sins rprotche
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « sins » + « rprotche »
Advierbire
[candjî]sins rprotche
- sins s' fé des rprotches.
- Loukîz, nén pus long k’ ouy å matén, ele a vnou cweri s’ heye, et dji lyi a dné sins rprotche, et s’ m’ a-t-ele co sohaitî bon roy. — Henri Simon, «Li neûre poye» divins «Quatre comédies liégeoises» da Jean Haust (1936), 1889, p.61 (fråze rifondowe).
- Li ci k' overe ni sondje waire nén a djuner,
Pår ki, sins rprotche, dj' a pårtaedjî m' cwatre-eures,
Avou m' planket... Båre, croe m', dji mour di fwin. — Joseph Vrindts, Pâhûles rîmês, (1897), "Bon cour ni pout minti", p.74 (fråze rifondowe).
- (dins èn arinnoe) dit ki çou k' on dit po disdire l' arinneu n' est nén conte lu.
- BABILÔNE (tot s' ashiant po s' fé bårbî). - Mins, Tåtî, djhoz m' on pô : est ele malåde, vosse sour,
K' on nel voet nén ?
TÅTÎ (tot lyi metant l' drap). - Neni ; elle est evoye, sins rprotche,
Dire sacwantès påters a l' eglijhe del pårotche.
On saetche l' epront d' Brussele, edon, ouy å matén. — Édouard Remouchamps, Tåtî l’ Pèriquî, 1884, Ake I, Sinne V, v. 88-91 (fråze rifondowe).
- BABILÔNE (tot s' ashiant po s' fé bårbî). - Mins, Tåtî, djhoz m' on pô : est ele malåde, vosse sour,
Ortografeyes
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]sins s' fé des rprotches
Francès : sans regrets (fr)
dit ki çou k' on dit po disdire l' arinneu n' est nén conte lu
Inglès : no offense intended (en)
Francès : sans vouloir vous vexer (fr)