Aller au contenu

beni

Èn årtike di Wiccionaire.

Prononçaedje

[candjî]

Etimolodjeye

[candjî]

Tayon-bodje latén « benedicere » (minme sinse), pal voye do vî francès « bénir ».

Li Crisse benixhant di s' mwin

Viebe

[candjî]
Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) fini / benixh
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) benixhoz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) benixhans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) benixhnut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) finirè / benixhrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) benixheu
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) benixhe
pårt. erirece (dj’ a, vos av) fini
Ôtes codjowaedjes come prusti

beni

  1. (viebe å coplemint) (mot d’ rilidjon) mete dzo l' waerantixhaedje do Bon Diu, sortot pa on curé pa on djesse ene parole, ene ceremonreye.
    • L' eveke benixheut les passants k' estént adjenis. Motî Forir (fråze rifondowe).
    • Les clokes dijhèt, dvins leus cactaedjes,
      Ki Diè a beni les tchansons. Joseph Vrindts, Pâhûles rîmês, (1897), "Paques", p.26 (fråze rifondowe).
    • Po nozôtes, a Djernitchamp, li tchandleur, c' est cwand k' on va atchté des ciedjes adlé Matî po les fé beni. Albert Lenfant (fråze rifondowe).
    • Ele croeynut ki cwand l’ curé benixh les amonucions et lzè spritchî avou del benoete aiwe e l’ nute di Påke, cist acmaxhaedje ci d’ pan trimpé e vén divegnreut del “comunion al leccion”. Gabriyel & Gabriyel.
    • Monsieu l’ curé benixh li lujhea e berlondjant si ecinswer. Félicien Barry.
  2. rinde gråce po on bén rçû.
    • Li mônî benixhant si aweure
      Fjheut des tchesteas d' cwårdjeus,
      Et nosse sot copere
      Gletéve tot s' pinsant
      Li pus ritche del tere
      Avou kékes aidants. Louis Lagauche, Amon nos autes, tchansons tchusèyes, (1908-1912), «L'istwére dè vî molin» p.82 (fråze rifondowe).
    • Roveyrént i, bounmint, çou k' pere et mere
      Rascoyèt d' poennes, afîsse do ls aclever ?
      Ci vicaedje la, por mi, c' e-st on mistere
      Et dji benixh li bon vî tins passé. Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.103, Sovenance (1922) (fråze rifondowe).
  3. (pa stindaedje do sinse) keure do bén a ene sakî.
    • Dji vs rimercixh et vs benixh co traze feyes. Motî Haust (fråze rifondowe).
  4. (viebe å coplemint) (imådjreçmint) (belès-letes) rinde awureus.
    • Ti pårléve d’ amour, d’ esperince,
      Ki benixheut seur ti prezince. Joseph Vrindts, Vîx Lîge, (1901), p.18, “Avâ l’ Aiwe” (fråze rifondowe).

Ratourneures

[candjî]
  1. ki l’ Bon Diu soeye beni
  2. ki l’ Bon Diu vs benixhe

Parintaedje

[candjî]

(minme sourdant etimolodjike)

Mots vijhéns

[candjî]

Contråve

[candjî]

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

[candjî]
mete dzo l' waerantixhaedje do Bon Diu, sortot pa on curé pa on djesse ene parole, ene ceremonreye
rinde gråces

Pårticipe erirece

[candjî]

beni omrin

  1. Pårticipe erirece omrin do viebe « beni ».

Codjowas

[candjî]
Dobès rfondowes
beni benixh

beni

  1. indicatif prezintrece, prumire djin do singulî, do viebe « beni ».
  2. kimandeu prezintrece, deujhinme djin do singulî, fôme camaerådrece, do viebe « beni »

Addjectif

[candjî]
singulî pluriyal
omrin beni benis
femrin padrî beneye beneyes
femrin padvant beneye beneyès

beni omrin (come addjectif djondrece, metou padvant u padrî l’ no)

  1. (mot d’ rilidjon) metou dzo l' waerantixhaedje do Bon Diu.
    • Adon, cisse tchandele, on l' wådrè come ene erlike ca n' est ele nén pus ki beneye pusk' elle a fiesti l' nexhance di l' Efant Djezus ? Isy Cavraine (fråze rifondowe).
    • Les beneyès tchandeles, les benis boreas, (...), Dji n' a måy sitî mia. Lucyin Mahin. (ratournant Georges Brassens).
  2. (imådjreçmint) ki n' rapinse ki do bén, a houte di tot histou.
    • DEZIRÊYE. - [...] Awè, awè, l' amour, c' est l' eure beneye
      Des beas djoûs k' Diè nos a tchoezi. Joseph Vrindts, Li diale di so l'fontaine, 1889, sinne XIV, p.37 (fråze rifondowe).
    • Et les ptits oujheas di l' iye beneye
      Fjhèt les mazetes et les marmots :
      Leu riya nos elovene,
      Et l' cour xhiltêye a leus ptits mots. Martin Lejeune, Œuvres lyriques du poète wallon Martin Lejeune, p. 126, "Lu famile èst-one île ureûse" (fråze rifondowe).
    • A vint ans, c’ est l’ eure beneye,
      L’ eure beneye k’ on-z inme li mî. Louis Lagauche, Amon nos autes, tchansons tchusèyes, (1908-1912), «Brubeû d’amoûr» p.43 (fråze rifondowe).
    • Come l' ôrimiele so ls åbes del praireye,
      Tchantans l' amour avou nosse pus doûce vwès ;
      Li tins beni k' on-z a pô d' ses oreyes
      Po s' schoûter dire : « Todi-måy, dji vs inmrè ! » Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.13, Tchantans l’ prétins (1937) (fråze rifondowe).
    • O, mi tere beneye ! dji m' sin dvins vos bresses come sol tchôd schô di m' mere Marcel Hicter (fråze rifondowe).

Ratourneures

[candjî]
  1. c’ est pan beni por lu
    • Adon, ki l' gayole enairixhe
      Disk' å djoû les berlinnes tcherdjeyes
      Di ç' tcherbon la, k' fwait d' nos schaveus
      Li clé des oujhenes, des ovroes,
      Et l' pan beni d' tote l' industreye. Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.74, Dizos lès molètes (1935) (fråze rifondowe).
  2. tins beni
    • Dj’ a sovnance
      Do tins beni do pwin d' agaesse
      Les cwénzinnes tcheyént dins l’ bezaece Michel Robert (fråze rifondowe).

Mots d’ aplacaedje

[candjî]

Sinonimeye

[candjî]
metou al wåde di Diu
ki n' rapinse ki do bén, a houte di tot histou

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

[candjî]
mete dzo l' waerantixhaedje do Bon Diu, sortot pa on curé pa on djesse ene parole, ene ceremonreye
ki n' rapinse ki do bén, a houte di tot histou