way

Èn årtike di Wiccionaire.
Loukîz eto : waye, way′.

Walon (Rifondou)[candjî]

Etimolodjeye 1[candjî]

Aplacaedje di : « o » + « åy » (avou on ristitchî W po stoper l' ahiket).

Mot-fråze[candjî]

way (nén candjåve)

  1. oyi.
Mots d’ aplacaedje[candjî]
Sinonimeye[candjî]
Sipårdaedje do mot[candjî]

w. do Coûtchant

Ortografeyes[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : R13
Ratournaedjes[candjî]
oyi Loukîz a : oyi

Etimolodjeye 2[candjî]

Dandjreus l’ minme mot, mins k’ a prins on sinse a pårt, come li francès « ouais ».

Mot-fråze[candjî]

way

  1. po mostrer ene dotance, do dismeprijhaedje.
  2. po mostrer ene djoye.
    • Dj’ a wangnî on gros lot ; way ! Motî d’ Cerfontinne (fråze rifondowe).
    • -Dj' a ddja yeu des maitresses, savoz.
      -Way valet ! Djans, done mi m' cingue
      Paul-Henri Thomsin, ratournant Maigret èt l’danseûse d’å Gai-Moulin, 1994, p. 12 (fråze rifondowe).
    • -Dimwin, nos irans chtroumfer on côp d' ouy amon Gargamel
      -Way ti !
      Paul-Henri Thomsin, ratournant Lès schtroumpfs èt lès bèrikes èmacralêyes, 2021, p. 17 (fråze rifondowe).
Sipårdaedje do mot[candjî]

w. do Coûtchant, Tchestrolet

Ortografeyes[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : C13, R13
Ratournaedjes[candjî]
mostere ene dotance, do dismeprijhaedje

Etimolodjeye 3[candjî]

Mot-criya (criyaedje cwand on s' a fwait må).

Mot-fråze[candjî]

way

  1. mostere k' on-z a må, ou k' on s' fwait må d' èn ôte.
    • Way, valet! come vo t' la afistolé ! Motî Haust-Goffinet d' après l' Tchestea (fråze rifondowe).
    • -Alors, tote dissôlêye, c' est åjhey a pinser
      Dj' a veyou, mins trop tård, ki vos avîz bourdé
      -Bourdé? Way! don, way! way! ouy don, c' est vos k' est l' cåze
      Ki dj' a bouxhî so m' doet... vola l' pea ki s' distchåsse!
      — Édouard Remouchamps, Bultén del Societé d' Lidje, Bulletin de 1858, «w:Li savtî», 77-143 (fråze rifondowe).
    • — Rote cial ! Li bague cri no di ...
      Way ! Ça lyi rprind co !!
      Paul-Henri Thomsin, ratournant "Li vî bleu" da François Walthéry & Raoul Cauvin, 2011 (fråze rifondowe).'

Ratourneures[candjî]

  1. Way a way (?): si dit cwand on vout tchôkî ene sakî a fé asteme divant k' ele dvins ene sitouwåcion foû dandjreuze
    • Ossi, cwand l’ Bon Dju si mèta èl tièsse dè distrûre tot çoula, èvoya-t-i in-andje po dîre a Loth dè prinde sès guènèyes èt dè vaner èvôye avou tote si famile. I n’divît sûrtout nin r’loukî èn-èrî ou adon waye a waye Mins l’feume da Loth, ine lêde curieûse, fat çou qu’èsteût disfindou èt èle toûrna a posteûre di sé.Georges Ghys.
    • Way a way ! Les clokes, moncheu l' curé ! Paul-Henri Thomsin, ratournant "Li vî bleu" da François Walthéry & Raoul Cauvin, 2011 (fråze rifondowe).

Mots d’ aplacaedje[candjî]

ayayay (ouyouyouy)

Sipårdaedje do mot[candjî]

Tchestrolet, w. do Levant

Ortografeyes[candjî]

Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : C13, R13

Ratournaedjes[candjî]

mestere k' on a må
way a way

Inglès[candjî]

Etimolodjeye[candjî]

Sibetchaedje di « away »

Prononçaedje[candjî]

Sustantif[candjî]

singulî pluriyal
way ways

way

  1. voye, tchimin.

Mots d’ aplacaedje[candjî]

away