çou ki n’ cût nén por vos, leyîz l’ broûler po èn ôte
Walon (Rifondou)[candjî]
= «çou ki n' cût nén por mi, djel lai broûler po èn ôte»
Etimolodjeye[candjî]
Shûte des mots : çou ki n' cût nén por vos, leyîz l' broûler po èn ôte
Dijhêye[candjî]
çou ki n’ cût nén por vos, leyîz l’ broûler po èn ôte
- Ni vs ocupez nén di çou ki n' vos rwaite nén.
Ratournaedjes[candjî]
çou ki n’ cût nén por vos, leyîz l’ broûler po èn ôte
- Arabe marokin : dkhel soq rasek = دخل سوق راسك
- Francès : mélez-vous de vos affaires (fr), mélez-vous de vos propres affaires (fr)
- Neyerlandès : houw je met je eigen zaken bezig (nl)