bouxhî

Èn årtike di Wiccionaire.
(Redjiblé di bouxheuse)

Walon (Rifondou)[candjî]

Cisse pådje u ci hagnon ci est co a scrire, u a mete d’ adrame. Si vos avoz des cnoxhances so l’ sudjet, vos l’ ploz fé vos-minme.

Etimolodjeye 1[candjî]

Tayon-bodje vî francike * « busk » ‎(« schene »), avou l’ cawete di codjowaedje «  » des viebes.

Prononçaedje[candjî]

Viebe[candjî]

bouxhî (codjowaedje)

  1. (v. sins coplemint) diner on côp.
  2. (v. sins coplemint) fé etinde on côp.
    • Ça a bouxhî come on côp d' fizik.
    • Avoz oyou l’ tonoere ?
      Ça bouxhe co fameuzmint !
      Waitîz les alumoeres !
      Chantal Denis (fråze rifondowe).
    • Il a ddja fwait on bazår å moumint del plinne lune paski les noers fijhèt des danses et bouxhèt do tamtam tote li nute. Arthur Schmitz, On-Ârdènès foû di s’ payis, t. 2, p. 43 (fråze rifondowe).
    • Mint l' djoû k' intrît-st el foidje,
      On-z oya resdondi
      Li mårtea so l' eglome
      Bouxhant k' po-z assoti
      Louis Lagauche, "L' inmant" (1947), p. 53 (fråze rifondowe).
    • Les côps d’ lådje hepe bouxhnut e bwès,
      Té l’ mouvmint d’ on metronome
      Dinant tot si epoltaedje a l’ ome. Pierre Lazard.
    • Mågré l' caenon ki bouxhive, ki hoûléve et bardouxhî, on s' essoctéve on cwårt d' eure e sondjant a ene crolêye tiesse, a des rodjès lepes, a ene moman, a on clotchî Les crwès dins les bruwères (fråze rifondowe).
  3. (v. sins coplemint) (pus stroetmint) a l' ouxh.
    • Mande escuze s' on-z a bouxhî divant d' intrer Paul-Henri Thomsin, ratournant Astérix amon lès Bèljes, 2022, p. 36 (fråze rifondowe).
    • A ! Ciete, ci n' est nén lu k' åreut måy fwait l' aca !
      Il åreut dné si tchmijhe et disk' a s dierinne peme
      Å ctapé rôbaleu ki bouxhive a s' maca
      Louis Lagauche, "L' inmant", L' etermint, (1947), p. 8è (fråze rifondowe).
  4. (v. å coplemint nén direk eployî avou li dvancete « so ») diner des côps a.
    • Trop malåde po mète mi pèneûse narène
      Al cwahante bîhe qui m’bouh’reût so l’costé,
      Dji n’vou nin portant qu’on dèye qui m’vèye pène
      Brogne ås deûs Walons qu’on vint dè flotch’ter
      — Émile Wiket, Fruzions d' cour, p.83.
  5. (viebe å coplemint) aler pus lon ki.
    • Tot m' veyant, m' feme hape les grands frissons!
      Mins mågré totes ses ricmandåcions,
      L' comteur bouxhe les carante tot do long!
      Camille Gaspard (fråze rifondowe).

Ratourneures[candjî]

  1. bouxhî a l’ ouxh
  2. bouxhî les tchambes
    • On bouxhive les tchambes ; dj’ oyeu les fuzêyes ki zûnént tot montant.
  3. bouxhî so traze ans : esse e l' anêye k' on-z årè traze ans.
  4. bouxhî sol clå : ridire mwints côps li minme sacwè. F. insister.

Parintaedje[candjî]

Sinonimeye[candjî]

ramoner, striyî, ritaener, ritchener, docsiner, tarlater, plouzer, spoûsler

Dizotrins mots[candjî]

Mots d’ aplacaedje[candjî]

Ortografeyes[candjî]

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : E89

Ratournaedjes[candjî]

diner des côps
diner on côp tot fjhant do brut
aler pus lon

Etimolodjeye 2[candjî]

Etimolodjeye[candjî]

Calcaedje do francès « boucher » (minme sinse).

Sustantif[candjî]

  1. (no d’ mestî) mangon.
E cisse pådje ci, n’ a co pont d’ definixha pol mot. El pôrîz radjouter, s’ i vs plait ? Come çoula, l’ årtike rissereut d’ adrame.
E cisse pådje ci, n’ a pont d’ ratournaedje pol mot. El pôrîz radjouter, s’ i vs plait ? Come çoula, l’ årtike rissereut d’ adrame.