cårmulén
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Bodje vî grek « Κάρμηλος » (karmêlos) (no d' ene montinne di djudêye), did la li no di l' ôre rilidjeus.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /kɔːʀ.my.ˈlɛ̃/ /kaʀ.my.ˈlɛ̃/ (betchfessî å), (betchfessî én)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /kɔːʀ.my.ˈlẽ/
- Ricepeures : cår·mu·lén
-
On cårmulén
-
Ene cårmulene
Sustantif
[candjî]| singulî | pluriyal | |
|---|---|---|
| omrin | cårmulén | cårmuléns |
| femrin | cårmulene | cårmulenes |
cårmulén femrin
- (e l’ eglijhe catolike) onk di l' ôre do Mont Cårmel.
- Di l' eglijhe des cårmuléns, on nd a fwait l' cisse des Redimptôrisses. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Li potale a ene bele façon,
Ca ele a troes foxhales ;
On-z î metreut ene aviedje, dit-st on,
Et deus sints ; kéne potale !
S' il avént response
Di mete Sint Alfonse,
C' est alôrse k' i frént contins,
Les cis dås cårmuléns. — François Barillié, Li camarad′ dè l'joie, 1852, Pasqueie dediaie à ’n’potalle, p.59 (fråze rifondowe). - Viè les Påkes dji va-st a cfesse
A l' eglijhe des Cårmuléns,
Sol côp, vola k' on m' ahesse,
Mins çou k' dji n' m' atindeut nén :
C' est ki l' pere po penitince,
C' est ki l' pere, po penitince,
M' evoye cwénze djoû å salut,
Mi ki n' a måy inmé l' ecinse,
Dji dveu ene desse å Bon Diu. — Toussaint Brahy, Toussaint Brahy, œuvres wallonnes posthumes, Ji d'véve ine dette â bon Diu, 1886, p.16-17 (fråze rifondowe).
Parintaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]po ene feme
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :