mafrike
Walon (Rifondou)[candjî]
Etimolodjeye[candjî]
Ricompôzaedje di «mafwè», kécfeye po n' nén siervi on mot loukî come sacré; çou ki dene on mot (li mot est scrît aplaké, ca l' diterminant francès «ma» n' a nén stî rwalonijhî).
Mot-usteye[candjî]
mafrike (nén candjåve)
- metou al fén d' ene fråze (mins des côps al tiesse u å mitan, inte deus comas), a môde di djhêye oniesse, po mostrer k' on n' pretind nén moirdicusse çou k' on vént d' dire, mins k' on l' croet bén.
- Asteure, mafrike, i sont les deus,
Po vni taper ene simpe copinete,
I shonne ki c' est bén hazårdeus— Martin Lejeune, "Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune" p. 102, "Çou k' ratchaftént les vîs pénssons" (fråze rifondowe). - Si l' cote ni fwait nén l' priyesse, ebén, mafrike li sårot fwait co l' Tiesse di Hoye, paret — Jean-Denys Boussart (fråze rifondowe).
- Asteure, mafrike, i sont les deus,
Sinonimeye[candjî]
Sipårdaedje do mot[candjî]
Basse Årdene, w. do Levant, w. do Mitan
Ortografeyes[candjî]
E rfondou walon :
Ôtès ortografeyes (avou des sourdants nén rkinoxhous) :
- ma frique : — Martin Lejeune.
Ratournaedjes[candjî]
Loukîz a : mafwè