i gn a rén ki broûle
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « i » + « gn » + « a » + « rén » + « ki » + « broûle »
Dijhêye
[candjî]i gn a rén ki broûle
- dit k' ene sacwè pout ratinde, k' i gn a rén di strapant.
- TÅTÎ. Ki vs shonne t i don ? Djåzez … djans !
MAREYE. - Dji reflechixhrè …
TÅTÎ. - Gn a rén ki broûle !
MAREYE. Neni, (a pårt) tant ki m' matante vicrè ! — Édouard Remouchamps, Tåtî l’ Pèriquî, 1884, Ake I, Sinne I, v. 35-36 (fråze rifondowe). - DJENVIRE (rissouwant les veres ki sont sol tåve) - Dji croe ki po ç' côp cial, vos m' avoz bén compris. I ploût do boure et do froumadje, profitans è, ca les ocåzions sont foirt råles.
DEZIRÊYE (tricotant) I gn a rén ki broûle, dai matante.
DJENVIRE - Neni i gn a rén ki broûle, mins les bons pårtis ni s' prezintèt nén tos les djoûs et l' mariaedje e-st ene plåye cwand doet viker e l' mizere ; — Joseph Vrindts, Li diale di so l'fontaine, 1889, sinne I, p.3 (fråze rifondowe).
- TÅTÎ. Ki vs shonne t i don ? Djåzez … djans !
Ôtes sicrijhas
[candjî]Sipårdaedje do mot
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : E203
Ratournaedjes
[candjî]dit k' ene sacwè pout ratinde, k' i gn a rén di strapant
Francès : il n’y a pas le feu (fr), rien ne presse (fr)