mete li tcherowe divant les boûs
Walon (Rifondou)[candjî]
Etimolodjeye[candjî]
Shûte des mots : « mete » + « li » + « tcherowe » + « divant » + « les » + « boûs ».
Vierbire[candjî]
mete li tcherowe divant les boûs
- kimincî pal fén el plaece d’ ataker på cminçmint.
Sinonimeye[candjî]
Variantes[candjî]
Ortografeyes[candjî]
- mette li chèrowe divant les boû : SpG1 (lº 490)
- mett li chèrow divan lè boûf : E203 (a « chèrow ») (lére)
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
- atèler la tchèroûe dvant les boûs : S0 (a « atèler »)
Li mot n’ est nén dins : SpC99
Ratournaedjes[candjî]
kimincî pal fén
- Almand : das Pferd hinter den Wagen spannen (de)
- Inglès : put the cart before the horse (en)
- Francès : mettre la charrue avant les bœufs (fr), faire tout à l’envers (fr)