dabôrd
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Aplacaedje di : «d’» + «abôrd» (aboird); les deus bokets sont-st aplakés ca ça a divnou ene unité a pårt pol sinsyince.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /da.ˈbõʀ/ /da.ˈboːʀ/ /da.ˈbuːʀ/ (betchfessî ô)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /da.ˈbõʀ/
- Ricepeures : da·bôrd
Adviebe
[candjî]dabôrd (nén candjåve)
- tot å cmince u tot al fén d' ene fråze u d' ene fråzlete, mostere li consecwince di l' idêye di dvant.
- Vos djhoz k' vos demarroz bén l' moteur al coide: saetchîz, dabôrd !
- Vos n' vinoz nén ? Dabôrd, dji m' è va.
- Li cron virûsse 2020: «Bén, gn a pus nolu a-z ataker; i sont tertos a djoke e leu måjhon; dabôrd, dji m’ erva — Li Rantoele, l° 94 (esté 2020) p. 14 (fråze rarindjeye).
- Insi, ça fwait ki.
- Vos n’ vinos néan ? D’abôrd dji m’è va — Émile Gilliard.
- On condâné qu’a stî mwinrné su l’ pèron po-z-î moru, parèt-i, lî a dit sès pâtêrs èt… sès tchin.nes aurin.n´ sikèté, s’apinse qu’on dit ! Mirauke ! Il a stî r’lachî, d’abôrd !— Françoise Evrard, Li Nanèsse di Bèlgrâde.
- po dmander di s' decider (al fén d' ene fråze di dmande).
- Vos vnoz, dabôrd ?
- Les oxheas avént atrapé des niers; li tchår aveut crexhou et gn aveut co des peas dsu, mins i gn aveut pont d’ ådvins; Yavé mi djha: « Fi d' ome, profetijhîz a l' esprit, profetijhîz, dabôrd ! » — George Staelens, ratournant on såme.
- (emey li fråze) cåzu.
- I vous faurè d’abôrd on tchaur po pwarter vos çans´— Émile Gilliard.
- (emey li fråze) bénrade, divant waire di tins.
- Nos irans dabôrd vey li Standård.
- Si d’vès l’s aireur dè jou, quéque fèye i s’èsoqu’téve,
Li sav’tî, d’ine chanson d’abôrd èl dispièrtéve,
Èt l’ pauve richâ s’ plaindéve, tot d’hant
Qu’on d’vreû poleur ach’ter sès âhe,
— Antoine Kirsch, Li sa'vtî èt l' banquî, 1889.
- (emey li fråze) mostere k' on est près d' ariver a (li mot ki shût).
- Il åreut dabôrd tot Transene da sinne.
Ratourneures
[candjî]- alez, dabôrd
- c’ est dabôrd tot : c' est cåzu fwait. c’est presque fini
- est ç' dabôrd tot ?! : dijhêye po mancî des efants ki fwaiynut des biestreyes; on dit eto: ey adon !, ebén cwè !; allez-vous cesser!?, c’est bientôt fini!?
Mots d’ aplacaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]- (consecwince di l' idêye di dvant): adon, dins ç’ cas la
- (po dmander di s' decider): åy u non, al fén
- (divant waire di tins): bénrade, bénvite, béntoit, torade, divant nén beacôp, covite, corade, codabôrd; Loukîz a : « bénrade »
- (mostere k' on est près d' ariver a): cåzu, cåzumint, totaleure.
Ratournaedjes
[candjî]dins ç' cas la
- Inglès : then (en)
- Francès : alors (fr), dans ce cas (fr), dans ces conditions (fr)
- Neyerlandès : dan (nl)
po dmander di s' decider
- Inglès : finally (en)
- Francès : en fin de compte (fr), à la fin (fr), en définitive (fr), finalement (fr)
- Neyerlandès : eindelijk (nl)
dins pô d' tins Loukîz a : bénrade
mostere k' on est près d' î ariver Loukîz a : cåzu