ci n’ est nén li tchvå k’ a wangnî l’ avoenne ki l’ a

Èn årtike di Wiccionaire.

Walon (Rifondou)[candjî]

Etimolodjeye[candjî]

Shûte des mots : « ci » + « n’ » + « est » + « nén » + « li » + « tchvå » + « k’ » + « a » + « wangnî » + « l’ » + « avoenne » + « ki » + « l’ » + « a »

Spot[candjî]

ci n’ est nén li tchvå k’ a wangnî l’ avoenne ki l’ a

  1. pask’ on dneut pus voltî l' avoenne ås tchvås d' sele des grossès cinses, et les tchvås d' trait s' endè passént.
  2. po cwand ene sakî boute pol reyussixhaedje d' èn ôte et ki n' est waire rimerciyî.
  3. po les ovrîs ki wangnèt moens ki les mwaisses.

Variantes[candjî]

ci n’ est nén todi li tchvå ki wangne l' avoenne k’ el mindje

Ortografeyes[candjî]

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes[candjî]

on n' a nén todi çou k' on merite
  • Francès : ce n'est pas celui qui mérite une récompense qui la reçoit nécessairement, on ne ré- colte pas toujours soi-même ce que l'on a semé

Sourdants[candjî]

esplikêyes e francès