kissemer
Apparence
Plinne cogne Lidje-Årdene | Cogne namurwesse (betchete nén spotchåve) |
Sipotcheye cogne (Lidje-Årdene) |
kissemer | cossemer | csemer |
Etimolodjeye
[candjî]Do viebe « semer », avou l’ betchete « ki- » des viebes, çou ki dene on mot avou l’ cawete di codjowaedje « -er » des viebes.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /k(i.)sɛ.ˈme/ /k(y.)sɛ.ˈme/ /k(y.)sa.ˈme/ /k(ɛ.)sɛ.ˈme/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /k(i.)sɛ.ˈme/
- Ricepeures : kis·se·mer
Viebe
[candjî]Djin et tins | Codjowa |
---|---|
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) | k(is)seme |
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) | k(is)semez |
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) | k(is)semans |
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) | k(is)semnut |
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) | k(is)semrè |
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) | k(is)seméve |
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) | k(is)seme |
pårt. erirece (dj’ a, vos av) | k(is)semé |
Ôtes codjowaedjes | sipepieus tåvlea |
kissemer
- (viebe å coplemint) semer berlik berlok.
- On doûs vint, påjhûlmint, fjheut rôler come des flots
Ene mer di påtes a frågnes al clairté do solo,
Si baxhant, si rdressant, tertotes al minme cadince,
Come s' ele fjhént po m' riçure, eshonne, ene reverince,
Tot csemant l' fene poûslete ki nos dene li bon grin. — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.28, Porminåde d'osté (1937) (fråze rifondowe).
- On doûs vint, påjhûlmint, fjheut rôler come des flots
- (viebe å coplemint) spåde totavå.
- Les cåyes ki sont csemêyes sol plantchî, ene imådje do Ptit Pôcet, on rahia et totes sôres d' ôtes camatches rimplixhèt l' pinsêye del posteure di croye. — Joseph Vrindts, « Li pope d'Anvers » (1896), p.6 (fråze rifondowe).
- Di l’ ôte des costés d’ Mouze, li Beaté s’ a winné
Et s’ loumire avå l’ aiwe kisseme des blankès plomes. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Disseûlance », 1922, p.20 (fråze rifondowe). - Pôve poekete ! Ele vikéve tot léjhant e vosse loukeure les espwers, les djoyes ki l’ vicåreye pus tård aléve kissemer so ses pas.— Joseph Mignolet, « Li tchèsturlinne dèl Bèle Rotche, 1922, p.19 (fråze rifondowe).
- (viebe å coplemint) leyî a droete et a hintche et piede.
- To csemes tes croyons avå l' måjhon.
- Tos les djoûs, ni veyans ns nén l' veye Ås cwate coines do monde nos csemer ? — Martin Lejeune (fråze rifondowe).
- (viebe å coplemint) furler (des cwårs).
- Et po rinde les vijhéns djalots,
I csemèt l’ ôr a des tchintreyes. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.49, “Ji vous, ji n’pous” (fråze rifondowe).
- Et po rinde les vijhéns djalots,
- (viebe å coplemint) spåde po fé cnoxhe.
- Afeye, i ramtêye, avou ses keutes sol tåve et cossemer ses viyès fåves — Bernard Louis (fråze rifondowe).
- (viebe å prono) :
Loukîz a : « s’ kissemer ».
Loukîz a : si cossemer
Parintaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]- (semer berlik berlok) : kissåyî
- (furler des cwårs) :
Loukîz a : « Motyince:furler/walon »
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]leyî a droete et a hintche
Francès : éparpiller (fr)
furler des cwårs
Loukîz a : Motyince:furler/walon
