al wåde di Diu
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « al » + « wåde » + « di » + « Diu »
Dijhêye
[candjî]al wåde di Diu
- (mot d’ rilidjon) sclameure po houkî l'aidance, li waerantixhaedje do Bon Diu.
- Al wåde di Diu et sint Lambiet.
- Varlopenkampf: Come vos vôrez. Diska l'prumîre gote di sonk ou diska l'dierinne? Hinri: Disk'al moirt! Al wåde di Diu ! Varlopenkampf: Al wåde del liberté! — Li Gazete a tofér rêzon, Georges Simonis.
Ratournaedjes
[candjî]sclameure po houkî l'aidance do Bon Diu
- Francès : Dieu me vienne en aide (fr)
Advierbire
[candjî]al wåde di Diu
- (mot d’ rilidjon) dizo l' waerantixhaedje do Bon Diu.
- Et vos ki m’ djåze d’ aler sol fiesse,
Po s’ aler plaire … al wåde di Diu. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « A l’ finiesse », p.97 (fråze rifondowe).
- Et vos ki m’ djåze d’ aler sol fiesse,
- (mot d’ rilidjon) avou l' aidance do Bon Diu.
- Al wåde di Diu, dji m’ va sayî,
Avou traze royes ki n’ ont k’ ût pîs,
On ptit rimea sins cou ni tiesse
Wice k’ on ôrè les î, les esse
Fé ene ariole sins s’ kibouyî. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « A l’ wåde di Diu (D’après le Rondeau de Voiture) », 1925, p.99 (fråze rifondowe).
- Al wåde di Diu, dji m’ va sayî,
- (mot d’ rilidjon) (avou li viebe mete å prono) si mete dizo l' waerantixhaedje do Bon Diu.
- Metans nos al wåde di Diu. — Motî Forir (fråze rifondowe).
Ratournaedjes
[candjî]dizo l' waerantixhaedje do Bon Diu
- Francès : sous la protection de Dieu, avec l’aide de Dieu
si mete al wåde di Diu
- Francès : s’abandonner à Dieu (fr)