Sourdant:DTW/mmo

Èn årtike di Wiktionary.
Potchî a: naiviaedje, cweri

Fitchîs .MMO (DTW, R1) rifaflotés d' accion

Attention.png rimetou sorlon li rfondaedje d' asteure.

Ådvins

A[candjî]

aidî[candjî]

EDI.MMO   ricopyî DTW

air[candjî]

ER.MMO

ricopyî DTW

air (muzike)[candjî]

ER3.MMO

ricopyî DTW

airaedje (tins)[candjî]

ERADJE1.MMO

ricopyî DTW

airaedje (passaedje air)[candjî]

ERADJE3.MMO

ricopyî DTW

aireur[candjî]

EREUR.MMO

ricopyî DTW

airyî[candjî]

ERYI.MMO

ricopyî DTW

aisse[candjî]

ESSE2.MMO

ricopyî DTW

aiwe[candjî]

EWE.MMO

ricopyî DTW

aiwisse[candjî]

EWIS.MMO

ricopyî DTW

aiwî[candjî]

EWI.MMO ricopyî DTW

aiye[candjî]

ELE2.MMO ricopyî DTW

alaidi[candjî]

ELEDI.MMO & ELEDI12.MMO ricopyî DTW

azår[candjî]

(HAZARD.MMO)

ricopyî DTW

B[candjî]

blawter[candjî]

BLAWTER.MMO

ricopyî DTW

brantche[candjî]

BRANTCHE.MMO

dedja rcopyî

C[candjî]

chaba ?[candjî]

(CHABA.MMO) ricopyî DTW

cofe[candjî]

COFE.MMO

ricopyî DTW

cok[candjî]

COQ.MMO

ricopyî DTW

cou[candjî]

ricopyî DTW

çou[candjî]

ricopyî DTW

D[candjî]

dilé[candjî]

DILE1.MMO

ricopyî DTW

dindon[candjî]

DINDON.MMO

c'èst mi qu'a stî l' --- dins c't-èmantcheûre ! la c'est moi qui ai été le dindon dans cette affaire ! ; èsse li --- dèl farce être le dindon de la farce ; (prov.) i n'èst nin co bon po aler gârder lès ---s a Ronkières ; ---, dj'a do rodje èt t'ènn'as nin ce que crient les enfants (… Malmedy) lorsqu'ils voient un dindon, pour l'animer

djaler[candjî]

DJALER.MMO

ricopyî DTW

djårdén[candjî]

DJARDIN1.MMO

ricopyî DTW

djin[candjî]

(DJIN1.MMO) ricopyî DTW

djint[candjî]

(DJINT.MMO)

ricopyî DTW

djino[candjî]

DJINO.MMO

ricopyî DTW

= don (sustantif)[candjî]

DON12.MMO

fé --- d' sès bins ås-ospices ; fé l' --- d'on lîve a quéqu'onk ; c'èst tot --- c'est bien fait, c'est mérité : il a stûdyî djoûr-èt-nût èt vo l' la l' prumî, c'èst tot ---  ; on lî aveut dit di n' nin griper so l' meur, il a toumé, c'èst tot --- (v. èployî) (et on ajoute) dji lî keû bin, dji lî keû come do suke : --- d' mariadje cadeau de mariage v. donåcion

don (adviebe)[candjî]

DON/MMO

rote --- marche donc ! ; intrez --- ! ; vos v'la --- ; èyu aloz --- ? o— allez-vous donc ? ; bodjîz-vos --- ! ; vos-î avoz stî --- ? vous y êtes donc allés ? ; qu'avoz --- a plorer ? ; vinoz --- ! alans (ou djans) --- ! allons donc ! ; qui frans n' --- ? ; comint vôrîz --- qu' ça îreut ? comment voudriez-vous donc que cela aille ? ; hay --- ! allons donc ! ; mon Diè --- ! ; purdoz --- coradje ; qu'avans n' fêt å bon Diè --- ? ; bin va --- va ! po çu qu' dj'î tin ! eh ! bien, va ! pour ce que j'y tiens ! ; bin va --- va, i n' valèt nin mî onk qui l'ôte ; Mon Diè, ---, qui c'èst bia ! ; alans, ---, c'èst po rîre ! ; --- pour ---, --- come-dène (v. ces mots) v. on

E[candjî]

e[candjî]

(O1.MMO) + (E.PREP.MMO)

ricopyî DTW

è[candjî]

E.PRON.MMO

ricopyî DTW

ecramyî[candjî]

ECRAMYI.MMO   ricopyî DTW  

ecroler[candjî]

ECROLER.MMO  

edjaler[candjî]

EDJALER.MMO

ricopyî DTW  

edoirmi[candjî]

EDWARMI.MMO

ricopyî DTW  

efant[candjî]

EFANT.MMO

ricopyî DTW

efet[candjî]

EFET.MMO

ricopyî DTW

efiyî[candjî]

EFILER.MMO   ricopyî DTW  

egadjî[candjî]

EGADJI.MMO   ricopyî DTW

eglijhe[candjî]

EGLIJHE.MMO

RICOPYî DTW

eglome[candjî]

EGLUME.MMO

ricopyî DTW

el[candjî]

EL.MMO

ricopyî DTW

ele[candjî]

ELE-ELLE.MMO

ricopyî DTW

elever[candjî]

ELEVER.MMO

ricopyî DTW

elzès[candjî]

ELZES.MMO

ricopyî DTW

elzî[candjî]

ELZI.MMO

ripoyî DTW

emantchî[candjî]

EMANTCHE.MMO

ricopyî DTW

emayî[candjî]

EMAYI.MMO

ricopyî DTW

enancrer[candjî]

ENANCRER.MMO

ricopyî DTW

endaler[candjî]

ENNALER.MMO

rixcopyî DTW

endè[candjî]

ENNE.MMO   ricopyî DTW

epegnî[candjî]

EPEGNI.MMO

recopyî DTW

eplåsse[candjî]

EPLASSE.MMO

ricopyî DTW

epoirter[candjî]

EPWARTER.MMO

ricopyî DTW

eraire[candjî]

ERERE.MMO

ricopyî DTW

eraler[candjî]

ERALER.MMO

ricopyî DTW

erî[candjî]

ERI.MMO

ricopyî DTW

eriesse[candjî]

ERIESSE.MMO

i gn-a pont d' pèchon sins --- ; dj'a mougnî do pèchon èt dj'a avalé one --- ; il èst mwinre come one --- , il est maigre comme une arête de poisson;- barbe (de céréale): one --- di blé m' pike dins m' tchåsse, une barbe d'épeautre me pique dans mon bas; comp. arièsse

eruni[candjî]

ERUNI.MMO

l'êwe èt l' mateû èrènichèt l' fiêr; lèyî --- sès ustèyes; li coutia è-st-èrèni; li stûve èst tote èrènîye; li crouwin èrènit l' fiêr; po-z-èspétchî l' fiêr èt l' acî do-z- --- , lès fåt pinturer avou dèl toûrbantine tchôde qu'on-z-a fêt fonde do soufe didins, pour empêcher le fer et l'acier de rouiller, les enduire de térébenthine chaude, contenant du soufre en dissolution; one tchimîje ---îye, une chemise tachée de rouille; dj'a l' gozî tot èrèni, éraillé; ant. disrèni.

escodêye[candjî]

ESCOUDEYE.MMO

 t. jeu de balle) manière de lancer la balle pelote: one bèle, one reude --- ; lîvrer a l' --- , livrer en se plaçant de biais sur le tamis et en lançant vivement la balle, la main frôlant l'espace compris entre la ceinture et les genoux (èscoû). Cette manière de livrer, qui donne une plus grande force à la balle, est pénalisée d'un quinze.

escuze[candjî]

ESCUZE.MMO

 lès ---s sont fêtes po s'è sièrvi; dji v' fé totes mès ---s; dji v' dimande --- , je vous demande pardon, ordt abrégé en: 'mande --- ; a-bè, 'mande --- , parèt, vos n' mi l'avîz nin dit! (int. employée avant de contredire vivement un interlocuteur); one bone --- n'èst nin måle (aux gens qui donnent de mauvais prétextes pour n'avoir pas fait une chose).

eshonne[candjî]

ESSONLE.MMO  nos d'mèrerans tortos --- ; nos 'nn' è rîrans --- , nous nous en retournerons ensemble; deûs våzes qui vont bin --- , qui sont bien assortis; cès deûs sôlêyes la vont bin --- , font la paire; on n' vint nin --- èt on n'è va nin (on ne meurt pas) --- ; èsse tot r'maké --- , être surpris, effrayé, atteré;- fé --- , être de moitié avec qn  èssonle ne s'emploie jamais comme subst.: totes lès lwès --- , l'ensemble des lois; tot çoula va bin --- , tout cela fait un bel ensemble.

espaitchî[candjî]

ESPETCHI.MMO

 i fåreut portant l' --- d' passer; --- on mariadje; li meur m'èspêtche di vèy; on n' pout nin --- lès djins do fé aler leû linwe, ... de clabauder; --- on mariadje; fåt bin lèyî fé çu qu'on n' pout --- , on ne contraint pas la nature; n'èspêtche qui, n'empêche que  ;- vi, embarrasser, gêner  ;- vpron s'empêcher, se retenir, s'abstenir: i n' sét s' --- d' fumer.

esprinde[candjî]

ESPRINDE.MMO

 vi: fé --- li feu avou dès crèsses; li feu è-st-èspris; mi pupe è-st-èsprîje; èlle èsprinda come on feu, come on båria d' feu, elle devint rouge (de colère, de honte); i fout si honteûs qu'i lî èsprinda on vizadje come on fouwåd, qu'il rougit comme un brasier; il èsprind come one brocale.  ; vpron: li feu s'èsprind, le feu flambe.

esprit[candjî]

ESPRIT.MMO

 il a d' l' --- come one andje; i n'a nin pus d' --- qui dj' sé bin qwè; fé d' l' --- ; dji n'a nin oûy l' --- a l' riyoterîye, je ne suis pas disposé à la plaisanterie aujourd'hui; dji n'a nin oûy l' --- a l'ovradje; avu l' --- do, songer à: il a yeû l' --- do rècrachî s' locèt d'vant l'iviêr, il a songer à graisser sa bêche avant l'hiver; li Sint-Esprit; l'opèråcion do Sint-Esprit; il årè gangnî d' l' --- , mètans, disons qu'il y aura gagné de l'esprit (de qn qui a dû faire une mauvaise affaire et perdre de l'argent).  on wête lès bias abits, on rèspèke l' --- ; il a d' l' --- plin l' mwin d'one vatche; i fêt d' l' --- come on ågne fêt sès crotales; i n'a nin pus d' --- qu'one banse sins cu, = il est fourni d'esprit comme un crapaud de plumes  revenant, spectre: i r'vint an --- dins ci måjon chal (syn. spér); dji n' creu nin ås ---s.  di l'èsprit-d'vin, de l'esprit de vin, du brandevin, de l'eau de vie; di l' --- d' vin canfré, de l'alcool camphré.

esse[candjî]

ESSE.MMO

on n' pout èsse èt avu stî; --- è l' måjon; --- è l'iviêr; --- bin. Conjugaison: dji n' so nin ritche; dji so-st-a mi åje; wice so-dj'?; t'è-st-on sot; ès' malåde?; il èst pôve; è-st-èle è s' måjon?; quî èst-ç'?; qu'èst ci? (v. ci); c'è-st-a dîre; nos èstans horés; vos î èstoz, vous y êtes, c'est cela; i sont-st-arivés; dj'èsteu, nos èstins (autres formes de l'imparfait: dj'êr ou dj'î; nos êrins); dj'èsta ou dji fou ou dji fouri, je fus; dji sèrè, je serai; dj'a stî ritche, j'ai été; dj'a stî a Lîdje, je suis allé à Liège; seûye, seûyoz påhûle, sois, soyez calme; qui dj' seûye, que je sois; qui nos seûyanche, que nous soyons; qui dj'èstache ou fouhe ou fourihe, que je fusse; qu'èst ci?, qui est ici?; insi seûye-t-i, ainsi soit-il; seûye-t-i vos, seûye-t-i mi, soit vous, soit moi; seûye-t-i qu'ènnè våye, seûye-t-i qu'i r'vègne, soit qu'il s'en aille, soit qu'il revienne; seûye pôve ou bin seûye ritche, on deut tortos mori, pauvre ou riche, on doit tous mourir; dji scrîrè, seûye-t-i oûy, seûye-t-i d'mwin, soit aujourd'hui, soit demain; inte nos deûs seûye-t-i dit ou seûye-t-i dit inte nos, soit dit entre nous; ca ritche qu'i seûye, quelle que soit sa richesse; vos voloz çoula? swèt'!, vous voulez cela? soit!; on tant swèt pô, un tant soit peu, si peu que ce soit; come si d' rin 'nn' èst fouche, comme si de rien n'était; çu qu' c'èst qu' po ça qu' d' --- malin, qu'il est admirable d'être intelligent!; çu qu' c'èst tot l' min.me quand on-z-èst fwƒrt, ce qu'on peut faire quand même, quand on est fort; nos èstans tot onk su l'ôte, nous sommes logés à l'étroit; î è-st-i?, est-il là ? (chez lui); la chose est-elle passée? est-ce fait?; èlle èst por, parèt, cite-lale!, elle est (s.e. grincheuse, avare...) à un point!; i fåt ---, hin, po fé one afêre parèye!, il faut être (s.e. sans scrupule) pour faire une chose pareille!; i n'èst nin come on ôte, il n'est pas tout juste; il èst mèyeû insi qu'ôtemint; i m' ènn' èst, ça me fait de la peine; i m'ènn' a stî, ça m'a fait de la peine; c'èst qu'il a ploû, hin, d' ci côp!, on peut dire qu'il a plu!; --- dès bons, être sauvé, être en sûreté èstant: li måjon èstant prète, nos abaguins, une fois la maison prète, nous emménageammes; èstant lès al-nut' keûtes, les soirées étant tranquilles, pendant les soirées tranquilles; èstant gamin, dji r'wêteu sovint lès trins, quand j'étais enfant, je regardais souvent les trains. d'èstant, v. di-stant èsse qui, être en train de: dj'èsteu qui pècheu, j'étais en train de pêcher; quand c'èst qui, quand, lorsque il a stî on momint ou on tins (qui)..., jadis, autrefois, i fut un temps o—. ènn' èsse (t. jeu): t'î ès; v. è. conj., tot èstant qui (syn. tot fant qui), tandis que, alors que Radjouter: soit 1 & 2, train, jadis, autrefois, temps, peu, fois, pendant, quand, tandis que, alors que, point, peine, faire, dire, sûreté, sauvé, quel que, quelque que

esse ?[candjî]

ESSE3.MMO

 lierre terrestre, rondote, gléchome faux lierre (glechoma hederacea): plante, fleûr d' --- ; dèl frisse --- ; té d' --- , de la tisane de lierre terrestre; li té d' --- ou l' --- di tot må èst mêsse ou l' --- a tot mêsse ou l' --- ni trove nin s' mêsse, etc.

essegne[candjî]

ESSEGNE.MMO

 l' --- d'on botike, d'on cabarèt; fig. nos èstans lodjîs a l' min.me --- ; il èst lodjî a one bèle --- !, = il est dans de beaux draps; dj'a stî îr è s' måjon, a téle --- (ou a téls ---s [sic]) qui dj'î a bwèvu l' cafè; fé one saqwè a bone --- , faire qch à bon escient.  marque (commerciale); fé oneûr a si --- , faire honneur à ses affaires.

estat[candjî]

ETAT.MMO

 travayî po l' --- , faire des travaux en régie; avu one place a l' --- ; travayî a l' --- , travailler dans les administrations; èsse a l' --- , être occupé aux chemins de fer gérés par l'Etat (jusqu'en 1928); route di l' --- , route nationale; on côp d' --- , un coup d'état; consèlier d' --- ; ètat-civil; ètat-majôr.  i n' v'leut nin qu' on l' vèye dins l' --- qu'èlle èsteut, elle ne voulait pas qu'on la voie dans l'état où elle était; è-st-i possibe di s' mète divins on parèy  --- , dans une telle agitation; vos v's avoz mètu d'vins on bèl --- ; si mète, èsse divins tos sès ---s, dans une grande agitation; dji n' so nin an --- d'ovrer; mwârt èn --- d' gråce.  rimète èn --- one måjon; il èst d'vins on pôve ou lêd --- .  l' --- d' mariadje.  èlle a marié on --- qui n'aveut nol --- , qui était sans profession; i n'acsèptêyereut nin tot l' min.me quén --- , n'importe quelle profession.  apwartez-m' l' --- d' vos ovradjes, dji v's èl payerè, je vous le payerez.

estchåfer[candjî]

ESTCHAFE.MMO

 avu sès pîs èstchåfés  ; fig. exciter, surexciter, exalter, enthousiasmer; --- l' tièsse, énerver; --- lès èsprits; --- one saquî, exciter la colère de qn  ; vpron: s'échauffer, se surexciter; il èst si èstchåfé qu'i n' rèflèchit nin;- s'exciter, s'animer: li dispute s'èstchåfe, ça va må toûrner;- on ovrî qu'è-st- ---é, un ouvrier plein de zèle  ;- (commencer …) fermenter: li foûre n'èst nin bin fèné, i s'èstchåferè; dèl tchår, dèl farène èstchåfêye.  Radjouter: zèle, énerver, surexciter, fermenter.

et[candjî]

ET.MMO

 lèye èt mi; il èst mwârt èt ètèré, mort et enterré; fé èt disfé, c'èst todi travayî (ou ovrer); èt vos?; èt après?  la conj. est parfois élidée: so pås so fotches; su tchamps su vôyes.  heures: one eûre èt cink, èt dîj, èt vint', èt vint' cink, une heure cinq, dix, vingt, vingt-cinq (v. quårt); one eûre èt d'méye, une heure et demie (v. diméye); one eûre èt d'méye èt cink, èt dîj, une heure trente-cinq, quarante  nombres: cint èt deûs, cent deux; deûs cint èt trwès, cent trois  propositions commençant par èt: èt n' rin l'zî p'lu fé dîre ni savu, in!, = il était impossible de les en empêcher;  èt tûze, èt tûze!, formule d'insistance, et il réfléchit, et il réfléchit encore! Notez la chute du pronom sujet; formule souvent employée dans le récit; èt catoûne! èt catoûne!, et je (il...) tournait sans arrêt!  i n'ont yeû fini qu'a chîj eûres, èt co avou bin do må, il n'ont eu terminé qu'… six heures et encore avec bien de la peine.  èt si: intrez èt si v's assiez, entrez et asseyez-vous (v. si).

etc.[candjî]

ETC.MMO

" --- margote fizêye / qwand lès vatches bizèt, 'lle ont l' cawe lèvêye" (E1,E34; se dit pour interrompre un bavardage importun ou après une énumération); " --- / Marèye Dèbrâ / tire li copète / Marèye Djâkète" (E21; rime populaire pour exprimer une suite d'etc.

etchinner[candjî]

ETCHINNER.MMO

 enchaîner: --- one vatche; --- dès åbes po l's èminer; on lès a ètchin.né come dès bièsses; --- dès wagonèts al tchin.ne sins fin; dji so ètchin.né chal divins l' culot do feu;- s' --- , se marier: i s'ont stî --- a l' tchambe di vile; li mayeûr lès a ètchin.né.

etermint[candjî]

ETERMIN.MMO

 one mèsse d' --- , une messe de funérailles; on --- civil; sûroz-v' l' --- ?; on v' fé priyî a l' --- da X a l' porotche po d'mwin noûv èt d'méy (formule du priyeû qui passe dans les rues pour semondre … un enterrement);  on n' si r'veut jamês qu'ås ---s, on ne se revoit jamais qu'aux enterrements, = les enterrements sont les seules cérémonies … rassembler toute la famille; i 'nn' årè dès cabaretîs a si --- , il en aura, des cabaretiers … son enterrement!;- convoi funêbre.

eterer[candjî]

ETERER.MMO

 --- one saquî; --- dès êdants dins one cåve; si måjon è-st-ètèrêye; fé --- , faire enterrer, = assurer la sépulture; il èst mwârt èt il a stî ètèré come on tchin, il est mort et il a été enterré comme un chien; --- l' dicåce a mêye-nut'; --- s' djon.nèsse, se marier; vpron, s' --- , s'établir dans un coin perdu, une théba‹de; s' --- tot vikant, se retirer du commerce du monde;- provoquer sa propre mort par des excès de boisson, de travail, etc.  on lî frè pus d'oneûr qu'a on via, on l'ètèrerè avou s' pia, on lui fera plus d'honneur qu'… un veau, on l'enterrera avec sa peau, = il vaut moins qu'un veau, dont la peau garde une valeur après sa mort; Crédit èst mwârt, mi fèye, mwârt èt ètèré, Crédit est mort et enterré; å grand feu, on-z-ètère lès chîjes, au grand feu, on enterre les veillées; cit ome la nos ètèrerè tortos.  v. èfossî, èfoyî.

eterprinde[candjî]

ETERPRIN.MMO

 entreprendre: lès tchèrieûs ètèrprindint l'ovradje di miner lès scwaces a l' gåre  ;- s'y prendre: comint va-dj' m' --- , comment vais-je m'y prendre?  ;- commencer … travailler (syn. atèler, ataker); quand on n'èst nin seûr do savu achèver, i n' fåt nin --- , quand on n'est pas sûr de pouvoir achever, il ne faut pas entreprendre  ;- aborder: c'è-st-on ome qui n'èst nin a ---  ;- épouser: l'ome qu'ètèrprindrè ç' comére la è vièrè dès grîjes.

etertini[candjî]

ETERTINI.MMO

 entretenir: --- one machine, on tapis, si måjon, on feu; il a v'nu m' --- avou sès ramadjes; po-z- --- s' pia, pour l'entretien de la peau  ;- racommoder (un vêtement; syn. rassêrcyî, rakeûze, rapîceter, raprôpriyî, etc.)  ;- subvenir aux besoins de, supporter les frais d'entretien de: il a bin ètèrtinu sès vîs parints; --- one feume  ;- --- su one saqwè, entretenir qn de qch, causer avec qn sur qch: i m'a ètèrtinu su totes sès mizéres  ;- retenir qn en conversant avec lui  ;- vpron, se procurer ce qui est nécessaire … l'existence.

etinde[candjî]

ETINDE.MMO

--- do brût; --- clér; --- deur, être sourd; i fêt l' ci qui n'ètind nin, il fait semblant de ne pas entendre; a l' --- , i n' travaye pus, à l'entendre, il ne travaille plus; on n' l'ètind nin, on ne l'entend pas, = il est très calme; il èst qu'on n' l'ètind nin, = il est si calme qu'on ne remarque pas sa présence; qui l' bon Diu v's ètinde!, Dieu vous entende!; ni savu å quék --- , ne plus s'y reconnaître, ne plus s'y retrouver, être débordé, ne plus savoir où donner de la tête; dji n' sé d' qué costé --- , id.; c'è-st-ètindu, c'est convenu; li cåze, l'afêre è-st-ètindûwe, la cause, l'affaire est entendue; dji m'ètind bin, = je sais ce que je veux dire; dji t'ètind v'nu avou tès gros sabots, je t'entends venir avec tes gros sabots, = j'ai percé tes intentions; dj'ètind qu' vos l' dijoz la, j'entends que vous le dites, = je n'en suis pas persuadé; i n' ètind nin di ç'te orèye-la, il ne l'entend pas de cette oreille; on-z-a ètindu brouyî d'one saqwè, one a entendu bruire à propos de qch, = on n'en est pas absolument sûr; --- bwagne, être atteint de surdité légère; --- a cate sins dîre minou (v. cate); diner a --- , insinuer; --- mèsse, assister à la messe.   ;- entendre (vouloir): on fêt come on l'ètind, on agit comme on l'entend; dj'ètind bin l' fé come i m' plêt   ;- entendre, comprendre: --- li rizêye, li couyonadje, li djeu, comprendre la plaisanterie; i n'ètindèt nin a rîre, id.; --- råjon, entendre raison: sayîz d' lî fé --- råjon; i fåt --- qui..., on doit considérer que, tenir compte du fait que...; i fåt --- qu'adon i gn-aveut qu'one pîssinte, il faut comprendre qu'à l'époque, il n'y avait qu'un sentier; èlle ètind bin l' comèrce; lès djins qui s'î ètindèt, les gens compétents; dji m'î ètind come a fé dès cwîs; i fêt l'ètindu, il fait l'entendu; dj'ètind qu' vos n' vêroz nin a l' dicåce; alez trover Jules, i s'î ètind a tot ça, li.   ;- fé --- ou diner a --- , faire comprendre: on lî a d'né a --- qu'i n' vinache pus, on lui à fait comprendre qu'il ne devait plus venir   ;- diner a --- ou lèyî a --- , laisser entendre, laisser supposer, insinuer, sous-entendre   ;- --- dîre, apprendre par ou‹-dire: dj'èl a ètindu dîre, je l'ai appris par ou‹-dire; d'après --- dîre, par ou‹-dire   ; vpron, s'î --- dins one saqwè, s'y connaître, s'y entendre: i n' s' î ètind nin co si må dins ou å piyanô; i s'î ètind come one aveûle dins lès coleûrs, ils s'y entend comme un aveugle en couleurs; s' --- a n-one saqwè, se connaître dans qch: dji n' m'î ètind nin pus' qu'å fé dès loces.   ;- s'entendre, s'accorder: i s'ètindèt bin; c'è-st-one sôrte di djin a n' si savu --- avou, c'est une sorte de gens avec qui on ne peut s'entendre; i s'ètindèt come dès côpeûs d' boûsses, ils s'entendent comme des coupeurs de bourse, comme des larrons en foire; i s'ètindèt come tchin èt tchèt; on s'ètind bin mî dins lès grandès familes, on s'entend bien mieux dans les grandes familles; bin s' --- , être en bons termes; cès deûs djins la n' si sårins --- èsson.ne; ètindoz-v' èchène, arrangez-vous; être d'intelligence, agir de concert.   nosse pa, il èst lon, il ètind d'dja soner lès clotches, mon père, il est loin, il entend déjà sonner les cloches (du paradis).   Radjouter: s'arranger, insinuer, compétent, tête, convenir, messe, assister, intelligence, concert, sourd

etir[candjî]

ETIR.MMO

mougnî on pan tot --- ; i sét d'mèrer a lîre dès eûres ---es; on ome qu'èst d'mèré bin --- , un homme bien conservé; ci n'èst rin, lès bokèts sont co ---s ou sont todi ---s (iron.), ce n'est pas grave, les morceaux sont encore entiers, = l'accident n'a pas diminué la qualité de l'objet.

etoner[candjî]

vt, li luzêre ètone lès vatches; vpron, s' --- ou èsse ètoné, être atteint de météorisme: ça arive après avu mindjî trop d' trèfe ou dès sêzons, cela survient après avoir mangé trop de trèfles ou des toiles d'araignées; po lès bièsses ètonêyes, tchôkî l' pus lon possibe on loyin di strin avou do nwêr savon d'ssus po lès fé reûpler, pour les animaux atteints de météorisme, enfoncer le plus profondément possible un lien de paille enduit de savon noir et provoquer ainsi des régurgitations d'air; po lès bièsses ètonêyes, lès trawer, percer au trocart la peau et la membrane de l'estomac; i s' va --- , il risque le météorisme (d'un gourmand); s' --- , boire avec excès; avoir le ventre qui ballonne; såteler come on bok ètoné, gambader follement.

etrindjir[candjî]

ETRINDJI.MMO

one bîre ---e; l' --- , l'étranger, les pays étrangers; viker a l' --- ; djamåy on --- ni m' sèrè mêsse; c'è-st-on --- d'å lon (iron.), c'est un étranger qui vient de l'étranger, = il ne connaît pas les usages;- toute personne étrangère au village: i vôreut div'ni mayeûr èt c' n'èst qu'on --- ; i plantéve la come on grand --- , comme qn de tout à fait étranger.

eure[candjî]

EURE.MMO

quéne --- avans-n'?, quelle heure est-il?; quéne --- è-st-i (å) djusse, quelle heure est-il au juste?; quéne --- èst-ç' qu'il èst?; vo l' la d'dja trwès ---s, il est déjà trois heures; il èst cåzu doze ----s, il est près de midi; one dimèye --- , une demie heure; on quårt d' --- , un quart d'heure; payî a l' --- , payer à l'heure de travail; a l' --- qu'il èst, actuellement; (a) l' --- d'ådjoûrdu, à présent; tot-a-l'eûre ou t't-a-l'eûre ou t-a-l'eûre, tout à l'heure (dans le futur; comp. ènawêre); wêy, t't-a-l'eûre, vos! (formule de négation ironique); plin djoû plin.ne --- , en plein jour ou au vu et au su de tous; divant timps, d'vant --- , précocement, trop tôt; a timps a --- , au moment voulu, en temps voulu; ponctuellement; à point nommé; en temps et lieu; di timps a --- , de temps à autre; a one bèle --- , à une heure convenable; a one fayêye --- , à une heure qui ne convient pas; l' --- dès bravès djins, = l'heure à laquelle les braves gens vont coucher, une heure pas trop tardive, le soir; n'avu nole --- , ne pas s'astreindre à un horaire précis; dj'èsteu lèvé a nole --- , dj'ovère dispôy nole --- å matin, de très grand matin; a tote --- di nût èt d' djoû; prindoz on cwî d' vosse drougue d' --- a --- , d'heure en heure; tos ou totes lès deûs ---s, toutes les deux heures; a one --- pètant ou tapant ou sonant, à une heure exactement, précisément; su l' côp d' deûs ---s, sur le coup de, vers deux heures; tot-a-l' --- , bientôt, tantôt (dans le futur): dji vêrè t't-l'eûre, je viendrai tantôt; non.na t't-a-l'eûre, pas question de nier ce que je dis!; one --- å lon, une heure durant: dji l'a rawårdé one --- å lon; su one eûre di timps, en une heure, sur le temps d'une heure; one --- lon, à une heure de marche; mêye-nût mêye-z- ---s , très tard, à minuit et au-delà, à une heure indue; ås  p'titès ---s ou ås finès ---s ou dins lès finès ---s, aux petites heures, après minuit, aux premières heures du jour; a n'impôrte quéne --- ou a tot l' min.me (li) quéne --- , à n'importe quelle quelle heure, = à une heure tardive; rintrer a totes lès ---s, id.; vini dins lès ---s, venir à l'heure convenue; i n'èsteut nule --- ou pont d' --- , il était très tôt; dj'èsteu lèvé qu'i n'èsteut co pont d' --- , j'étais levé très tôt le matin; gn-a-t-i one eûre di mètûwe?, y a-t-il une heure fixée?; lès ---s èvont, les heures passent; l'eûre avance, = pressons-nous; lès eûres toûrnèt, id.; su l' --- , dans l'heure: i fåt todi qu'i v'nèche èt-z-èraler su l' --- , il faut toujours qu'ils viennent et qu'ils repartent sur l'heure; i n' m'a d'né ni --- ni momint, il ne m'a donné ni heure ni moment, = il a exigé de réponse urgente; èle ni s' dinéve ni --- ni moumint po 'nn' aler, elle voulait partir tout de suite, elle était impatiente de partir; lès ovrîs si r'pwazèt èt mougnèt do tins d' l' --- , pendant l'heure de midi à une heure; lîre si gazète tins d' l' --- , lire son journal enrte midi et une heure; one grosse --- , plus d'une heure; dj'a ratindu one grosse --- d'ôrlodje; dji v's a ratindu one grosse hiyîye --- , deûs grossès hiyîyès ---s; ratinde deûs grossès --s; ariver a l' --- ; èsse a l' --- ; prinde one vwètûre a l' --- ; rintrer foû-z- --- , à une heure indue; syn. a nole --- , a-z- --- èt d'méye; di bone --- ou di tins (èt) d' --- , de bonne heure; one ôrlodje qui sone lès ---s èt lès d'mêyes; dji n' fê nole --- di bin, je suis dans des angoisses perpétuelles; passer on måva ou on mwês ou on lêd quårt d' --- ; il è-st-a s' dêrin.ne --- ; a la bone --- insi!, d'accord!; a la bone --- !, bon travail! félicitations!; travayî a l' --- , être payé à l'heure de travail; èsse payî a 50 frs d' l' --- ; fé dès foû-z- ---s, faire des heures supplémentaires; èle compte sès ---s (se dit du hanneton et du mouvement de va et vient de sa tête avant qu'il ne s'envole); i vint fé m' djårdin après sès ---s, parès sa journé de travail; al vîye --- , à l'ancienne heure (celle de Greenwich, abandonnée pour la pérode estivale sur ordre des Allemands pendant la guerre 1914-1918); al novèle --- , à la nouvelle heure (en avance d'une heure sur Greenwich, cf. supra; ou de deux heures depuis la guerre 1940-1945; actuellement, certaines fermes se conforment encore à l'heure de Greenwich); roter al vîye --- , régler sa vie et son travail sur l'ancienne heure (v. ci-dessus); roter al novèle --- , régler sa vie et son travail sur la nouvelle heure (v. ci-dessus); rimète lès ---s, reprendre ou abandonner l'horaire de Greenwich (pratique délaissée depuis la guerre 1940-1945);    dénomination des heures: 1 e. one --- å matin ou par nût ou dèl nût, une heure du matin; 18 e. chîj ---s al nût ou å nût; 12 e. doze ---s (syn. non.ne), midi; 13 e. one --- après non.ne ou après (l') dîner, une heure de l'après-midi; 13,5 e. one --- èt cink ou cink munutes après one --- ; 13,10 e. one --- èt dîj ou dî munutes après one --- ; 13,15 e. one --- on quårt ou one quårt d' --- après one eûre, une heure quart; 13,20 e. one --- èt  vint' ou vint munutes après one --- ; 13,25 e. one --- èt vint-cink; 13,30 e. one --- èt d'mêye (syn. li d'mêye di deûs ou li d'mêye po deûs); 13,35 e. one --- èt d'mêye èt cink; 13,40 e. one --- èt d'mêye èt dîj ou vint munutes po deûs ---s ou vint munute divant deûs ---s; 13,45 e. deûs ---s mwins on quårt ou li quårt di deûs (---s) ou li quårt divant deûs ou li quårt po deûs; 13,50 e. dî munutes po deûs ---s ou ... divant deûs ---s ou one --- èt d'mêye èt vint'; 13,50 e. cink munutes po deûs eûres ou ... divant deûs ---s ou deûs ---s mwins cink; doze ---s a mêye-nût (ou mêye-nût), minuit; sèt' ---s dèl chîje, sept heures aux soir; a quatre ---s, au goûter; pwarter, mougnî lès quatre ---s, lès dîj ---s; timps d' doze ---s, pendant l'interruption de midi; on guigne doze ---s, un ouvrier paresseux.   nom que les enfants donnent à l'aigrette du pissenlit qu'ils souflent en comptant les heures: djouwer a lès ou  ås ---s, chasser les semences d'un fruit de pissenlit avec le souffle de façon à en chasser le moins possible en un coup qui compte pour une heure, on marque ainsi chacun le plus d'heures possibles.   prinde li bouyon d'onze ---s, prendre le bouillon d'onze heures, = s'empoisonner; noste eûre èst markêye, notre heure (de mourir) est marquée; i n'a d'né ni eûre ni momint, il ne m'a donné ni heure ni moment, = il ne m'a laissé aucun répit; i nos freut vèy li leune, mins a deûs ---s après non.ne, il nous ferait voir la lune, même à deux heures de l'après-midi, = il ne recule devant aucun mensonge; quî mére divint pus måy n'a --- di bin, qui mère devient jamais plus n'a de tranquillité; ci n'èst nin lès ---s qui l'ont fêt, = il a bien le temps, il n'a rien à voir avec les heures, c'est un lambin; quand il èst doze ---s, i fåt qu' tot l' monde mougne, tout homme a le droit de gagner sa vie; quéne --- è-st-i? :: l' --- qu'il èsteut èyîr a ç' momint ci; i n' mi d'néve min.me pus l' --- do djoû, = il me boudait (au point qu'il ne m'aurait même pas dit quelle heure il était).   li curé dit sès ---s; lès priyîres di quarante ---s.   lieue: fé deûs ---s a pîd; di Lîdje a Hu, gn-a cink bonès ---s; nos îrans a pîd, gn-a qu' deûs p'titès ---s.    MOTS: jour, précocement, ponctuellement, exactement, précisément, marche, durant, vu, su, convenir, en, tôt, fixer, passer, actuellement, bientôt, tard, tardif, urgent, d'accord, travail, félicitation, tantôt, nier, horaire, indu, convenable, point nommé, supplémentaire (heures); temps, indue, à présent 

eurêye[candjî]

EUREYE.MMO

(t. ferm.) traite, temps destiné à l'affénage, à la traite: c'èst su l' lècia d' l' --- do djoû ou do din.ner qu'i vint l' pus bèle crin.me; å matin nin; il a d'mèré o pés dèl vatche, c'est sur le lait de la traite de midi que se présente la creme la plus belle; au matin, il n'en est pas ainsi; le lait a stagné dans le pis de la vache.

evi[candjî]

EVI.MMO

vèy --- ou vèy må --- , détester, ha‹r, avoir en aversion: djèl veu co pus --- qui l' pètchî (mortél), je le déteste encore plus que le péché (mortel); ... qui l' diƒle, ... que le diable; qui dj' veu --- ç' bèzogne-la!, que je déteste ce travail!; èsse vèyu --- , être méprisé, ha‹  ; - de mauvais gré, à contre-coeur, avec dégoût, répugnance: c'è-st-on ovradje qui dj' fê --- ; diner --- , donner de mauvais gré: lès contribucions, c'èst dès cårs qu'on done --- , les contributions, c'est de l'argent qu'on donne de mauvais gré; si vos l' divoz fé --- , nèl fioz nin.

evoyî[candjî]

EVOYI.MMO

Ricopyî DTW

evoye[candjî]

EVOYE.MMO

en route: vo nos la --- , nous voilà en route, en marche; --- !, en route!, partons!; il è-st- --- , il est parti, absent, sorti; il è-st- --- dwarmi, il est parti dormir; èlle èst tofêr --- , elle est toujours dehors; i d'mère lontins --- , il reste longtemps parti, il tarde à revenir; èsse --- , être en déplacement; être parti; va-z-è --- !, va-t-en!, file!; vo l' la å diâle --- , le voilà parti au diable; il è-st- --- , il est bien parti (dans la vie); il est en passe d'être saoul; ne plus se dominer (d'énervement), être enfiévré; vo l' la --- , le voilà parti ou emballé ou fâché ou mort ou endormi; su s' tchôd cayô, vo l' la --- , sur son  caillou chaud, le voilà parti, = flambant de colère, il est parti; avu one saquî --- , éconduire qn; on n' sét l' avu --- , on ne parvient pas à le faire sortir; dj'a m' vûwe si --- , savoz!, j'ai la vue si affaiblie, vous savez!; il è-st- --- dwarmi, il est parti dormir; li mène n'èst nin --- , la mine n'a pas éclaté, elle a raté; vola l' moteûr --- , voilà le moteur en marche; l'iviêr è-st- --- , l'hiver est fini; li feu è-st- --- , le feu est éteint; i rît t't-a-fêt --- , il chasse ses soucis en en riant.   dårer, couri ou pèter --- , s'enfuir, fuir, s'encourir, se sauver précipitament, s'éclipser, décamper: vo l' la pèté --- a l' coûsse, le voilà qui s'enfuit au pas de course; mète --- , mettre de côté: mètez lès jates --- ; si satchî --- , s'esquiver, se dérober; èsse --- , partir; foute, taper, ruwer --- , jeter, se débarrasser de: ça n'èst pus bon, foutoz-l' --- !; taper ou foute --- , gaspiller: taper sès cårs --- pa lès uchs èt lès fignèsses, jeter l'argent par les portes et les fenêtres, = jeter l'argent par la fenêtre; taper --- , dédaigner: cès djins-la n' sont nin a taper --- , ces gens ne sont pas à dédaigner, = leur fortune leur assure considération; taper --- (au jeu de carte), écarter (une carte); tchèssî, voyî,  --- , expulser, chasser, renvoyer; miner --- , enlever, emporter: miner dès trigus --- , enlever des décombres (sur un véhicule); on l'a miné --- come on sot; voler --- , s'envoler: il èst volé --- ; hûzer --- , s'éclipser en douce; s'envoler (par le vent): mi tchapia èst hûzé --- ; avu one saquî --- , éconduire qn, faire sortir; bouchî on bwès --- , faire sauter, enlever un bois servant d'étai; bouter ou tchôkî bråmint d' l'ovradje --- , abattre beaucoup de travail, expédier beaucoup de besogne; èle fane tote --- ; li måhîre pète --- , la paroi se fendille et s'effrite; l'êwe rôle --- tot hûzant, l'eau roule ses flots en grondant; trôyeler l' tins --- , tuer le temps à faire des riens; avu --- , éconduire, faire sortir; èvoyî --- , envoyer promener; si son.ner --- , saigner jusqu'à l'épuisement; si pichî --- , filer à l'anglaise (sortir sous prétexte d'aller uriner); couri --- , s'échapper, fuir, filtrer: l'êwe court --- do saya.    å diâle --- , au diable vauvert; dispû qui s' feume è-st- --- , il èst tot disbårté, depuis que sa femme est morte, il est tout désemparé   int. --- !, en route! ou en avant! ou dehors! ou haut le pied!; hay --- !, id..   Radjouter: (en) déplacement, s'enfuir, sortir (faire), s'encourir, partir, jeter, mort, route, énervé, se dominer, en colère, s'éclipser, enfiévré, saoul, gaspiller, vauvert, dédaigner, écarter, éconduire, absent, tarder à, chasser, expulser, enlever, s'envoler, s'éclipser, se sauver, s'esquiver, se dérober, abattre, expédier (ouvrage), dépérir, se fendiller, s'effriter, rouler (flot), tuer (temps), se débarrasser de, mettre de côté, filer, éteindre, finir, emporter, sortir, envoyer, promener, saigner, filer, anglaise, se fâcher, renvoyer, fuir, s'échapper, filtrer, décamper

evoler[candjî]

EVOLER.MMO

vi ou vpron, vola one wèsse qu'èvole ou qui s'èvole; lès papîs sont èvolés på vint; li balon èvola doûcemint; trop tård do r'ssèrer l' gayole quand l' mouchon è-st-èvolé, il est trop tard pour refermer la cage quand l'oiseau s'est envolé, = il faut prévoir à temps   ; vi, n'alez nin trop reud, peû d' fé --- lès mouchons; montez su l' cabalance, dji v' frè-t- --- doûcemint ou vos èvolerez doûcemint.   fig. s'encourir, s'enfuir; partir subrepticement.

EVOLER2.MMO

vi ou vpron, vola one wèsse qu'èvole ou qui s'èvole; lès papîs sont èvolés på vint; li balon èvola doûcemint; trop tård do r'ssèrer l' gayole quand l' mouchon è-st-èvolé, il est trop tard pour refermer la cage quand l'oiseau s'est envolé, = il faut prévoir à temps   ; vi, n'alez nin trop reud, peû d' fé --- lès mouchons; montez su l' cabalance, dji v' frè-t- --- doûcemint ou vos èvolerez doûcemint.   fig. s'encourir, s'enfuir; partir subrepticement.

evoyî[candjî]

EVOYI.MMO

envoyer (vers d'autres que la personne qui parle; comp. avoyî); --- one lète; vos m'avôyeroz vos èfants, dji vos èvôyerè lès min.nes; dji lî èvôye on pakèt pa l' mèssadjî; dji v's èvôyerè m' fi; --- one saquî one sawice, envoyer qn quelque part; --- dès martchandîjes foû payis, exporter des marchandises; --- mèchener, envoyer moissonner, = envoyer au diable; --- quéke onk ås lurcètes (v. lurcètes); --- pormwinrner ou porminer, envoyer promener; --- s' nèyî, envoyer se noyer, = envoyer au diable; --- s' fé pinde, envoyer se faire pendre; --- a l' djote (au chou) ou a l' salåde (à la salade) ou a l' surale (à l'oseille) ou  a l' moståde (à la moutarde) ou ås soris (aux souris), envoyer promener; --- å foute (au foutre) ou å fère-foute ou a la mèrde, envoyer à la merde, au diable; --- a l' moståde, envoyer qn faire une sotte commission pour s'en débarrasser; --- å diâle (au diable) ou å diâle qui l'anlève (au diable qui l'enlève) ou å diâle qui l' cobèrôle (au diable que le %%) ou å diâle èt co pus lon ou ås sèt' cints diâles (aux sept cents diables) ou ås sèt' cints diâles èt co pus lon (aux sept cents diables et encore plus loin) ou a tos lès diâles (à tous les diables), envoyer au diable; --- foû, tirer dehors: i fåt --- l' sèya foû do pus'; comp. avoyî.


evoye[candjî]

EVOYE.MMO

en route: vo nos la --- , nous voilà en route, en marche; --- !, en route!, partons!; il è-st- --- , il est parti, absent, sorti; il è-st- --- dwarmi, il est parti dormir; èlle èst tofêr --- , elle est toujours dehors; i d'mère lontins --- , il reste longtemps parti, il tarde à revenir; èsse --- , être en déplacement; être parti; va-z-è --- !, va-t-en!, file!; vo l' la å diâle --- , le voilà parti au diable; il è-st- --- , il est bien parti (dans la vie); il est en passe d'être saoul; ne plus se dominer (d'énervement), être enfiévré; vo l' la --- , le voilà parti ou emballé ou fâché ou mort ou endormi; su s' tchôd cayô, vo l' la --- , sur son  caillou chaud, le voilà parti, = flambant de colère, il est parti; avu one saquî --- , éconduire qn; on n' sét l' avu --- , on ne parvient pas à le faire sortir; dj'a m' vûwe si --- , savoz!, j'ai la vue si affaiblie, vous savez!; il è-st- --- dwarmi, il est parti dormir; li mène n'èst nin --- , la mine n'a pas éclaté, elle a raté; vola l' moteûr --- , voilà le moteur en marche; l'iviêr è-st- --- , l'hiver est fini; li feu è-st- --- , le feu est éteint; i rît t't-a-fêt --- , il chasse ses soucis en en riant.   dårer, couri ou pèter --- , s'enfuir, fuir, s'encourir, se sauver précipitament, s'éclipser, décamper: vo l' la pèté --- a l' coûsse, le voilà qui s'enfuit au pas de course; mète --- , mettre de côté: mètez lès jates --- ; si satchî --- , s'esquiver, se dérober; èsse --- , partir; foute, taper, ruwer --- , jeter, se débarrasser de: ça n'èst pus bon, foutoz-l' --- !; taper ou foute --- , gaspiller: taper sès cårs --- pa lès uchs èt lès fignèsses, jeter l'argent par les portes et les fenêtres, = jeter l'argent par la fenêtre; taper --- , dédaigner: cès djins-la n' sont nin a taper --- , ces gens ne sont pas à dédaigner, = leur fortune leur assure considération; taper --- (au jeu de carte), écarter (une carte); tchèssî, voyî,  --- , expulser, chasser, renvoyer; miner --- , enlever, emporter: miner dès trigus --- , enlever des décombres (sur un véhicule); on l'a miné --- come on sot; voler --- , s'envoler: il èst volé --- ; hûzer --- , s'éclipser en douce; s'envoler (par le vent): mi tchapia èst hûzé --- ; avu one saquî --- , éconduire qn, faire sortir; bouchî on bwès --- , faire sauter, enlever un bois servant d'étai; bouter ou tchôkî bråmint d' l'ovradje --- , abattre beaucoup de travail, expédier beaucoup de besogne; èle fane tote --- ; li måhîre pète --- , la paroi se fendille et s'effrite; l'êwe rôle --- tot hûzant, l'eau roule ses flots en grondant; trôyeler l' tins --- , tuer le temps à faire des riens; avu --- , éconduire, faire sortir; èvoyî --- , envoyer promener; si son.ner --- , saigner jusqu'à l'épuisement; si pichî --- , filer à l'anglaise (sortir sous prétexte d'aller uriner); couri --- , s'échapper, fuir, filtrer: l'êwe court --- do saya.    å diâle --- , au diable vauvert; dispû qui s' feume è-st- --- , il èst tot disbårté, depuis que sa femme est morte, il est tout désemparé   int. --- !, en route! ou en avant! ou dehors! ou haut le pied!; hay --- !, id..   Radjouter: (en) déplacement, s'enfuir, sortir (faire), s'encourir, partir, jeter, mort, route, énervé, se dominer, en colère, s'éclipser, enfiévré, saoul, gaspiller, vauvert, dédaigner, écarter, éconduire, absent, tarder à, chasser, expulser, enlever, s'envoler, s'éclipser, se sauver, s'esquiver, se dérober, abattre, expédier (ouvrage), dépérir, se fendiller, s'effriter, rouler (flot), tuer (temps), se débarrasser de, mettre de côté, filer, éteindre, finir, emporter, sortir, envoyer, promener, saigner, filer, anglaise, se fâcher, renvoyer, fuir, s'échapper, filtrer, décamper

ewal[candjî]

EWAL.MMO

dans: fé têre ---e, compenser une perte par un gain, balancer la dépense avec la recette, joindre les deux bouts (litt faire terre égale, remplir le fossé avec le talus); c'èst têre ---e, il y a compensation, l'un vaut l'autre, ce que je perds d'un côté, je le regagne de l'autre; v. ègål.

ewal[candjî]

EGAL.MMO

roter d'on pas --- ; tot l' monde --- , çoula n' si veut nule påt; si prinde a si --- ; viker avou sès ---s; mi, dj' frè mès èfants tortos ---s, je traiterai également tous mes enfants; èsse --- , être à égalité (au jeu): lès cåtes sont-st-égåles; ran.ner po-z-avu lès têres ---es; ristamper one djåbe po qu' ça seûye bin --- ; on pavemint bin --- , égalisé; adv. soyî --- .

ewoeye[candjî]

EVEUYE.MMO

feu de joie; l' --- di Sint-Mårtin, feu que les enfants allument la veille de Saint-Martin, sur la montagne du Floriheid et autour duquel ils dansent en chantant; chaque enfant porte en main un balai enduit de poix ou de résine, attaché à un long manche, qu'il fait tourner autour de la tête.

ewou[candjî]

EWOU.MMO

--- è-st-i èvôye?; vos m' dîroz --- ç' qui vos d'mèrez; --- a-t-i stî?, où est-il allé?; --- qu'i gn-a on mwârt, on lêt todi l'uch å lådje, où il y a un mort, on laisse toujours la porte ouverte (dit-on à qn dont la braguette est ouverte); --- ç' qui l' bèrdjî n' va nin, lès bèrbis n' vont nin non pus, où le berger ne va pas, les brebis ne vont pas non plus (= le maître doit montrer l'exemple)   d' --- ç' qui vint, don, m'n-ome?, d'où sort-il, celui-là?; --- ç' qui dj'a m' tièsse, don?, où donc ai-je la tête?; on r'tint todi d' --- qu'on d'vint, mins bråmint wêtèt dèl catchî, on retient toujours d'où on vient mais beaucoup essaient de le cacher (= on est toujours certains de son extraction mais beaucoup essaient de la cacher)   èle ni sét nin --- qu'èlle èst bin, elle ne sait pas où elle est bien (= elle a un caractère acariâtre); i fåt todi grèter lès tchins --- qu'il ont chôpe, il faut toujours gratter les chiens où ça les démange (= il faut agir utilement); dîreus' bin tot --- ç' qu'i va?, peux-tu dire l'ensemble des endroits qu'il visite?   peut se réduire à ou, wou, wè: wè vas'?, où vas-tu?; wè sèrès', où seras-tu?; wè ç' qui n's èstans, vêci?, où sommes-nous, ici?

eki[candjî]

EKI.MMO

ricopyî DTW

eyu[candjî]

EYU.MMO

èyu èstoz?; èyu vas'?, où vas-tu?; èyu ç' qu'il èst? ou --- -st-i?; n'impôrte --- ; d' --- v'noz?, d'où venez-vous?; pa yu?, par où?; c'è-st- --- on l' deut, c'est une fatalité; d' --- v'noz qu'on vos r'mine, plais., à qn qui se fait remarquer par des idées ou des attitudes étranges; --- ç' qu'il èst? :: dins s' tchimîje, èt s' tièsse qui passe.

êyou[candjî]

EYOU.MMO

E2: cri de dérision employé par les enfants ou avec eux: --- Lèyon, qui s'a fêt bate! Noter que les deux éléments, êyou (Lèyon) d'une part et la relative d'autre part, sont dits selon une modulation particulière; v. fih, êyot';- E21: "--- , camarou, qu'a treûs ônes du tripe å cou", cri populaire des enfants qui suivent les masques au carnaval.

F[candjî]

foû[candjî]

(FOU.MMO)

adv: one bwèsse qu'èst måssîye å d' --- ; tins qu'i ploût, mètoz lès potêyes å d' --- ; i fêt pus tchôd å d'dins qu'å d'foû; an d' foû: li parwè n'èst nin si hôte an d'foû qu'an d'dins, la paroi n'est pas aussi haute à l'extérieur qu'à l'intérieur; li fiêr è-st-ûzé an d'foû, le fer est usé à l'extérieur; pa d'foû ou par an d'foû, par au dehors.

fernuk[candjî]

(FERNEU.MMO)

loyî a --- deûs cwades ou deûs lacètes, croiser deux fois l'une sur l'autre et au même endroit l'extrêmité de chaque corde, de chaque lacet, et tirer ensuite sur ces extrêmités pour serrer le noeud: mès solés sont loyîs a --- , les lacets de mes souliers sont liés à noeud ferme, serré.

H[candjî]

haerna[candjî]

ERNA.MMO & ERNE.MMO

attirail de pèche, filet de pêche;- filet de tendeur;- (t. rural) appareil qui s'adapte à la faux pour que les céréales fauchées versent du même côté sans s'éparpiller;- r'toûrner l' --- , changer d'attitude; renverser la situation; tinde sès ---s, dresser ses batteries;- attelage. 
t. rural) accessoire de faux pour céréales; monture en bois, ressemblant à une griffe de chat, adaptée à la faux: l' --- siève a bourer l'avon.ne ou l' foûre èt bate èt nèl nin såyî, l'èrnè est destiné à rassembler l'avoine ou le foin en andains et éviter leur éparpillement; manche de faucheur muni de quatre grandes dents en bois, qui s'adapte à la faux quand on veut couper l'avoine en bande.

håsse[candjî]

(HASSE.MMO)

avu --- , être pressé: li ci qui ratind n'a nin --- , celui qui attend n'est pas pressé, = est bien muni; avu --- di, avoir hâte de, être pressé de; il aveut --- do savu qwè, il était pressé de savoir; dj'a saqwants cårs mins i vont avu --- , = ils vont être rapidement dépensés;
avu --- , avoir envie, désirer
;- instinct: l' --- di boudjî (po lès oujês), l'instinct migrateur
avu ---, fig. avoir besoin (d'aller aux toilettes): avu --- di pichî.

hagnî[candjî]

(HAGNI.MMO)

--- so s' linwe, dins s' târtine...; li tchin hagne lès molèts ou dins lès molèts; lès moches hagnèt ådjoûrdu; li djalêye hagne lès-orèyes; --- so sès lèpes, se contenir; s'i bawîye fwârt, i n'a co jamês hagnî, = ne vous effrayez pas de ses menaces; hagnîz so vosse linwe, ça vårè mia, = abstenez-vous de médire;- piquer (insectes);- ardre (feu);- fig. brocarder, s'adresser méchamment à qn;- lancer sa toupie dans celles rassemblées dans un trou (potia) pour en déloger le plus possible; le chef des deux équipes de joueurs qui écartait le plus grand nombre de toupies dirigeait l'équipe active.

hatche[candjî]

ricopyî DTW

havet[candjî]

crochet: mète on --- å d'bout d'one tchin.ne; --- d' cingue, boucle de ceinture (syn. blouke); avu dès mwins a havèts, = être avare; Bolome-Havèt, ou l' ome a l' --- , "Bonhomme-Crochet" (vivant dans les puits, les fontaines, et qui peut attirer les enfants au fond de l'eau); grand-mére avou on --- , croquemitaine: li grand-mére avou on --- satche lès èfants å bwârd di l'êwe; èsse a l' maye dilé l' --- , = être à la toute dernière extrêmité
;- croc en fer
;- --- d' pikèt, crochet composé d'un croc en fer fixé à un manche en bois. Cet outil permet au faucheur à la sape (li piketeû) de ramener les tiges de blé coupées à l'aide de la sape (li pikèt).
;- (t. houill.) --- d' mêke, manche d'une pelle de mineur
;- (t. tenderie) crochets en bois ou en fer qui servent à tenir le filet par terre
;- branche d'arbre élaguée dont un rameau forme crochet.

hawe[candjî]

on råye ås canadas avou one --- ; --- a deûs dints, --- a trwès dints, houe à deux, trois dents; rawejî one --- , aiguiser une houe; po s'è fé quite, i lî fåreut d'ner on côp d' --- , = sa résistance défie la mort; si pa a stî bin adreut po lî d'ner on parèy côp d' --- sins l' touwer, = il manque singulièrement de jugeotte; i n'a nin pus d' choûte qu'one --- , = il n'obéit absolument pas; do mindjî batu a l' --- , un plat mal préparé;- (t. briquetier) --- a r'passer, houe, picohe plate au moyen de laquelle les briquetiers trient les cailloux et mettent à part la bonne terre;- (t. houill.) pioche de mineur (syn. pi); v. hawia, hawète, hawelète.

hay[candjî]

cri pour exciter à l'action, vite!, hâtons-nous!: alons, --- insi!, allons, dépéchons; vêci, c'èst todi --- ! ou todi --- èt --- ou todi --- èt boute!, on est toujours au travail; dji n' sé ou dji n' pou  pus --- , je n'en peux plus; c'èst todi hû èt --- , sans trève ni repos; i sét --- po l' chite, il a à peine de quoi manger.

håye[candjî]

cizeler lès ---s, couper les haies; tchèveler one --- , tondre une haie; --- di spènes, haie d'aubépine; --- di fuzin, haie de ligustrum; --- di ronche, fil de fer barbelé; spinemints dès hayes, déchets de nettoyage des haies; rabin d' --- , fagot de bois fin; på d' --- , piquet; one --- d'avon.ne, tas de gerbes, esp. de diseau; ricloyeû d' hayes, ouvrier chargé de l'entretien des haies (syn. hayeteû); foute ou taper l' cote su l' --- , = se défroquer; ça n'èst nin a taper su l' --- , ce n'est pas à rejeter; zoubler --- èt baye, = survoler les obstacles; å d' triviès dès hayes èt dès bouchons, = à travers tout; i våt mî on mouchon è s' mwin qu' deûs su l' --- , = il vaut mieux profiter du certain que du possible, un "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras"; lès hayes wêtèt èt lès bouchons choûtèt; sès brayes sont co su l' --- , = il est encore bien jeune; dji n' mèt nin mès pîces a dès si bassès hayes, je ne mets pas (sécher) mon linge sur des haies aussi basses, = je ne fréquentes pas ces gens qui me sont inférieurs; aler è scole pa drî lès hayes, = faire l'école buissonnière
;- grande --- , rangée de charmes plantés à 1,50 m. du pignon des maisons orientées vers l'ouest (malgré le nom, ces arbres n'étaient pas taillés en forme de haie; syn. avrûle)
;- (t. tenderie) tinderîye a l' --- , tenderie à la haie (le tendeur étant dissimulé derrière une haie souvent artificielle); --- di tindeû, ramées plantées dans l'aire du filet pour attirer les oiseaux percheurs; tinde a l' --- ;- (t. briquetier) mète a l' --- ou ås --- , ranger les briques ayant perdu leur première humidité sur le sol, en sorte de murs épais dans lesquels on ménage des vides pour qu'elles sèchent définitivement; v. broke-è-l' --- , mousse-è-hayes.

[candjî]

E-INT.MMO

appel: ê la! vinoz-v'? eh là! venez-vous?; ê! vizez a vos, eh! prenez garde!; ê la! eh là!; v. hê, è bin, a bin.
surprise, admiration: ê! qué bèle rôbe qui vos avoz!
ê! vos inocints!, eh! nigauds que vous êtes!; 
oyi, ê, ti!, n'y compte pas!; oyi, ê, twè!, oui, eh toi! (en êtes-vous sûr?); oyi, ê, boute! (ne t'en préoccupe pas); boute, ê, boute!, va donc!, tu peux y aller!; oyi, ê, tês', oui, eh, je l'espère, tout de même!; siya, ê, siya!;
non, ê, non; non, ê, twè, non, eh toi; 
c'èst po rîre, ê, fou!, c'est par plaisanterie, eh, vieux sot!; rastrind, ê, pére!, restreins (tes exagérations), hé, père; vos l' prindroz, ê, l' tins!, vous le prendrez, le temps, allez!; ça, ê, de fait: dj'î a stî, ça, ê!, j'y suis allé, de fait!; v. ô
joie, exclamation: vîve sinte Bârbe, ê!; èt cor on côp, ê!.


hepe[candjî]

--- ou grande ---- , cognée, grande hache large servant à abattre: l'abateû a r'passé si --- , i va abate on grand pouplî; i s'a blèssî a s' pîd d'on côp d' --- ; one lådje --- , qu'on prind po drèssî è travayant l' bwès su l' hôteû, hache large, utilisée pour aplanir le bois en le travaillant à la verticale; i n'a nin pus d' choûte qu'one --- , il n'a as plus de docilité qu'une cognée;- one --- di tonelî, tille, hache de tonnelier
;- fig. partie d'une terre dont la configuration ressemble au fer d'une hache.

hôt[candjî]

(aux cartes) tiéce hôte, tierce haute (as, roi et dame); quinte hôte, quinte haute (as, roi, dame, valet, dix).
å --- , en l'air, vers le haut; i mèt s' coutia avou l' tayant å --- ;  wêtî å --- , regarder en l'air, vers le haut; voler l' cu å --- , tomber à la renverse; culbuter; fig. être ruiné; èsse li cu å --- , être allité; li cu å --- , en désordre; la co l' botèye li cu å --- , ... vidée; i t' fêt potchî å --- sins t' rascoude, = il est irréfléchi; lèver s' linwe å --- , commencer à parler; dîre qui ça vos r'wête d'å --- !, dire que cela vous regarde de haut!; 
;- expr. ironique empruntée au français: dès djins d' la hôte

K[candjî]

-k-[candjî]

EKE.MMO

suff. diminutif d'origine flamande (-ke); s'ajoute à un subst. pour lui donner une valeur dépréciative: on docteûrèkè, on ovrîèkè, do boûrèkè, mauvais médecin, ouvrier, beurre; one costîrèkè, måjonèkè, mauvaise couturière, maison. On l'ajoute même par analogie à des formes verbales: vos d'joz qu' vos c'nochoz vosse mèstî! vos l' con'choz-èkè, anfin, dijans-l' insi! vous le commaissez à moitié, autant dire presque pas!; v. bonikèt, potikèt, deukèt...

L[candjî]

lådje[candjî]

il a tofêr li boûsse å --- po lès malureûs; èlle a tofêr si cazawète å --- ; ni lèyîz nin l'uch å --- ; dimèrer avou s' bouche ou avou s' bètch å --- , rester bouche bée; tini sès brès å --- , tenir ses bras ouverts; li grègne do bon Diè èst todi å --- , =  Dieu est toujours accueillant; si taper ou si foute å --- , s'ouvrir complètement, être grand ouvert
; taper å --- , aller de-ci, de-là, sans contrôle; taper å --- , être prodigue de: i tape sès cårs å --- ; taper å --- , labourer un champ en commençant par les côtés;- bouter å --- , s'éclipser (partir); s'éloigner; 
;- int, å --- ! , place!, faites place!, dégagez!
; bouter å --- , s'éclipser (partir); s'éloigner
; (en parlant du cheval) li pî contwès, li tch'vå tape å --- , le pied "contwès", trop ouvert (défaut du sabot).

les[candjî]

devant consonne, on utilise soit èlzès soit lès: èlzès vèyoz ou lès vèyoz, les voyez-vous?; djèlzès veu ou dji lès veu, je les vois; tèlzès vôreus bin ou ti lès vôreus bin, tu les voudrais bien; dji m' rafîye dèlzès vèy ou di lès vèy, je me réjouis de les voir.
devant voyelle, on utilise soit èlz soit lès: èlz avoz-v'? ou lès avoz-v'?; djèlz a ou dji lès a; dji m' rafîye dèlz avu ou di lès avu, je me réjouis de les avoir; li ci quèlz a ou qu' lès a, celui qui les a; dji nèlz a nin ou dji n' lès a nin; v. èlzès.

O[candjî]

ombion[candjî]

ombre projetée par un corps; v. ombe; aveûr sogne di si- -, avoir peur de son ombre; djouwer ås-ombions, jouer à projeter sur un mur, à l'aide des mains, des ombres d'animaux, etc.; djouwer a cori (ou roter) su l'-, jouer à courir (ou marcher), au clair de lune, sur l'ombre d'un autre, qui se défend de son côté.

ome[candjî]

on brâve --- ; on bèl --- ; on- --- tot-oute, un homme accompli, un homme dans toute la force du terme; o måleûr, i fåt èsse on- --- ; dji va d'mwin so l' Fagne, èstoz-v' mi- --- ?, = voulez-vous être mon partenaire?; djouwer ås-omes, jouer deux contre deux; on lî a mètu on- --- , on lui a mis un remplaçant; on- --- come on-be; l' --- ås poûssîres; c'è-st-on- --- come i gn-a neule feume (se dit ironiquement d'un vantard); v. bouname.

ône[candjî]

dèl dinrêye a trwès on.nes po on franc, = du tissu de qualité médiocre; i mèzerêye lès ôtes a si --- ; avu one saquî a l' --- di France (la plus longue), tromper qn complètement, du tout au tout; èsse a l' --- di France, démesurément bête; il èst voleûr a l' -- di France, franc voleur; il a yeû one dispoûsselêye a l' --- di France, une sévère correction.

ouve[candjî]

one --- di tcharité; fé dès bonès ---s, faire de bonne oeuvres, des oeuvres pies; i fåt d'ner po lès bonès ---s; kèter po one --- ; one bèle --- ; t'as fé one bèle --- la! (iron.); li fin corone l' --- ; lès ---s d'on årtisse; on chè-d' --- ; li mwin d' --- ; t's fêt la one bèle --- ! , une sottise, une mauvaise action.

ôte[candjî]

adj: on --- djoû; d'on --- costé, d'un autre côté, d'autre part; --- tchwè, autre chose; çoula, c'è-st- --- tchwè qu' dèl djote, ça, c'est une autre affaire
pron: i n'èst nin come on --- , il est anormal; prinde po on --- , prendre pour un autre, se méprendre sur l'identité de qn; ni fioz nin a on --- çu qu' vos n' v'loz nin qu'on vos fêye; onk po l' --- ; onk ou bin l' --- ; tchantez vo-n- --- ! (manière d'accueillir une histoire invraisemblable).
di fèye ca d' --- , de temps à autre; --- på, ailleurs
; dès djins d'après nos-ôtes, des gens de chez nous; a nos-ôtes, chez nous.

oyi[candjî]

- avoz stî å martchî? - oyi; dji n' di --- ni nèni; si disguèrmèter po on --- ou on nèni; - alez-v' a l' fièsse? - oyi don ou oyi ç' côp la ou oyi savoz; --- ça!; --- çoula!; --- da!; --- dê!, oui da!; --- dê! vos l'èdurerîz bin, èn'don?, oui da! cela vous irait, n'est-ce pas?; --- seûr! ou --- ciète!, certes oui!; --- m' vét!, oui mon vieux (vous m'y faites songer); oyîy, oui, mais j'en doute; --- ê tês', oui, eh!, je l'espère tout de même; bin seûr qu' --- !, bien seûr que oui!; --- , ô!, oui, je vous le concède; bin --- !, éh bien oui!; --- èt non, la!; --- , èt avou ça!, oui, et pourtant!; oyi, mins!, oui, mais (en êtes-vous seûr?); --- ê twè! (id.); --- (ô) vos!, vous plaisantez!; --- va! (comme je te l'ai déjà dit); --- ê boute! (id.); --- v' --- (dois-je encore le répéter?); mi, bachî lès ouys por twè? --- valèt, ... tu te trompes, mon garçon; - pårin, dji m' va cheûre quékès bilokes - ayôye!, oui, va!.
; dîre --- , consentir; èle n'a dit --- ni nèni; dîre --- su tot (come one robète di crôye), approuver tout; fé sine --- ou qu' --- , faire signe que oui, acquiescer par gestes; v. siya, non.na, nèni.

R[candjî]

rilike[candjî]

ERLIKE.MMO

(sens plaisant ou méprisant);- vieil objet, vieillerie, objet de rebut: qué hopê d' ---s!; tapez totes cès vîyès ---s la èvôye!;- one vîye --- , une veille personne (minable);- menu objet en général (syn. camatche, canetia...): l'èfant a co lèyî sès ---s avå lès djeus, l'enfant a encore laissé traîner ses objets; mètez totes vos ---s a pont, ranger tous vos objets; comp. rilike.

S[candjî]

si[candjî]

masc. et fém. dvnt cons.: si måjon, si tchin; masc. et fém. dvant voy.: si ome, si åme (prononcé en une ou deux syll.: "syom" ou "siyom");- forme élidées, uniquement dvnt cons.: c'èst s' måjon, vola s' tchin; mais: c'èst si ome, vola si èfant.
dans un sens réfléchi, si peut être remplacé par leû: chake si toûr ou chake leû toûr; sinti s' må ou sinti leû må.

schôder[candjî]

(CHODE.MMO)

on chôde li pourcia on verse de l'eau bouillante sur le porc abattu, avant de râcler la peau (un autre procédé de nettoyage consiste à broûler l' pourcia, le flamber) ; on pourcia chôdé n' våt nin on pourcia broûlé, il èst pus molicas' ; li lård broûlé a mèyeû gos' qui l' chôdé ; --- dès gruzales (po spårgnî l' suke) verser de l'eau bouillante sur des groseilles afin de leur ôter de leur âcreté, avant d'en faire de la compote ou des tartes ; dj'a måké di m' --- avou l' vapeûr dèl cokmâr ; li sope èst si tchôde qui dj' m'a chôdé lès boyas ; --- lès pètråles divant d' lès d'ner ås pourcias faire bouillir quelques minutes les betteraves avant de les donner aux porcs ; i s' cotape co pîre qu'on tchèt chôdé il se débat encore plus fortement qu'un chat échaudé ; p'tit tchèt chôdé ! petit entêté ! ; bûre --- beurre échaudé

scoler[candjî]

i v' sicole trop bin, dji n' vou pus qui v's aléche avou li; on veut bin quî v's a scolé; on veut bin qu' cès èfants la ont bin stî scolés; il a bin scolé s' feume, il a bien seriné à sa femme ce qu'elle devait dire;- dresser: --- on tchin a-z-apwarter l'amougnî a s' mêsse.

schåle[candjî]

(CHALE21.MMO)

la --- ordinaire comprend deûs montants (ou brès), dès chayons (ou boûssons ou boudjons), èt dès plats chayons tos lès cink chayons ; --- a chayons (ou) a boûssons échelle à échelons ; --- di chayeteû ou plate --- ; --- di mon.nî, a streuts chayons échelle de meunier, à échelons étroits ; montant d' --- montant d'échelle ; èsse a l' copète dèl --- être en haut de l'échelle (propre et fig.) ; monter al ---, so 'ne --- monter à l'échelle ; dichinde djus d'one --- descendre de l'échelle ; toumer a l' valêye dèl --- tomber en bas de l'échelle ; passer pa l' --- di se plier aux exigences de : vos passeroz pa m' ---, la ! vous vous plierez à mes exigences ! ; si vos-èstoz djinti, vos-îroz å paradis sins --- ; après li, on pout satchî l' --- il aide les autres ; li ci qui tint l' --- fêt ostant qui l' ci qui hape le complice est aussi coupable que le voleur ; fé l' --- di voleûr faire la courte échelle ; djouwer a l' --- di voleûr jouer à la courte échelle ; bate a l' --- battre le grain sur les échelons d'une échelle ; <> (prov.) on n' såreut monter å cîr sins --- à l'impossible nul n'est tenu ; on n' va nin å cî sins --- impossible de réussir quelque chose sans en mettre le prix v. chåler, chalète, chalî

schene[candjî]

CHINE11.MMO

(ricopyî DTW)

schirer[candjî]

(chirer.mmo)

ricopyî DTW

schite[candjî]

CHITE11.MMO & CHITE12.MMO

avu l' --- : il a l' --- ; avu l' vète --- l'entérite aigüe (fig.) se dit d'une toute jeune fille qui se montre d'un tempérament amoureux ; sohêtî l' vète --- à quelqu'un qui a joué un tour de cochon ; avu l' nwêre --- une diarrhée hémorragiques ; foute si --- flancher, succomber sous une tâche trop lourde : il a asprouvé d' daler travayî a l' fosse, mins il a foutu s' --- å d'bout d' deûs djoûs ; i gn'a nin pus d' fiyate a li qu'a on cu qu'a l' --- c'est un homme de peu de confiance ; ‡a coûrt come dèl --- di ramoneû le jeu s'arrange admirablement (t. de jeu de cartes) ; --- d' agace (v. chite-d'-agace) ; nwêre --- (v. nwêre-chite) v. chiterîye, varade, vavite, coûrt-vite, corante, corince, disvôyemint --- di mouchon excrément d'oiseau, fiente ; --- di mouche excrément de mouche ; èle dâre co après lès ---s di mouches sa minutie la reprend ; --- di pouye ; on n'èst måy dichité qu' d'one --- ; c'èst come dèl --- è corante êwe d'un mets liquide sans consistance (soupe, café) d'un long discours sans effet 

schiter[candjî]

CHITER.MMO

i chite come on djirå il foire comme un geai ; --- dins sès culotes, sès marones foirer de peur ; i chite di sogne è s' pantalon ; (t. de jeu de balle) --- å (ou as') tamis perdre d'affilée ses quatre balles, procurant ainsi un jeu blanc à l'adversaire, perdre le jeu pour lequel on livre la balle sans remonter dans le petit jeu (v. tchîr) ; i chite co so l' bleûwe pîre il est encore jeunet 

schôder[candjî]

CHODER.MMO

on chôde li pourcia on verse de l'eau bouillante sur le porc abattu, avant de râcler la peau (un autre procédé de nettoyage consiste à broûler l' pourcia, le flamber) ; on pourcia chôdé n' våt nin on pourcia broûlé, il èst pus molicas' ; li lård broûlé a mèyeû gos' qui l' chôdé ; --- dès gruzales (po spårgnî l' suke) verser de l'eau bouillante sur des groseilles afin de leur ôter de leur âcreté, avant d'en faire de la compote ou des tartes ; dj'a måké di m' --- avou l' vapeûr dèl cokmâr ; li sope èst si tchôde qui dj' m'a chôdé lès boyas ; --- lès pètråles divant d' lès d'ner ås pourcias faire bouillir quelques minutes les betteraves avant de les donner aux porcs ; i s' cotape co pîre qu'on tchèt chôdé il se débat encore plus fortement qu'un chat échaudé ; p'tit tchèt chôdé ! petit entêté ! ; bûre --- beurre échaudé 

schôpe[candjî]

CHOPE.MMO

dj'a l' --- (ou) dès ---s ; ‡a m' fêt --- ‡a me démange ; avu --- chatouiller : avu --- pa t't-avå s' cwârs ; quand on-z-a --- si néz, on va mougnî cråsse sope quand le nez démange, c'est promesse de bonne chère ; quand on-z-a --- si cu, on mougnerè dèl flamitche divant trwès djoûs on mangera de la tarte dans les trois jours ; dj'a --- a m' dos cela me démange dans le dos ; fåt todi grèter lès djins èwou qu'il ont --- il faut toujours agir utilement ; one feume, quand èle n'a nin må, èlle a --- une femme, quand elle n'a pas mal, elle éprouve des démangeaisons ; quand on ratind après lès-ongues d'ås-ôtes po s' grèter, on-z-a --- lontins ; avu --- (a) sès dints avoir faim : i n'a jamês avu --- sès dints il n'a jamais eu faim v. chôpyî, chôpiadje, chôpieû, chôpiant 

schoûter[candjî]

CHOUTER.MMO

c'èst bia, on-èfant qui choûte bin ; fé --- faire obéir ; ni savu --- ne savoir obéir ; si ti n' choûtes nin, dji t' va fé voyadjî si tu n'obéis pas, j'en arriverai aux voies de fait ; nin dandjî do bouchî d'ssus po l' fé --- les voies de fait ne sont pas nécessaires v. roter dreut 

schovler[candjî]

CHOVEL.MMO

li --- a chover (l' poûssîre) ; li --- a froter (ou) a savener (lès plantchîs, lès pavés d' coûjène), li --- di pavêye (de trottoir) ont un long manche ; li --- d'êsse (de foyer) a un manche court ; n'ont pas de manche : li --- a savener (lès tåves, lès tchèyîres, etc.), li --- ås bagues (à habits), lès --- ås solés, li deûre èt l' doûce (brosses à souliers) ; (spécialement) petite brosse de bouleau pour nettoyer les terrines ; (fig.) nèni, i n' l'årè nin ! on pout bin dîre --- ! non, il ne l'aura pas (celle qu'il convoite) ! on peut bien dire brosse ! ; --- po l' blagueû ! il a stî batu ! honte au fanfaron ! il a été rossé ! ; c'èst --- al plantche proprement d'une brosse usée, qui n'a plus que la planche ; (fig.) d'un vêtement usé jusqu'à la corde, d'un homme que l'âge ou les excès rendent impuissant, etc. v. brouche, breûsse

sconte[candjî]

ESCONTE.MMO

ricopyî DTW

spinete[candjî]

EPINETE.MMO

dans: djouwer dès --- , faire des efforts pour réussir;- jouer des farces;- faire des sottises: : si dj' lès choûtéve, i m' frint djouwer lès --- , si je les écoutais, ils me feraient faire des sottises;- frétiller comme si on allait danser; "èl deut d' ---s, (=jeu "Mikado", v. O4 p.149).

T[candjî]

tchaeconk[candjî]

(CHAKIN.MMO)

--- por li chacun pour soi : djouwer --- por li ; --- po sès mèyeûs chacun pour soi ; on-a --- s' pårt ; on-z-a --- sès pon.nes ; qui --- chove si pavêye que chacun s'occupe de ce qui le concerne ; --- s' toûr chacun son tour ; ---e a s' caractêre ; --- s' môde à chacun selon ses goûts ; chakin-onk chacun un v. tchèke

tricoixhe[candjî]

ETRICWESSE.MMO

tenailles: råyî on clå avou one --- ;- tricoises: dès --- po côper l' fiêr, des pinces tricoises pour sectionner le fer: ricôper li d'bout d'on clô avou one --- ;- croches, esp. de tenaille dont on se sert pour tenir sur l'enclume les barres de fer rouges: li marchå tint l' fiêr rodje avou one --- ; il èst sèré come dins one --- .

V[candjî]

vola[candjî]

ricopyî DTW

W[candjî]

wårder[candjî]

WARDER.MMO ricopyî DTW

waguer[candjî]

WAGUER.MMO

ricopyî DTW

wåde[candjî]

WADE.MMO

tot rcopyî DTW

wayî[candjî]

ricopyî DTW

wesse[candjî]

ESSES.MMO

ricopyî DTW

XH[candjî]

xhalé[candjî]

(CHALE11.MMO)

ricopyî DTW

xhame[candjî]

(CHAME.MMO)

ricopyî DTW

xhilter[candjî]

CHIYET.MMO

ricopyî DTW

xhorbi[candjî]

CHOURB.MMO

ricopyî DTW

xhore[candjî]

CHORE.MMO

ricopyî DTW