transe
Walon (Rifondou)[candjî]
Etimolodjeye[candjî]
S’ i gn åreut ene sakî ki sepreut cwè åd fwait di l’ etimolodjeye di « transe », el pout stitchî vaici.
Prononçaedje[candjî]
- AFE :
- diferins prononçaedjes : /tʀãs/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /tʀãs/
- Ricepeures : nén rcepåve
Sustantif[candjî]
singulî | pluriyal |
---|---|
transe | transes |
transe femrin
- foite pawe, angoxhe.
- Poqwè faut-i tchanter ?
S’reut ç’ po noyî nos transes,
Oubin po pèstèler
L’ racène di nos sovenances ?
Parèt qu’ c’èst po l’ mouchon
— Lucien Somme. - A nosse coûr divins lès transes,
Nos roûvians l’sinteûr po n’tûzer
Qu’al sipène qui nos a d’grèté !
— Émile Wiket, Fruzions d' cour, p.150.
- Poqwè faut-i tchanter ?
- angoneye, moraedje.
Ratourneures[candjî]
- souner ene transe : souner les clokes pol moirt d' ene sakî
- Poqwè-ç’ qui dj’ seu si scranse,
Là padrî mès deûs-ouy ?
Poqwè-ç’ qu’i sone li transe
Dins l’ vint qui rauye lès fouyes ?
— Andrée Bacq. - Li vèie Crustînn (c’esteû l’feum dè maiss) m’aprinda par keûr li dé-prô-fondiss è latin ; è chak fèie k’on sonév ine transs, ou k’i pacév inn ètermin, el no fév mett a gno dévôttmin, è mi ji rècitév li sôm da David po lè moir è lè moran— Henri Forir, Notul so lè bazè skol dè vî tin, 1862.
- Poqwè-ç’ qui dj’ seu si scranse,
- Benedicité del panse
Magnîz bén et s’ n’ åyoz pont d’ transes
Ca si tos les rwès serént d’ aloyance,
Gn åreut pupont d’ guere avou l’ France : arimé po rire.
Ortografeyes[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :