a l’ evier
Apparence
(Redjiblé di a l' evier)
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « a » + « l’ » + « evier ».
Advierbire
[candjî]a l’ evier (nén candjåve)
- do mwais costé.
- Vos avoz metou vos tchåsses a l’ a l’ evier.
- C’ est l’ bon Rwè Dagobiè, k’ aveut metou s’ marone a l’ evier. — Tchanson d’ efants (fråze rifondowe).
- C’ est des anoraks k’ on mete a l’ evier come a l’ edroet.
- dins on sinse contråve do sinse ordinaire.
- Ces rôlmints la tournèt a l’ evier.
- L’ ivier frote ses ouys po ene esprouve,
Li rlouke a l’ edroet, a l’ evier :
« Bén, c’ e-st on hierdî, saperlote ! »
Pinsa l’ vî blancåsse moustatchî— Martin Lejeune, "L’iviêr èt l’amour" (fråze rifondowe).
- må, tot cminçant pal fén.
- To fwais tot a l’ evier.
- Vos av kimincî a l’ evier.
Ratourneures
[candjî]- po tchessî les macrales evoye, i fåt mete si vareuse a l’ evier : doûce creyance.
- on pont a l’ edroet, on pont a l’ evier : sôre di texhaedje (tricotaedje).
- valser a l’ evier : valser e discatournant.
- C’ est l’ monde a l’ evier : c’ est tot l’ contråve di çou k’ on-z est adût d’ vey.
- esse tot a l’ evier : dji so tote ritournêye, tote rimouwêye.
- aveur li tiesse a l’ evier : fé tot må çou k’ on fwait.
- responde a l’ evier : responde må.
Sinonimeye
[candjî]- (do mwais costé) : å rvier, do laid costé
- (må) : å rvier, di triviè, foûscwerdimint, cou dzeu cou dzo
Contråve
[candjî](do bon costé) : a l’ edroet
Mots vijhéns
[candjî](fé åk a l’ evier)
- mete li tcherowe divant les boûs
- mete les tchvås padrî l’ tcherowe
- tchôkî l’ tcherete divant les tchvås
- mete li tchår divant les boûs
- mete li tcherete divant les boûs
- brider si tchvå på cou
- bate les strins divant d’ bate les grins
Ratournaedjes
[candjî]do mwais costé
må
- Arabe marokin : معوج (ary) = معْوج = me3oj
- Inglès : upside down (en)
- Francès : à l’envers (fr)
- Neyerlandès : achterstevoren (nl)
esse tot a l’ evier
- Francès : être ému (fr), bouleversé (fr)
responde a l’ evier
- Francès : répondre de travers (fr), manquer de respect