diner on côp d’ mwin
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « diner » + « on » + « côp » + « d’ » + « mwin », lu-minme calcaedje do francès « donner un coup de main ».
Vierbire
[candjî]diner on côp d’ mwin
- rinde on siervice po ene sakî.
- TÅTÎ. - Nouk ? Bén va don, m' feye, elle irè co lontins !
Cwand l' medcén n' est nén la po dner si ptit côp d' mwin …
Adon, vos savoz k' les femes e coir ont l' åme colêye … — Édouard Remouchamps, Tåtî l’ Pèriquî, 1884, Ake I, Sinne I, v. 27-29 (fråze rifondowe). - Dijhoz a Hinri k' i vs dene on côp d' mwin, i n' dimandrè nén mî. — Antoine Bouhon, Les Brixhes da Gèrâ, 1900, sinne IX, p.22 (fråze rifondowe).
- Les vårlets, les meskenes
N' ont pus nou bon moumint
Et tot l' vinåve si disbene
Po dner si ptit diner on côp d’ mwin. — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.33 L'awous′ (1906) (fråze rifondowe). - Come decoreu cnoxhou e l’ plaece, mi pere esteut tcherdjî di mete li rodje tapis po li Rwè Bådwin, et sovint, mågré mi djonne ådje, i m’ faleut dner on côp d’ mwin, et nos esténs nos troes, mi pere, nost Albert et mi fwait l' sot — Manfred Siquet, PGMa 2/2020, p. 23 (fråze rifondowe et rarindjeye).
- TÅTÎ. - Nouk ? Bén va don, m' feye, elle irè co lontins !
Sinonimeye
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]rinde on siervice po ene sakî
Francès : donner un coup de main (fr)