Sujet sur Uzeu copene:Srtxg

Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Ene miete d'aidance po on rfondaedje avou des mescôpaedjes

5
Reptilien.19831209BE1 (copinercontribouwaedjes)

Çou n' est nén todi åjhey por mi di rfonde des egzimpes e lidjwès scrîts dvins les vîs sistinmes… Dins E177 (1823) on pout lére p. 68 : « On liet n’a chanté tan kenn na polou magn[iî] ».

Dj' èm tape e l' aiwe : On lyi end a tchanté tant k’ end a poleur magnî, avou ene flotche po polou/poleur ?

Srtxg (copinercontribouwaedjes)

c' est bén polou (pårticipe erirece).

et vos avoz bén discôpé (et c' est l' veur ki c' est nén todi åjhey): On lyi end a tchanté tant k' end a polou magnî ; mins dji n' so nén seur di cmint comprinde li fråze = end a-st avou télmint k' i n' saveut nén cwè fé avou, et on les pôreut bén magnî (i fåreut ki l' ratourneur "end aveut télmint k' on ndè pout magnî" egzistêye, mi dji nel kinoxhe nén). Oudonbén ça a duré tant k' endè poléve magnî = tant k' il aveut l' foice po les rçure.

Lucyin (copinercontribouwaedjes)

Por mi, c' est on sinse imådjrece: tchanter = raconter des mintes; magnî = avaler les mintes:

on lyi end a conté, des coyes, tant k' (il/elle) end a polou avaler. = on s' a fotou d' lu/leye on bea grand long vî tins.

Notans li rsaetchaedje do prono sudjet "elle" u "il" (classike dins les vîs tecses lidjwès).


Reptilien.19831209BE1 (copinercontribouwaedjes)

« Notans li rsaetchaedje do prono sudjet "elle" u "il" (classike dins les vîs tecses lidjwès). »

A, c' est don çoula k' i faleut sepi. Gråces a vos deus :-)

… et po daler ene miete pus long dins m' response, dj' el veyeu purade come el francès, mot po mot : On lui en a chanté tant qu’à/jusqu’à en pouvoir manger (u tant qu’à pouvoir en manger), ki shonne on pô drole ouy mins ki s' dijheut di dinltins. C' est po çoula ki dj' pinséve a 'ne flotche polou/poleur.

Srtxg (copinercontribouwaedjes)

A, dji n' aveut nén tuzé ki ça pôreut esse çoula (li manke do scrît prono) ki vs fijheut des målåjhîstés. Come cwè, cwand on est adût a ene sacwè, on n' î pinse pus.

(e francès adon: on lui en a chanté tant qu'il en a pu manger)

@Lucyin : adon por vos c' est l' deujhinme sinse (tant k' end a polou magnî = tant k' end a polou sopoirter)?