  7. e peur les bresses : e flanele, sins mantches (E203).
  8. aveur so ses bresses : diveur s’ ocuper di.
  9. fé aler les bresses : fr. gesticuler.
  10. leyî pinde les bresses.
  11. a roed bresse.
  12. bresse dzeu bresse dzo.
    • Zouplant su lès cayaus, mus’linant leû tchanson,
      Dès cints di p’tits richots s’èvont brès d’zeû-brès d’zo,
      Po v’nu rabrèssî Mouse dins on dérin stoûrbion,
      Èt trèvautchî, èchone, l’Walonîye au p’tit trot
      — Jean-Paul Daussain, Amon nos-ôtes lès walons.
  13. si prinde pal bresse.
    • Si v’plêt mès amis, arèstéz di v’kihagnî. Nos vikant dès målåhèyes moumints, nos d’vans nos prinde po l’brèsse èt rotér l’tièsse lèvèyeJean Thoune.
  14. croejhler les bresses, bresses croejhlés.
    • Èt, drèssî à mitan dè l′ vôye, lès deûs brès’ creûh’lés, l’ome avou ses vèrts-oûy di tchèt louke è hôt dizeû Moûse ine binde di sâvadjes canârds qui fèt volêye de costé dè soloJean-François Renkin, Baraquîs, 1898.

Parintaedje[candjî]

(ôte etimolodjeye, mins assaetcance di « bresse »)

Mots d’ aplacaedje[candjî]

Ortografeyes[candjî]

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes[candjî]

boket do coir ki va del sipale al mwin
boket do coir ki va del sipale å keute

Waitîz eto[candjî]

Lijhoz l’ årtike bresse so Wikipedia