Dji sereut po shure çou k' est dis l' croejhete da Lorint :
... 17 dîjh-set ...
Å pus sovint, li dierinne cossoune di shîjh, dîjh, hût et vint ni s' ôt nén si ces chifes la siervèt di prézintreces po on no k' atake avou 'ne cossoune.
D' ostant pus cåze do çou k' est metou di rawete dins l' grande croejhete :
Cette alternance est identique à celle du français. L'orthographe normalisée, comme l'orthographe française, ne note pas cette alternance; dans le système de transcr. phonétique Feller le fait généralement.
E 2001 (cwand ci tecse la a stî scrît), po l' oteur todi, l' idêye esteut di scrire todi del minme manire, li prononçaedje candjant sorlon l' contoû. Çou ki n' est nén sbarant, la ki c' est l' cas eto po ds ôtes mots walons (come "vs" par egzimpe, prononcî /vz/ ou /f/), et, po les nombes, pår li minme k' e francès.
Do côp, i fåreut purade r-erîler "di-set" e "dijh-set"
(dj' a les pinses ki "di-set" ç' a rtrové scrît insi pask' on n' mete måy dins les motîs ki les nombes pus ptits k' cint ou vint (on n' fwait nén des intrêyes po "shijh-cints" et co moens "shijh-cints cwarante-et-troes"; et ki dins ces nombes la pus ptits k' cints, c' est l' seu cas d' on nombe k' atake avou "shijh", "ût" ou "dijh" shuvou pa ene cossoune).