Sourdant:DTW/mmo
Fitchîs .MMO (DTW, R1) rifaflotés daccion
li djivion est rmetou sorlon li rfondaedje d' asteure.
A
[candjî]ådla
[candjî]DILA.MMO
ricopyî DTW (ådla, padla, didla, djudla)
aidî
[candjî]EDI.MMO ricopyî DTW
air
[candjî]ER.MMO
ricopyî DTW
air (muzike)
[candjî]ER3.MMO
ricopyî DTW
airaedje (tins)
[candjî]ERADJE1.MMO
ricopyî DTW
airaedje (passaedje air)
[candjî]ERADJE3.MMO
ricopyî DTW
aireur
[candjî]EREUR.MMO
ricopyî DTW
airyî
[candjî]ERYI.MMO
ricopyî DTW
aisse
[candjî]aiwe
[candjî]EWE.MMO
ricopyî DTW
aiwisse
[candjî]EWIS.MMO
ricopyî DTW
aiwî
[candjî]EWI.MMO ricopyî DTW
aiye
[candjî]ELE2.MMO
ricopyî DTW
åjhe
[candjî]AJE.MMO
ricopyî DTW
alaidi
[candjî]ELEDI.MMO & ELEDI12.MMO
ricopyî DTW
après
[candjî]APRES1.MMO, APRES2.MMO, APRES3.MMO
ricopyî DTW
aprester
[candjî]APRESTER.MMO
ricopyî DTW
åwe
[candjî]AWE.MMO
ricopyî DTW
azår
[candjî](HAZARD.MMO)
ricopyî DTW
B
[candjî]banne
[candjî]BANNE.MMO
tot rcopyî DTW
bén
[candjî]BIN32.MMO
(prov.) çu qu'a s' ---, a s' må ; (prov.) lon di s' ---, près di s' damadje quand on est loin de ses propriétés, elles subissent aisément des dommages ; (prov.) quî a do ---, a do må qui terre a, guerre a ; èle mèt li --- tot-åtoû d' lêye la paix, la concorde ; rèspèctant l' --- do bon Diè qu'èst so l' tåve formule pour s'excuser de parler à table d'une chose peu convenable ; on bia ---, on bon ---, on fameûs --- un beau domaine rural ; on bia bokèt d' --- une belle terre ; li pårtadje dès ---s ; awè do (ou dès) --- d'zos l' solia ; ramasser do (ou dès) --- ; magnî, ègadjî tos sès ---s ; il-a fêt abandon d' sès ---s ås-ospitås ; rinoncî a sès ---s ; lès ---s d'èglîje ; plaisamment : il a do --- quand i s' grète (jeu de mots avec il a dès ---s ...) ; (prov.) i n' fåt nin tos lès ---s do monde po èsse eûreûs ; i n' fåt nin pîtchî so l' --- dès-ôtes il ne faut pas empiéter sur le bien d'autrui ; on n' vind nin voltî lès --- d' sès parints ; qu'on l' rimèt å --- do bon Diè s'il est permis de lui donner ce nom v. cårs, fôrtune, sint-crèspin, moyin, pèrou, magot, pelote, sou, siminces, êdants, liârds, pècayons, bètåles, çans'
benitî
[candjî]BENUTI.MMO
li --- èst pindu d'lé l'uch dèl tchambe ; i s' cotape (ou s' cocheût ou s' dismwin.ne) come li diâle èn-on --- ou on dîreut on diâle dins l' --- ; awè one bouche come li --- d'Hal ; prinde di l'êwe o --- (fig.) chatouiller une femme à la gorge ; on discoleté a --- un décolleté en forme de bénitier ; fé s' --- pleurer en avançant la lèvre inférieure ; fé on --- avoir la mâchoire et la lèvre inférieures plus avancées (prognathisme) ; li diâle èst co dins l' --- il bout de colère
berbis
[candjî]BERBIS.MMO
one hiède, on tropia d' --- ; mêre di --- brebis mère ; do lacia d' --- ; si --- a fêt deûs marots ; crotale (ou crote ou pècale) di --- ; ståve di --- ; colé d' --- collier de brebis ; èle noûrit si-èfant avou l' lacia di s' --- ; c'è-st-one --- do bon Diè une bonne âme ; sévrer lès ---s (v. sévrer) ; i n'èst nin si --- qu'i n'è pwate li lin.ne il n'est pas aussi doux qu'il affecte de le paraître, il se fait meilleur qu'il n'est ; li ci qui s' fêt ---, li leup l' magne celui qui a trop de bonté, de douceur, encourage les méchants à lui nuire ; Ou ç' qui l' bièrdjî n' va nin, lès --- n' vont nin non plus le maître doit montrer l'exemple ; quand lès bèrjots (*) n'abawèt pus, lès --- s' pièrdèt ; awè dès tchåsses come li --- l' pwate avoir des bas de laine naturelle ; (prov.) tote --- qui brêt pièd one gueûlêye brebis qui bêle perd sa goulée ; blanke ---, nwêre ---, si ti n' pous viker, si t' lê mori se dit à un enfant qui pleure quand il s'est fait un léger mal ; pwêre (*) di --- v. bèdot
berike
[candjî]BERIKES.MMO
pwarter --- ; mètoz vos ---, vos wêroz pus clêr ; mètoz vos ---s regardez-y de plus près ; dji n' sé pus keûde sins mès ---s ; mârtchand d' ---s opticien, lunettier ; vos-avoz mètu vos ---s di bwès, savoz! vous vous trompez ; (fig.) ci n'èst nin dès --- di vosse tins vous êtes trop jeune pour vous mêler de nos affaires ; l'amoûr a dès ---s di bwès ; (prov.) on veut tortos avou leûs ---s èt bran.mint l's-ont brouyîyes
berlu
[candjî]BERLU11.MMO
on n'èst nin pus avancî bwagne qui --- ; i fåt èsse --- po s' lèyî flustrer insi peu clairvoyant ; èle èst ---eûwe di s' gauche oûy ; fig. : one ---eûwe comission une commission mal faite ; d'mèfîye-tu do ---, pace qui quand i t' wête, i n' ti veut nin, mins quand i n' ti wête nin, i t' veut ; èsse mârké do b : bwagne, ---, bossu, bwèstiåd
berwete
[candjî]BERWETE1.MMO
lès limons, lès påmèles, lès pîds, lès bondjons, li roûle, li bassenêre, lès plantches, lès-orêyes d'one --- ; --- a plantches ou à côtés ; --- di rôleû brouette à devant surélevé employée par les ouvriers forestiers ; bèrwète di maneûve brouette de manoeuvre, plus petite que celle du maçon ; --- d'antchîye brouette désarticulée ; --- a quate a-costés, deûs p'tits èt deûs grands ; --- ås mines pour le transport du minerai ; --- a satchs petit chariot, diable ; --- a plantches brouette garnie de planches, pour transporter des pierres, du mortier, du fumier ; --- a scayons brouette à échelons pour paille, foin, colis ; --- ås lin.nes un diable ; li kêsse, lès brès, lès rûwes, lès montants (ou a-costés ou conôyes) d'one --- ; lès costés d'one --- (v. bègnon) ; mwin.ner 'ne --- avou 'ne watche ; monter a --- monter dans la brouette ; taper a --- déposer les détritus sur la brouette ; coûsse ås ---s ; c'è-st-on ome an bwès d' --- sans initiative, qu'on doit pousser ; i 'nn'a a ---s il y en a à profusion ; fé l' --- marcher sur les mains alors qu'un autre vous tient une cheville dans chaque main ; li djeu d' --- consiste à transporter, au plus vite, sur une distance donnée, des boules de jeu de quilles placées sur une brouette sans planche de côté ; tièsse di ---! têtu et bête que tu es! ; i ploût dès ---s il pleut à verse ; quand i plôurè dès ---s à la semaine des quatres jeudis (v. bizète) ; pårler come one --- proférer des sottises, des insanités ; (prov.) vos-iroz mwin.ner dès ---s vous finirez vos jours au bagne ; i s'ètind ostant a çoula qu'a fé dès ---s il s'y entend autant qu'à planter des choux ; mwin.ner l' --- a l'ôte do monde rester vieille jeune fille ; avu 'ne condwite come one roûwe di --- se méconduire ; (prov.) lès ---s qui criyèt, c'èst lès cènes qui vont l' pus lon.mint allusion aux gens qui se plaignent par habitude
betch
[candjî]BETCH11.MMO
on côp d' --- ; li mouchon drove si --- ; a ---di-cane en bec-de-cane ; lès pidjons sont-st-acoplés, i donèt a --- ils se mordillent le bec ; on mouchon tchante todi come si --- lî pèrmèt ; lès poyes pounèt pa l' --- mieux on nourrit les poules, plus elles pondent ; lès-omes, i fåt sovint lès prinde på --- c'est-à-dire par le manger, la bonne nourriture ; gros --- gros-bec, oiseau granivore, moineau ; fin --- insectivore, (fig.) gourmet ; blanc --- blanc bec, jeune homme sans expérience, jeune garçon imberbe, béjaune ; seûr --- pimbêche ; sètch --- musaraigne ; si trover --- a --- face à face ; i n'a pus qu'a stiède si --- a l' pièce il n'y a plus rien pour lui ; il a stî l' --- dins l'êwe il n'a plus rien su dire
BETCH12.MMO
bon --- qui sait parler, loquace ; on --- qui trawe une mauvaise langue ; --- a l'ôrdeure bouche médisante ; doner dès côps d' --- dire des méchancetés, lancer des brocards ; vos-avoz todi l' --- trop long ; clawer l' --- ou clôre li --- clouer le bec ; clôre si --- se taire ; lès-omes, fåt lès prinde på --- ; il a d'mèré l' --- å lådje il est resté le bec ouvert ; vo l' la l' --- è l'êwe il ne sait plus rien dire ; dimani l' --- è l'êwe rester interdit ; tês'-tu t' ---! tais-toi! ; clape ti ---, lès mwéchès mouches volèt sois prudent ; vos ravizez l' coucou, vos-avoz pus d' --- qui d' cu (ou qui d' kèwe) ou il è-st-arivé come lès osse-cu, il a pus d' --- qui d' cu vous êtes un vantard, vous faites plus de bruit que de besogne ou fé pus do --- qui do cu ; c'è-st-on pun d' copète, ç' n'èst nin po vosse --- c'est trop beau pour vous v. bouche, trå, fôr, gawe, molin
BETCH21.MMO
li --- d'one pène le bec d'une plume à écrire ; li --- d'one awîye ; botêye a --- di strin à bec d'étain ; --- di kinkèt, di lampe, di gaz, di clarinète ; caker ås oûs, --- conte --- ou --- conte cu ; prinde d'on --- au jeu de crosse, prendre la boule avec le bec du fer, le côté pointu du fer de la crosse à jouer (v. plat)
betche
[candjî]BETCHE11.MMO
on bon gros, on bon crås --- ; on --- qui pète ; on --- di tètåd ; 'nez-m' on --- ; dj'èls-a vèyu leû deûs qui s' dinint dès ---s ; doner on --- ou doner do --- s'embrasser ; èle discandje voltî one båje conte on --- ; on --- a picète (ou a soflètes) en pinçant la joue avec les doigts ; t'årès on --- a l' novèl an tu seras récompensé (iron.) v. lètche, båje
binåjhe
[candjî]BINAJE1.MMO
tot rcopyî DTW
binde
[candjî]BINDE41.MMO
compagnie, ribambelle : one --- di calins, di forsôlés ; fé --- èchone former un groupe, s'associer ; tot seû, c'èst p'tite --- ; one --- di briketeûs une équipe de briquetiers ; --- di losses! ; i sont pus francs quand i sont tot-è --- ; --- au tchèt! cri pour rassembler un groupe de joueurs de cache-cache ; c'è-st-one --- di tos parèys a li ; fé --- a pårt ; i sont pés qui l' --- a Bôdård (Bodard, ancien chef de voleurs au pays de Liège) ; quéne --- di Bôdård qui ç' famile la! v. ribambèle, troupe, trouplêye, troupia
BINDE32.MMO
lès ---s do tch'min d' fiêr ; lès ---s d'on sployon les glissières métalliques d'un traîneau d'enfant : lès ---s di m' chamia n' sont nin co alizêyes ; li bèrlin.ne èst foû ---s (ou foû guides) hors des rails, déraillée ; vo-nos-la so lès bonès ---s nous voilà sur la bonne route, dans la bonne direction
BINDE14.MMO
fé --- èchone former un groupe, s'associer ; tot seû, c'èst p'tite --- ; one --- di briketeûs une équipe de briquetiers ; --- di losses! ; i sont pus francs quand i sont tot-è --- ; --- au tchèt! cri pour rassembler un groupe de joueurs de cache-cache; fé --- a pårt
BINDE11.MMO
--- di twèle ; côper on norèt d' potche a ---s po bindeler s' deut ; li --- do fiêr di feu ou li --- do feu la bande métallique qui, placée horizontalement, entourait le vieux foyer liégeois ; tchanter come one mosse so l' --- do feu chanter comme une moule qui cuit sur la bande du feu, c'est-à-dire chanter très mal ; --- bande de gaze ; plate -binde plate-bande ; dèl mole --- du fer laminé mince et étroit ; awè 'ne bone, 'ne sitrwète --- (chez le cochon) avoir une grosse bande de lard, une bande mince
bindea
[candjî]BINDIA1.MMO
--- di v'loûr, di crèpe ; awè on --- so l's-oûys ; mète on --- po s' må d' dints ; si cwèfer a --- ; (arch.) loyî l' --- a on-èfant être parrain ou marraine d'un enfant que l'évêque confirme, on ceignait jadis le front du confirmé d'un bandeau pour empêcher l'écoulement du saint chrême, le bandeau était noué par un parrain ou une marraine, qu'on appelait pårin d' ---, mårène di --- parrain et marraine de confirmation ; loyî s' --- recevoir le sacrement de confirmation (v. confirmer) v. binde
birce (berce)
[candjî]BERCE1.MMO
one --- d'ojêre ; l'èfant dwat dins s' --- ; l'èfant èst tcheû wôrs dèl --- c'est un échec ; il a tcheû wôrs dèl --- èstant djon.ne il est un peu toqué ; bia a l' ---, lêd a l' danse un beau bébé fera souvent un laid jeune homme ; t'as co dèl paye di --- a t' cu tu es encore jeunet ; rouf! l'èfant foû dèl --- a quatre eûres å matin dissus lès bleûwès pîres dit-on lors d'un événement soudain et imprévu ; inocint (*) come on-èfant a l' ---
bire
[candjî]BIRE11.MMO
dèl djon.ne --- ; dèl fwate ou cråsse ---, qui crame come do lacia (v. keûte) ; dèl --- passêye ; dèl plate --- qui ne mousse pas ; pitite --- ou basse --- bière de faible densité, bière médiocre ; --- d'absinte bière fabriquée autrefois à Charleroi ; dèl --- di (ou dèl) sêzon bière d'avent, de Mars ; --- di manadje bière de ménage ; --- di cabarèt bière d'estaminet (de plus forte teneur en alcool) ; --- di Purnôde bière de Purnode ; --- d'a Bèlot fabriquée par M. Belot (à Purnode) ; --- di briketeû bière très légère ; dèl --- boleûwe ou on batis' a l' --- chaudeau ou soupe à la bière (v. boleûte) ; one brèssêye di --- un brassin de bière ; on pintia d' --- un verre de bière ; one pinte, on potia, on poçon, one chope, on tonia d' --- (v. ces mots) ; on vêre a --- ; dèl --- qu'èst florîye, matenêye (v. flori, matener) ; dèl --- qui toûne a fleurètes (*) ; dèl --- qui file ; dèl --- come dèl pichate di canari de la mauvaise bière ; bwêre dèl --- come do p'tit lait impunément ; racléri l' --- purifier la bierre ; li --- li fîrt è l' tièsse la bière lui porte à la tête ; sope a l' --- (avou lès fonds d' tonia) soupe à la bière ; fèrer l' --- réchauffer la bière au tisonnier ; chalêye --- bière qui saoule ; (prov.) come on brèsse si ---, on l' beut on doit subir les conséquences de ses actions (v. lét, coûkî) ; (prov.) on brèsse si --- chake a s' manîre ; (fig.) li p'tite --- les pauvres ; (fig.) c'èst nin dèl pitite --- c'est une personne notable ; ci n'èst nin p'tite --- ce n'est pas une bagatelle v. mèlêye, tièrcêye, ripipi, calibâbau, trîlêye
bizer
[candjî]BIZER11.MMO
aller rapidement : vos dîrîz on via qui bize ; on toûrnia qui bize bin (v. bizawe) ; lès vatches bizèt, nos-årans d' l'oradje (quand elles sont piquées par les mouches, pendant les fortes chaleurs ou quand elles sont en rut) ; quand lès vatches bizèt, èlle on l' kèwe lèvêye v. bizeler
blame
[candjî]BLAME1.MMO
distinde li --- ; lès bwès bin sètchs fièt dèl --- , dès bèlès blames ; ça n'a fêt qu'one --- ; il èst rodje come one --- ; (fig.) sès-oûys tapèt dès ---s ; li --- mi monta å vizadje ; ovrer a --- travailler avec fougue ; tchanter ou aler a --- en parlant d'un oiseau (v. blamer) ; one gueûye a ---s une gueule qui lance des flammes, une personne à la langue bien pendue, à la riposte hardie et grossière (v. gueûye) v. flame
blamêye
[candjî]BLAMEYE1.MMO
one --- di feu ; fé 'ne pitite --- divant d'aler coutchî ; prinde, haper 'ne --- ; çoula a passé come one ---, ci n'a stî (ou fêt) qu'one --- ; i fåreut doner one pitite --- ås tåtes peû qu'èles ni tchamossèche faire repasser les tartes au four de crainte qu'elles ne moisissent v. bablame, blamiåve, flame
blanc
[candjî]BLANC11.MMO
do --- pwin, do --- vin, do --- boudin ; èlle a 'ne ---ke pia, dès ---s tch'vias elle a la peau blanche, des cheveux blancs ; one ---ke pådje une page vierge ; i fêt tot --- d' nîvaye ; --- djalêyeou ---ke rèlêye gelée blanche (v. måle, mårladje) ; ---ke leune lune blanche ; --- come on catchot, come do lècia, come on mon.nî ; dj'a vèyu on --- tch'vå l'å-matin, dji vêrè m' galant oûy j'ai vu un cheval blanc ce matin, je verrai mon amoureux aujourd'hui ; fé l' --- tch'vå faire faillite ; monter so s' --- tch'vå s'emporter ; li fåve do --- tch'vå (v. tchivå) ; do --- bwès (v. blanc-bwès) ; do --- grin du méteil ; --- pèchon blanchaille, petit poisson blanc ; --- må mal blanc (muguet du pigeon, piétin, bleime, panaris, etc.) ; pus fade qu'on --- bådèt (v. bådèt) ; --- bètch, --- bôr, ---ke dorêye (v. blanc-bètch, blanc-bôr, blanke-dorêye) ; --- cabu, ---ke gruzale, ---ke farène (v. cabu, gruzale, farène) ; c'èst bonèt --- èt --- bonèt (v. bonèt) ; one feume qu'a l' --- feute une femme passionnée, qui a eu plusieurs maris ; il a l' --- feute, i frè mori s' feume (v. blanc-feute) ; avu on --- feute être indolent (v. pô-d'agrès, drap-mouyî, djan-lagnèt) ; viker (come) so ---s peûs vivre dans l'aisance, sans souci ; èsse c'nohou come li --- leup ; c'èst l' fi dèl ---ke pouye il a toutes les chances ; avu lès quate pîds ---s être entièrement libre de ses actions ; avu lès quate pîds ---s... èt co l' dibout dèl kèwe être absolument sans reproche, être innocent, ne pas être coupable ; èsse --- må cût mal cuit, laid ; mète å --- ou tayî a --- tailler à blanc étoc ; ossi râre qu'on --- cwârbå (v. bleû) ; mète lès sapins a --- avou on coutia a deûs mwins écorcer les sapins au moyen d'un couteau à 2 mains ; mète lès bwès a --- dénuder le terrain de toute végétation arborescente ; fé s' --- sabot faire sa pièce d'épreuve (en parlant de l'apprenti sabotier) ; i n'èst nin --- il n'est pas blanc, on a un compte sévère à lui demander, il est sous le coup d'une mauvaise affaire ; il-èst --- avou tot ça il n'est pas à son aise, il est dans de mauvais draps ; dins cit-afêre la, i n'èst nin --- une certaine responsabilité lui incombe ; mindjî s' --- (pwin) d'vant s' nwêr connaître l'aisance puis la gêne ou le bonheur avant la peine ; li --- djudi le jeudi saint ; --- Noyé, vètès Påkes, vêrt Noyé, ---kès Påkes ; dèl manôye po on --- franc (v. blanc, pitit-blanc) ; fé l' ---ke panse rester inerte (comme le poisson) pour tromper l'adversaire (v. pouye crèvêye, rin.ne crèvêye) ; dîj di --- (aux cartes) jeu ne comportant aucune image ; jeû --- jeu blanc ; (dicton) Sinte Caterine ---ke abiyîye, sovint 25 novembre souvent neigeux
BLANC31.MMO
one coleûr qui satche so l' --- (v. blancåte) ; li --- dès-oûys ; co 'ne maladîye insi èt on v' vièrè pus l' --- d' sès-oûys (plaisammant) tant il a grossi ; dispôy si mariadje, il èst candjî do nwêr å --- ; tchåfer a --- ; vîrer a --- contredire rageusement ; razer a --- couper à blanc estoc ; sin.nî a --- saigner a blanc ; tirer a --- sans balle ni boulet ; mète nwêr so --- écrire (une convention, etc.) ; mète do --- so s' vizadje ou å vizadje ; --- d' cèrûze, --- d' tchåsse ; on magneû d' --- ; li --- dès-oûys la cornée ; il èsteut télemint lon qu'on n' vèyeut pus qui l' --- d' sès-oûys il était à une telle extrémité qu'il avait les yeux révulsés ; on --- d'oû ; li --- dès-ongues partie blanche
blanki
[candjî]BLANKI11.MMO
--- lès lokes ; one grande brouche a --- ; dji va --- m' måjone po l' dicåce ; dj'a --- mi ståve di vatches ; (prov.) a --- l' tièsse d'on-ågne, on pièd s' bouwêye v. blankichadje
blasser
[candjî]BLASSER1.MMO
tot rcopyî DTW
blawter
[candjî]BLAWTER.MMO
ricopyî DTW
blefer
[candjî]BLEFER11.MMO
i blèfe pa t't-avå s' minton ; i n' sêt pus fumer 'ne pipe sins --- ; il a do pléjî a fé --- lès-ôtes à les faire bâver de dépit ou d'envie ; fé --- 'ne saquî è lî mostrant 'ne saqwè d' bon ; il a l'êr d'on fé dès putes èt i blèfe après s' vijène ; dj'a stî choûter l' prétcheû, il a bråmint blèfé po n' rin dîre di bon v. glèter, chêler, chin.ner
bleu
[candjî]BLEU11.MMO
--- ciél ou --- d' cîr bleu ciel ; --- come li cîr ; on --- såro, one ---se cote ; on såro d' ---se twèle ; dès ---vès tchåsses ; on houyeû a sovint dès ---s côps o vizadje èt so lès mwins (v. bleû) ; dès mwins ---ves di freud ; qui lès ---s mås l' prindèche èt l' fièche crèver dèl nût imprécation ordinaire chez les houilleurs ; quand l' song lî monte è l' tièsse, i d'vint tot --- ; i d'vint tot --- télemint qu'il èst mwês ; dji l'åreu stron.né tot --- ; s'ènn'aler rodje èt r'vini --- partir plein d'espoir et rentrer déçu ; ossi râle qui lès ---s tchins ou lès ---sès vatches très rare ; vos n' l'årîz nin co po 'ne ---se vatche à aucun prix ; ossi --- qu' Sint Djilin ; rouf!, l'èfant foû dèl bèrce a quatre eûres å matin dissus lès ---sès pîres se dit lors d'un événement soudain et imprévu
BLEU21.MMO
--- d' cîr ou --- ciél bleu ciel ; påle --- bleu clair ; gros --- bleu foncé (v. --- jandarme) ; --- d' Prûsse ; do --- d' maçon (v. lakmoûse) tournesol ; do --- d' bouwêye, do --- d'amidon empois bleu ; mète o --- passer le linge au bleu ; pèchon å --- poisson à la daube ; (fig.) nos passerans tot çoula å --- nous passerons l'éponge sur tout cela ; passer å --- échapper à un désagrément ou passer inaperçu ; nom di ---! (v. blu) v. bluwèt, bleû-baron, cloquète
blok
[candjî]BLO11.MMO
on --- d' pîre, d' marbe, d' bwès ; discårtèler lès ---s détailler les blocs (de pierre) (v. cwåteler) ; --- d' dièle bloc de terre plastique ; hèpe o ---! plantons la hache dans le bloc, reposons-nous! ; i n' bodje nin pus qu'on --- ; atcheter tot an ---
BLO112.MMO
on --- d' sabotî, d' boutchî, d' côrdonî, d' vèrié, d' coûjène ; --- d' vèrrîye forme en bois pour préparer la parézon (v. parézon) ; on --- d'èglume billot sur lequel repose l'enclume ; --- a r'finde servant à fendre ; --- a-z-abloker ou --- a cocheter billot à ébaucher ; lès clapeteûs fièt leû --- avou on cu d' tchin.ne ; li boutchî dèbite sès cwasselètes so s' --- ; li côrdonî chure si trinchèt so s' --- pièce en bois qu'il tient sous les pieds ; dji mètreu m' tièsse so (ou dissus) l' --- je parierais ma tête v. sto
BLOK11.MMO
éparer la parézon (v. parézon) ; --- d' dièle bloc de terre plastique ; --- d' toûrpène bois de la toupie (v. dos) ; hèpe o ---! plantons la hache dans le bloc, reposons-nous!
blouke
[candjî]BLOUKE11.MMO
--- di cinteûre, di solé ; mète, disfé sès ---s ; sèrer l' --- di s' pantalon, di s' marone ; disfé s' --- desserrer son pantalon ; disfé, dissèrer l' --- se préparer à un bon repas, se mettre à l'aise ; dj'a trop magnî, dji va lacher l' --- d'on crin ; fé dès ---s avoir des selles compactes (v. deûr) ; i tron.ne come on tchin qui fêt dès ---s (v. tchîre) ; (fig.) c'èst po lès ---s c'est pour de bon ; a r'laye di --- à foison ou avec intensité (v. a r'laye di bok) v. abloukener, disbloukener, ablouketer, disblouketer
boigne
[candjî]BWAGNE1.MMO
fé --- éborgner : i l' fit --- d'on côp d' pogn (v. aveûle) ; --- kèkeû terme d'insulte à l'adresse d'un borgne ; --- come li valèt d' carô le seul qui se présente de profil ; --- Lûcas', --- via nigaud, imbécile ; doner dès ---ès råjons donner de sots arguments ; raconter dès ---s mèssadjes, fé dès ---s contes faire de sots contes, des bizarreries, des insanités ; --- conte niaiserie, répartie bête, préjugé, histoire sans fondement, conte pour rire : èst-ce qui vos-aloz vos têre avou tos vos ---s contes ; --- idêye idée peu sensée ; --- d'on-oûy èt aveûle (ou luskèt) di l'ôte qui ne voit pas plus loin que le bout de son nez, qui ne comprend rien à rien ; tchêr d'on --- so on-aveûle de mal en pis ; i n' fåt nin lachî on --- po r'prinde on-aveûle il faut agir avec circonspection ; ètinde --- être atteint de sourdité ; èsse mârké do B : ---, bèrlu, bossu, bwèstiåd (v. b) ; (prov.) tot ç' qu'i fåt vèy divant si-oûy, dist-i l' --- (ironique) que de surprises ! ; (prov.) dins l' payis dès aveûles, lès ---s sont rwès ; (prov.) il èst co pus fiêr qu'on pû --- ; (prov.) pus bèle qui l'amoûr, èle n'èst qu' ---, èt l'amoûr è-st-aveûle dit-on, par ironie, d'une femme borgne ; (prov.) tafyî come on pû --- parler sans s'arrêter (v. tafyî) ; one afêre --- une affaire louche ; one çanse --- pièce de deux centimes qui, au jeu, se trouve sur la ligne-but ; --- coco qui est atteint d'un léger strabisme v. bwargnî, lwagne
boird
[candjî]BWARD1.MMO
å --- di l'êwe ; Môuse è-st-a plins ---s, a réz' di --- ; vini a --- aborder, atterrir (v. abwarder) ; quiter --- prendre le large ; èsse so l' --- dèl fosse ; dès lèpes come dès --- di crameû (ou di téle) des lèvres épaisses ; on gamin qu'a stî spani avou one råbosse, il a dès lèpes come dès ---s di pot d' tchambe ; li --- dèl tåve ; mète sès lèpes so l' --- do vêre ; --- di lét (v. sponde) ; so l' --- sur le bord ; a --- au bord ; rimpli a --- remplir jusqu'au bord : vos-avoz rimpli lès vêres vrêmint a ---, i gn'a pont d' djartîre ; plin a --- plein jusqu'au bord ; on norèt avour on p'tit rodje --- ; por mi, nin pus hôt qui l' ---, savoz (iron.) ne me servez pas plus haut que le bord ; dèl tåte a gros ---s tarte d'aspect grossier ; on --- di cote bord de jupe ; on bleû mantia avou dès djanès ---s des retroussis jaunes ; rimpli --- a --- ; r'wer l' --- faire un sillon à la bêche avant le labour à la charrue ; mète lès ---s a bon terminer les bords d'un sabot ; (prov.) lès-amis, c'èst nin dès ---s di téle il faut ménager les amis ; ôrs --- hors des limites : aler vèy si comêre tos lès djoûs, c'è-st-ôrs --- v. abwârd, bwardeûre, frontiére, cwane, liziére, orêre, chinon
boere
[candjî]BWERE11.MMO
dji beu, nos buvans ; vinde a --- ; --- li cafè prendre le café, goûter (v. marèder) ; après avu bwèvu l' cafè en fin d'après-midi (v. après quatre-eûres) ; --- do té prendre de la tisane ; --- one jate prendre une tasse de café ; --- on vêre, one pinte prendre un verre (de bière) ; quî a bu, bwêrè ; come vos l' brèsseroz, vos l' bwêroz vous serez récompensés dans la vie selon vos efforts (v. brèssî) ; pus beut-on, pus vout-on --- ; pus ç' qu'on beut, pus ç' qu'on a seu ; --- fèl boire beaucoup (v. tèter l' vêre, lèver l' keûde) ; --- d'one alin.ne boire d'un seul trait ; --- a fé toûrner on molin boire énormément ; --- lès paroles (v. parole) ; --- li gote prendre un verre d'eau-de-vie (v. cassî on vêre, sofler on vêre, tûteler on vèrkin, låmer one gote, umer on hèna, rissouwer on catî, vûdî one pinte, rasgoter on wal di pèkèt, rispåmer on vêre, spotchî on jandarme, lamper on chnokîr, carèssî on rokèt, leûper on posson, bwêre on canetia, bwêre on pintia, bwêre one canète, bwêre one lârme, bwêre one lampêye, bwêre on lampion) ; --- on côp so l' hawia (v. hawia) ; --- cèkes èt tonia avec excès ; --- one gote a tch'vå près du comptoir, souvenir du coup de l'étrier ; --- a l' gueûye nète vider un verre d'un trait ou boire un verre gagné au jeu ; --- on vêre a tchin boire un verre gagné au jeu ; --- come on trô (d' têre), come on Lolå, come on pourcia ; --- come on colon boire beaucoup ; --- a r'nake boire à reflux ; --- a r'gouler boire à l'excès ; --- a plin gozî ; i beut l' gote jamês parèy il se saoule ; i beut jamês parèy il boit comme pas un ; vos n' bwèroz pus sins seu, la ! répond-on à celui qui s'excuse d'avoir bu à l'excès parce qu'il avait eu soif ; a --- ås vias ! dit-on en entendant brailler les hommes ivres ; creu ça èt beu d' l'êwe ! n'ajoute pas foi imprudemment à ces dires ! ; --- come on soneû (jadis les sonneurs de cloches en temps d'orage recevaient une ration de bière aux frais de la communauté) ; i n'èl beut nin, i l' magne ; dji so come lès houyeûs, nåjî do --- refus poli (par jeu de mots en liégeois avec beûr, puits de mine), qu'on fait à qui vous invite à de plus amples libations ; --- on bouyon ; po ---, i n' fåt pont d' coutia (ou) gn'a nin dandjî d' coutia cela se fait facilement ; (prov.) --- la mêr èt lès pèchons être assoiffé ; on n' beut nin d' pus qu'a l'ètèrmint d'on champète invitation à vider les verres ; bin --- èt bin magnî, c'èst-one dimêye noûriteûre (v. noûriteûre) ; gn'a pont d' tchanson qui n' dîye nin qu'i fåt --- venez donc boire ! ; i fåt lèyî djuner l' sint d' ---, i n'a pont d' boyas il faut laisser la pratique du jeûne au saint de bois, il n'a pas d'intestin ; il a bwèvu dèl chalêye bîre sa démarche vacillante se ressent des ses libations ; li cia qui beut qu'i n'a nin seu, pôreut bin n' nin mougnî quand il årè fwin celui qui boit sans avoir soif pourrait bien ne pas manger quand il aura faim ; --- èt mindjî, c'èst fé s' fosse avou sès dints ; çu qui èst bu èst vièrsé ; a l' crwêre èt --- di l'êwe, on s'reut rade gros ses propos ne nous apportent rien de vrai, c'est un menteur ; aler --- a l' broke Bènwèt (v. broke) ; i n' fåt pont d' dints po --- instance auprès de celui qui refuse de boire ; i n'a nin falu lî doner l' deut po l'aprinde a --- c'est un bon buveur ; --- a l' santé d' quéqu'onk ; i n'èl beut nin, i l' mougne il l'avale avidement ; beu, s' mougne èt tês' tu ! ; --- on vêre so l' hawia boire sans dételer, sans s'arrêter ; --- a l' tallarigo boire excessivement ; --- li couyî d' doze eûres s'empoisonner ; --- si samin.ne boire sa paie ; --- a p'tits côps siroter ; fé --- li cok ou fé --- on cayô faire des ricochets sur l'eau (v. bètchî) ; li cayô a bu deûs, trwès côps le caillou a fait deux, trois ricochets ; il a tot bû, tot mougnî il a dilapidé son avoir ; il a bwèvu l' loyin il a bu tout le prix, et même le lien de la bête qu'il a vendue ; avou ça èt on gros sou, on pout --- on vêre cela n'apporte rien de concret ; ça s' lêye --- c'est une boisson agréable au goût ; quand on via n' sêt nin ---, on lî mèt on kèpi d' champète (plais. à un garde-champêtre qui sait lever le coude) ; on n' beut nin d' pus qu'a l'intrêye d'on champète ; on n' såreut nin fé --- on bådèt qui n'a nin seu vous êtes décidément trop sobre ; (spot) contez d'ssus èt s' buvoz d' l'êwe ne vous faites pas d'illusions, votre espoir est vain ; i fêt ça come po --- on côp il fait cela sans difficulté (v. rîre, pichî, pû) ; (prov.) on hêrêye tant on-ågne qu'i beut on insiste tant auprès de l'âne qu'il boit ; (prov.) il-a l' maladîye di Sint Tibå : i beut bin èt i n' magne nin må ; (prov.) n' buvoz nin co 'ne gote ? swèt, po n' nin raler bwèstieû (ou) on n'èrva nin so 'ne djambe (ou) on capucin n' va jamês tot seû ; c'èst vos qu'a bwèvu èt c'èst mi qu'èst sô la situation telle que vous la faites apparaître ne répond pas à la réalité ; çu qui èst bwèvu èst vûdî (ou) çu qui èst vûdî èst bwèvu ce qui est fait est fait, c'est fini ; on s' trompe (ou on s'abuse ou on s' broûye) bin sins --- (èt co mia è bwèvant) pour s'excuser d'avoir commis une erreur ; vinde a --- tenir un cabaret v. tûteler, lamper, avaler, clouper, riloper, sofler, scroter, skèrwèker, loufter
boesse
[candjî]BWETE1.MMO
mète dès ---s po médyî (v. garcî) ; si fé mète dès ---s se faire appliquer des ventouses ; li mèteûse di ---s ou li feume ås ---s la ventouseuse (v. garcî, garcîrèsse) ; dès ---s a sètch ventouses sèches, ventouses non scarifiées ; dès ---s a côper ventouses scarifiées ; va s' ti fé mète dès ---s (è l' coûr Pitå) ! va-t'en au diable ! (v. garcî) v. ventousse
BWESSE1.MMO
ås ronds sukes, ås bobons bonbonnière ; --- dèl monte le boîtier de la montre ; --- ås croyons plumier ; --- å café, a l' cicorêye, ås spéces ; --- a l' sinoufe ou a l' pènêye tabatière ; --- ås cols, ås lètes ; lèver l' --- faire la levée du courrier ; --- ås tchapias, ås lunètes ; one --- di cigâres ; --- å sé (v. sånî) ; --- di mèstî a tèche ; --- ås çans' tronc d'église ; --- a l' fourure boîte ronde en bois dans laquelle les ouvriers mettent du beurre, du fromage, etc. pour leur repas ; c'èst dins lès p'titès ---s qu'on mèt lès bons ôlemints ; èsse rètassî come dès sârdines dins leû --- ; (fig.) --- ås lètes grigne, fente en long du pain ; (prov.) c'èst come s'i såtreut foû d'one --- propre comme s'il sortait tout neuf d'une boîte v. låsse
boli
[candjî]BOULI1.MMO
--- a l' pwètrine bouilli de poitrine ; on bokèt d' tchå po fé do --- ; magnî do --- racomôdé ; mi moman acheteut on --- po l' dîmègne mindjî do --- pour manger du boeuf bouilli le dimanche ; on --- a l' plate cwasse ; do --- a la môde viande cuite dans une casserole en terre dontle couvercle est entouré de pâte, puis mise dans le four ; racomoder do --- avou dès cornichons ; (fig.) fåte di rosti, on magne do --- ; awè rosti --- avoir un menu plantureux : il a rosti ---, si grogne-t-i co ; avu rosti --- vivre comme un coq en pâte ; i n' mougnèt nin rosti --- tos lès djoûs ils sont pauvres ; c'èst do --- cafouyî c'est une seconde expérience moins bonne que la première ; on n' mougne nin l' --- d'vant do l' cûre soyez donc patient, respectez l'ordre normal des choses v. boûre
bôrer
[candjî]BOURER13.MMO
--- 'ne saquî conte on meûr pousser violemment quelqu'un contre un mur, en lui donnant des bourrades ; on s' bouréve po intrer ; ni vènoz pus m' --- pace qui dj' vos ramone ; li ci qui n' vout nin qu'on l' boure ni deut nin aler ou ç' qu'i gn'a bråmint dès djins ; si --- pa d'vant se faire valoir en intriguant v. bouter, tchôker
BOURER11.MMO
dji boûre (ou bourêye) on fizik, one pipe, one mène ; --- lès tchambes po l' dicåce ; bourez bin vosse pipe, pace qu'èle broûlerè trop rade ; --- on-èfant d' bobones ; --- 'ne saquî d' cadôs ; --- on pwèle l'emplir de combustible ; --- 'ne crake conter une blague (v. stitchî) ; --- l' trôye ou lès bèdêyes provoquer de l'angoisse à (v. foute) ; --- trwès fistus d' swèle a on côp avou on boûrwè ; --- sès potches faire sa cagnotte ; bouré a stritche rempli a déborder v. stoper
botchî
[candjî]BOUTCHI1.MMO
aler a l' tchå amon l' --- ; on --- d' vatches ; on --- d' pourcias un charcutier ; (prov.) i våt mia 'nn'aler å --- qu'å farmacyin (ou a l'apotikêre), ça r'vint mwins tchîr il vaut mieux aller chez le boucher que chez le pharmacien, cela revient moins cher ; (prov.) å ---, totes lès vatches sont boûs, å taneû tos lès boûs sont vatches (v. boû) ; coutia d' --- couteau de boucher v. mangon
botroûle
[candjî]BOUTEROU.MMO
ricopyî DTW
boure (sustantif)
[candjî]BURE11.MMO
--- di Campine, di Hasse, di Hêve beurre de Campine, de Hasselt, de Herve ; --- di plat banstia beurre de Hasselt de qualité extra ; do novia --- du beurre frais ; do --- come on nawia d' neûje d'un goût très fin, qui rappelle le goût de la noisette ; do --- come dèl neûje ; do bon --- ; do --- djène come di l'ôr d'un jaune d'or ; do fwârt --- rance ; do vî --- du beurre vieux ; do --- salé (opposé à) do --- sins saler ; on sale li --- do tins dèl rôze en juin ; do --- di cinse ; do --- di pot salé et conservé dans un pot de pierre ou de grès ; do --- chådé échaudé ; do --- a rôyes du beurre mal mélangé ; do --- bruni ou do brun --- du beurre noir ; on potikèt d' --- ; li --- èst coûrt, long suivant que l'on peut faire plus ou moins de tartines avec la même quantité : do coûrt ---, on n' va nin long avou ; do --- di gade (ou di Goyissaut) de la margarine, du nanan ; doner do --- di gade pincer un menton entre le pouce et l'index (v. gade, båbe, bok) ; i mougnèt do --- di gade ils ne sont pas riches ; aler ramasser l' --- èt lès-oûs prendre le beurre et les oeufs à domicile ; do --- di bèrbis, di vatche ; do --- di coche de la compote, de la marmelade ou de la confiture ; --- di creu beurre des Rogations ; såce å --- ; papî a --- (v. papî) ; touche å --- (v. touche) ; one tartène di --- une tranche de pain beurrée ; stinde li --- étendre le beurre (sur son pain) ; l'assiète å --- (v. li tèyeû) l'assiette au beurre ; li feume å --- marchande portant le beurre à domicile ; li martchand d' --- ; li martchî dès ---s ; on botike å --- un magasin de beurre ; li martchî å --- di so l' plèce sur la place St-Denis à Liège ; marke å --- servant à mettre une empreinte sur la motte de beurre (v. èssègne) ; drap å --- espèce de mousseline dont on enveloppe parfois le beurre pour le transport (v. blanc drap) ; one tchimîje come on drap å --- chemise de tissu trop léger et de mauvaise qualité ; dji so come on drap å --- je suis épuisé et tout en nage ; tchike di --- noix de beurre ; mète one nukète di --- è l' pêle mettre une petite quantité de beurre dans la poêle ; touche å --- touche de pierre pulvérisée et amalgamée ; prinde one pitite nukète di --- po l' sayî en prendre gros comme un pois pour en apprécier le goût ; on pwès d' --- ; rondèle di --- rondelle de beurre faite dans un moule à rosace ; houyot d' --- motte de beurre ; lîve, dimêye lîve, cwåtron d' --- livre, demi-livre, quarteron de beurre ; fé dès bèlès lîves di --- avou l'èssègne ; one pièce di --- une livre de beurre moulée ; do lècia d' --- babeurre, lait de beurre, lait battu (v. bûré) ; do bon lècia, qu'èst tot plin d'oûys di --- d'yeux de beurre ; bate li --- baratter le beurre dans un pot a --- (v. bateroûle, moûssi, bourtê, burdja, sèrène) ; toûrner l' --- baratter le beurre dans un tonia a --- ou dans une baratte mécanique (v. tonia) ; fé v'ni l' --- a l' toûrnante baratter le beurre ; li --- si ramasse, vint le beurre s'agglutine et se condense dans la baratte ; one bone cråsse tåte di --- n'a måy sitron.né s' mêsse ; on coutia po côper l' --- è l'èsté (v. coutia) ; Marîye å --- Marie, la marchande de beurre ; (prov.) bate li --- (v. bate) ; conter po do --- faveur consentie aux tout petits, qui leur permet de participer au jeu sans tenir un rôle effectif ; fé 'ne creus avou do --- marquer d'une pierre blanche ; si dj'åreu do ---, dji f'reu one bèle creus je marquerais cet événement inattendu ; èsse li cu dins l' --- être très à son aise ; fé s' --- faire sa fortune, s'enrichir ; i flote o --- il nage dans l'abondance ; mète tot s' --- so s' pwin ; mète do --- so s' pwin come on plakeû ou on plafoneû ; i s' cassereut l' narène so 'ne lîve di --- ; dimani è l' pêle fåte di --- coiffer sainte Catherine ; fonde come do --- è l' pêle fondre à vue d'oeil ; ça fond come do --- å solia son avoir sera vite gaspillé ; çoula n' fondrè nin come one lîve di --- å solia (plaisamment) du ventre du femme enceinte ; li --- èst fondu, l' mariadje èst foutu l'occasion est manquée ; i n' fêt nin pus d' hôt qu'on cwåtron d' --- c'est un nabot ; i n' fåt nin tant d' --- po on quåtron en voilà assez sur cette matière ; ti vas reud avou l' --- tu emplois le beurre abusivement ; mète do --- è passant èt li r'tirer è r'passant économiser le beurre ; grater l' --- so s' pwin po fé dès spågnes (po s' ragrawyî) après une folle dépense ; mète tot s' --- so s' pwin faire la toilette des grands jours ; i ploût do --- èt do fromadje c'est une pluie bienfaisante ; fåte di ---, on mougne do stofé ; fåte di ---, on mindje si pwin sètche quand on n'a pas ce que l'on aime ... ; ci n'èst nin li qu'a èdvinté l' filè a côper l' --- il n'est pas intelligent ; do --- èt d' l'ôle, c'è-st-one saqwè d' crås à bon entendeur, salut ! (on ajoute souvent :) di l'êwe èt do vinêgue, c'è-st-one saqwè d' mêgue ; li ci qui manîye li --- ècrache sès deuts il en profite ; i s' cassereut l' nez so 'ne lîve di --- se dit de quelqu'un qui a le guignon ; il èst ostant å --- qu'a l'ôle cela lui est indifférent ; avu ostant å --- qu'a l'ôle ne pas avoir de préférence ; avu ostant sins sé qu' sins saler idem (plaisant) ; c'èst nin l' tot dès-oûs, i fåt co do --- po lès cûre il manque quelque chose pour être bien accommodé ; i ploût tot --- èt tot lècia il tombe de la pluie après une sécheresse prolongée ; si t'as one tièsse di ---, ni fês nin l' bolèdjî prévois les conséquences inéluctables d'actes éventuels ; i promèt pus d' --- qui d' pwin (ou) qui d' fromadje il fait des promesses qu'il ne peut tenir ; i promèt do ---, mins i n' done qui dèl boulète ; il a tot s' --- so s' pwin ; å pris qui l' --- èst, c'èst po rin ce n'est vraiment pas cher ; roter dins do --- patauger dans la boue, la bourbe ; li tchèt a mindjî l' --- c'est trop tard (v. fôre) ; on n'a jamês stron.né avou do --- usons-en avec abondance ; ça s'a passé a l' cinse èwou qui l' tchin bat l' --- avou s' kèwe (iron.) c'est une bonne blague, mais je ne l'avale pas ; tièsse di --- ni våye nin å solia (ou) å for ; mète li --- dins l' gayole thésauriser avec avarice ; on n' fêt nin do --- avou d' l'êwe ; on n' såreut fé dèl såce avou do --- di Clarisse avec de l'eau du nom de la source ; li --- va ravaler se dit quand le derrière démange ; c'è-st-on vrê --- c'est flagrant ; do pwin d'îr èt do --- d'oûy phrase cacophonique ; pwêre di --- espèce de poire fine, très juteuse (v. pwêre) ; pètchale di --- (v. pètchale) ; fleûr di --- (v. fleûr-di-bûre); lîve di --- (v. lîve-di-bûre) v. bûré, bûrisse
BURE12.MMO
å --- ! cri lancé par un joueur qui se sent capable de sortir une dernière toupie du trou (v. potia) ; vos-èstoz pris, vos n'avoz d'mandé qu' do stof èt vos-avoz fêt do --- (v. stof) ; d'mander do --- à la toupie, le vainqueur qui a expulsé du cercle les toupies adverses et dont le jouet tourne encore suffisamment réclame do ---. on lui remet une toupie à l'intérieur du jeu et si cette toupie est expulsée, il peut réclamer successivement do fromadje, dèl makêye, dèl confiture (v. ces mots). en cas d'échec, il est évidemment perdant avec éventuellement son équipe ; fé do --- chasser une seconde fois une toupie après avoir fé s' pwin (v. pwin) ; lèyî do --- réussir à fé do ---
boure (viebe)
[candjî]BOURE31.MMO
l'êwe boût, boléve, boûrè, a bolu ; i fåt qu' l'êwe boûse po fé l' cafeu ; lès crompîres bolèt a gros bouyons (v. bola, bolant) ; fé --- lès crompîres (v. porboûre) ; avoz fêt --- li djote? (v. porboûre) ; dès crompîres boleûwes (ou porboleûwes) ; c'èst mi qui fêt --- li mârmite c'est moi qui apporte les revenus du ménage ; (fig.) --- come one sope å lècia (v. boûboû-lècia) ; dji boléve di colêre je suffoquais de colère ; dji boleu do n' mi savu r'vindjî j'étais en colère ; lès-oûys lî bolint foû dèl tièsse de colère, les yeux lui sortaient de la tête ; --- s'emporter (v. prinde) ; lèyîz-l' --- dins s' crache désintéressez-vous de lui ; avu s' song qui boût avoir le sang qui bout ; fé --- on pantalon débouillir, écruer un pantalon ; la po fé --- li marmite d'å curé dit-on lorsque des sonneries annoncent un office de première classe ; i boût a totes lès tines c'est un débauché v. aboûre, caboûre, coboûre, porboûre, riboûre, racaboûre, bola, bolant, boladje, boleûte, bolêye, bouli
bourike
[candjî]BOURIKE1.MMO
fé toûrner a --- abrutir, malmener, rendre sot ; tièstu come one --- ; sô come one --- ; orèyes di --- bonnet d'âne ; vos m' f'rîz bin toûrner a --- vous me feriez bien tourner en bourrique, perdre la tête, devenir stupide (tant vous me harcelez) ; on l' frè åjîyemint toûrner a --- il abdiquera facilement toute personnalité ; ---! insulte à une femme ; t'è-st-one famêuse --- ; èvoyî --- a Paris, i n'è r'vinrèt nin mia apris ; on ritche qu'è-st-avâre, c'è-st-one --- kèrdjîye d'avon.ne èt qui mougne do strin v. bådrèsse, bådèt, ågne
bourlet
[candjî]BOURLET1.MMO
mètoz l' --- a l'èfant, pace qu'i s' f'rè co dès pokes ; quand l'èfant a s' ---, i n' pout må di s' fé on boûrsia ; on veut co lès rôyes di vosse --- vous être trop jeune ; (prov.) on-z-a mètu l' --- a l'èfant après avu toumé on a pris trop tard les précautions nécessaires v. twatche
boûsse
[candjî]BOUSSE1.MMO
sèrer s' --- ; dovri, dislachî, disloyî, disployî s' --- ; avu 'ne bone --- être fortuné, avoir amassé beaucoup d'argent ; aler a s' --- payer ; tini l' --- (po l' make) ou tini lès cwârdias dèl --- tenir les cordons de la bourse, être certain d'être payé de ses débours, avoir une garantie ; c'est ç' feume qui tint l' --- c'est sa femme qui tient l'argent ; mète è (ou è l') --- ou fé 'ne --- constituer une cagnotte, se cotiser ; ni fé qu'one --- mettre les finances, l'argent en commun ; fé s' --- économiser avec un but déterminé ; fé --- a pårt ne pas mettre l'argent du ménage en commun ; sère ti ---, c'èst mi qui pâye (iron.) ta braguette est entr'ouverte ; fé 'ne --- faire un boursicaut ; èsse deûr a l' --- ; èsse lådje è l' --- être généreux ; il a l' diâle è s' --- ; il a d'meuré po sognî l' --- il est resté pour garder la maison ; on-a gatyî s' --- on lui a pris de l'argent ; vèy li diâle dins 'ne grîje --- être souvent en besoin d'argent ; li cia qui sogne sès bièsses, sogne si --- ; avoz trové 'ne --- ? vous seriez-vous brusquement enrichi ? ; lodjî l' diâle è s' --- n'avoir point d'argent ; i gn'a pus rin qui parèt qu'a l' --- d'ås mêsses dit-on après une réception coûteuse ; il ont fêt on fameûs trô a leû --- ils ont beaucoup dépensé ; a l' --- d'å mêsse on n' wête nin co la si près ; dj'a stî r'cî come onk qu'apwate one --- bien reçu ; dji m' fê one --- a catchète je me constitue un magot en secret ; si --- a l' corince l'argent de reste pas dans sa bourse ; côpeû d' --- filou, voleur : i s'ètindèt come dès côpeûs d' --- ils s'entendent comme larrons en foire ; côpeû d' --- quelqu'un qui exige un prix trop élevé : gågnî dès liards come on côpeû d' --- amasser de l'argent comme un coupe-jarret, c'est-à-dire beaucoup et aisément ; avu lès-oûys pus grands qui l' --- ; régler s' gueûye sorlon s' --- ; i n' fêt nin åjî lî fé disployî s' --- ; mète lès ---s ås sôrtîyes dèl tèrêye placer les bourses du terrier ; il a do må d' disployî s' --- ou d' disloyî lès cwardias di s' --- il déplie difficilement sa bourse ou il délie difficilement les cordons de sa bourse, c'est-à-dire qu'il est avare ; i fåt 'nn'aler sûvant lès cwardias di s' --- il faut régler ses dépenses selon sa richesse ; (prov.) a l' --- di leû mêsse, on ni r'wête nin sovint près ; (prov.) coûr a l' djôye våt mî qu'one --- di sôye contentement passe richesse ; piède si --- avorter ; plate ---! ou --- trawêye, marone pèlêye! cri des enfants au parrain qui se montre peu généreux lors d'un baptême (v. poche trawêye)
bout
[candjî]BOUT1.MMO
--- d' fi (v. coron) ; --- d' cigåre, di tchandèle ; on --- d' tchike morceau de chique de tabac, (fig.) petit homme ; d'on --- disqu'a l'ôte ; èsse a --- (d' fwaces) être à bout de forces, de ressources ; mète a --- mettre à bout (de patience) ; vini å --- (ou å d'bout) d'one saqwè, d'one saquî venir à bout de quelque chose, de quelqu'un ; å --- (ou å d'bout) do compte, do monde, d' l'an.nêye, etc. au bout du compte, etc. ; c'noche l'alfabèt --- a --- , d'on --- a l'ôte ; keûze --- (côte) a --- ; en parlant des bouts de sein d'une accouchée : n'avu nin dès ---s ne pas avoir de seins ; fé lès ---s, casser lès ---s v. bètchète, coron
bouter
[candjî]BOUTER11.MMO
ricopyî DTW
BOUTER21.MMO
ricopyî DTW
BOUTER23.MMO
ricopyî DTW
bouwer
[candjî]BOUWER1.MMO
ricopyî DTW
bouwêye
[candjî]BOUWEYE.MMO
mète a l' --- mettre au sale, préparer la lessive (v. å lavadje) ; fé l' --- lessiver (v. bouwer, laver) ; apontyî l' --- trier la lessive et préparer tout le nécessaire ; mète trimper l' --- essanger ou décrasser le linge sale (v. èsbate, trimpadje) ; quand èlle a trimpé on djoû èt n' nût, on l' sitwad (on la tord) èt on l' mèt cûre dins l' tchôdron a l' --- avou do vêrt savon ; quand èlle a bolu 'ne dimèye eûre, on l' vûde è l' tène a l' --- (on la verse dans le cuvier) èt on l' frote è cite êwe la so l' plantche a l' --- (planche épaisse et côtelée, au lieu de bouwer a l' plantche, on peut bouwer å tonia : on toûne li --- å tonia) ; on l' sitwad adon èt on l' tape è l' banse a l' --- (on la tord et on la jette dans une manne) ; cela s'appelle fé l' prumî bagn faire le premier bain ; Dismètant, on-z-a mètu fonde so l' feu, o tchôdron, do savon d' Marsèle dins dèl clêre gotîre. On vûde adon ci bagn-la è l' tène èt on-z-î frote a l' mwin (entre les mains et non plus sur la planche) totes lès pèces dèl --- : cela s'appelle ripasser l' --- a l' mwin ; c'èst l' deûzin.me bagn qui vûde (nettoie à fond) èt qui raclérit li --- ; on passe lès bleûs (le linge de couleur) après lès blancs ; po fé 'ne bèle --- blanke come one nîvaye, i fåt dès clérs bagns èt bråmint d' l'ôle di brès (de l'énergie et des bras vigoureux) : one bone feume di manadje si ric'nèt a s' --- ; on mèt curer l' --- (on mèt li --- å curadje) on la met blanchir sur le vert ; quand èlle a curé d'on costé quéquès-eûres, on r'toûne li --- ; po qu'èle keûre bin, i n' fåt nin qu'èle souwe : on l' ramouye don ossi souvint qu'i fåt ; one fîye bin curêye pa d'zeû èt pa d'zos, on spåme li --- one prumîre fîye a l' gotîre, one deûzin.me a l'êwe di pus' (ou d'robinèt) on la rince (v. spåmadje) ; po mète li --- o bleû, on halcote li clicote å bleû (on agite le nouet au bleu) dins d' l'êwe di pus', on-z-î passe totes lès pèces èt on lès stwad li mî possibe (v. mètadje å bleû) ; certaines pièces (serviettes, etc.) sont plongées dans l'amidon : mète è l'amidon ou o reû ; on mèt souwer l' --- o gurnî so dès cwades a l' --- ou o djårdin so lès håyes ou so dès cwades avou lès picètes a l' --- (v. souwadje) ; on ristind l' --- on la repasse (v. ristindadje) ; lès bouwerèsses rapwartèt l' --- ås pratikes dins dès cwarbèyes a l' --- (v. cwarbèye) ; ècuriner l' --- encrasser ou laver imparfaitement le linge (v. brouweter) ; one --- qui tape on lêd coton mal nettoyée, qui reste sale ; fé 'ne --- matante faire une petite lessive de quelques pièces ; on dit plaisamment : c'èst l' --- matante, quand èlle èst sètche èlle èst blanke, on l' bouwe o pot-d'-tchambe, on l' souwe so l' èkenêye c'est une chose problématique ; banse a l' --- (v. banse) ; (prov.) èsse dins 'ne måssîte --- être dans de vilains draps ; on n'èst nin r'ssouwé d'one --- a l'ôte le malheur frappe coup sur coup ; dji n' mèt nin souwer (ou pinde) mi --- so dès si bassès håyes je ne fréquente pas d'aussi petites gens ; il èst si mêgue qu'on lî veut s' plantche a l' --- ses côtes saillent comme celles de la planche à lessiver ; il èst come onk qu'a lèyî sès fèsses a l' ---
bouyon
[candjî]BOUYON13.MMO
bouyon d' boû ; --- d' via ; --- d' pouye ; houmer l' --- ; do rèstchåfé --- ; oûys di --- yeux de bouillon ; c'èst do rèstchåfé --- c'est trop tard, se dit d'une chose qui se présente après coup ; do --- d' dicåce du bouillon gras ; li --- èt l' bouli restchåfés pièrdèt d' leû gos' ; doner l' --- d'onze eûres empoisonner ; on lî a d'né on --- d'onze eûres po crèver a doze ; prinde li --- d'onze eûres s'empoisonner ; clêr come do --- d' tripes ou come do --- d' grogne (iron.) pour du bouillon mal écumé ; do --- qui plake ås cwasses du bouillon gras ; doner do --- a l' fortchète être ingrat, ne pas être reconnaissant ; (prov.) quand l' --- èst cût, i l' fåt chumer ; chumer l' --- prendre la meilleure part ; li --- èst chumé c'est trop tard, le profit est allé à un autre, nous sommes évincés ; c'èst do --- r'tchåfé c'est une seconde expérience qui ne vaut pas la première ; ci n'èst qu' do --- ristchåfé ce n'est pas présentable ; qu'i vègne avou s' pot, il årè do --- (iron.) il sera bien reçu ; i ploût do --- on gagne beaucoup ou il rentre beaucoup d'argent ou vous êtes dans les bonnes grâces ; a ç'te adje la, i ploût do --- l'enfance est un bel âge ; fé do --- po lès mwarts faire une chose sans profit ; on n' fêt nin do --- avou dès cawyas ; bwêre li --- v. blanc-bouyon, coûrt-bouyon, boulioner, sope
BOUYON11.MMO
l'êwe fêt dès gros ---s ; on n' tape måy one pîre è l'êwe qui' n' vègne on --- ; on djon.ne cwâr qui tape si prumî --- ; ploûre a gros ---s pleuvoir à grosses gouttes ; on n' tape nin dès pwès è l'êwe qu'i n' rivint dès ---s avant de s'engager, il faut prévoir les conséquences
bouyote
[candjî]BOUYOTE1.MMO
i s'a fêt one --- so l' front ; fé dès --- a 'ne quåte di strin ; lès fouyes di djote sont-st-a ---s elles sont bosselées ; il a one grosse --- so s' tièsse ; (iron.) vos v's-aloz fé one bèle --- se dit à un individu qui ne mange pas ; plin d' ---s bosselé v. groubiote, boûrsia, bouye, côp
bouyter
[candjî]BOUYETER.MMO
l'êwe va cûre : èle comince a --- ; vosse sitofe bouyetêye (= fêt 'ne bosse) ; ni fioz nin --- insi vos tch'vias ; li corote bouyetêye quant i ploût a grossès gotes ; quand l' lèvin monte, lès-oûys dèl påsse comincèt-st-a --- v. bouyote, abouyeter, cobouyeter
bouzler
[candjî]BOUZELER.MMO
si fé --- (ou hoûzeler) l' vizadje å bwêre do pèkèt ; vos tchifes boûzelèt (ou hoûzelèt), vosse må d' dints îrè mîs ; mi mwin boûzèle ou boûzelêye (ou hoûzèle, hoûzelêye) di må ; li solia fêt --- l' coleûr dès-uchs ; one sitofe qui boûzèle ou boûzelêye une étoffe qui, par suite d'un défaut, gode ou gondole v. boûzer, hoûzer, hoûzeler
boyea
[candjî]BOYA1.MMO
li crås --- rectum, gros intestin ; li crås --- intestin compris dans les tripes de cochon, le rectum du porc ; li gros --- le gros intestin, le rectum ; lès ---s l'intestin grêle ; i ramasse lès ---s d' tchèt po fé dès cwades di violon ; mès --- gargouyèt, gadrouyèt ou barbotèt ; avu lès ---s qui groûlèt avoir des borborygmes ; rinde (ou r'mète ou vomi) tripes èt --- vomir abondamment (v. gadeler, rinåder) ; si chôder lès ---s (en buvant trop chaud) ; on vûde --- un individu très maigre ; avu lès ---s nukîs, avu lès ---s qui s' ranoukèt tot èsson.le avoir le miséréré, avoir des brides intestinales ; avu må sès ---s avoir mal au ventre ; avu lès ---s comèlés ou loyîs être atteint d'appendicite virulente ou de miséréré ; avu l' feu dins sès ---s souffrir d'entérite aigu‰ ; avu lès ---s scrèpés avoir les oreilles écorchées par un bruit très aigu ; avu lès ---s strindus avoir la frousse ; avu l' gros --- r'sôrti avoir une chute de rectum ; avu trinte chîj-ônes di ---s vûdes avoir le ventre creux ; n'avu pus rin dins sès ---s ; avu dès ---s come dès bûzes di stûve ; avu dès ---s come dès mantches di tch'mîjes manger énormément ; i fåt lèyî djuner l' sint bwès : i n'a pont d' ---s ; bourer l' --- ; lèyans djuner lès sints, i n'ont pont d' ---s ; lès crompîres ni sièrvèt qu'a stoper lès ---s ; do cafeu po laver l' --- du café trop clair, trop faible ; dji lî f'rè såteler lès ---s foû dèl panse! ; grèter lès ---s po fé dès såcisses ; avu l' long --- ou l' --- d'mawoûche avoir très faim ; cwades di --- cordes à boyaux ; on --- d' leup un goinfre ; avu on --- d' cane être boulimique ; dji n' sé nin èwou ç qu'i l' mèt, i gn'a po crwêre qu'il a dès --- d' leup se dit d'un gros mangeur ; on fâde --- un paresseux ; (prov.) vos ---s n' passeront nin (ou n' rècheront nin) par la dit-on à une personne blessée pour la rassurer ; (prov.) vos n' sårîz r'loyî dès ---s qui n' sont nin d'one min.me bièsse allusion à la mésentente qui existe dans une famille o— les enfants ne sont pas tous du même lit ; grand mêre a --- croquemitaine pour éloigner les enfants des eaux ; crache di --- vison de porc
braijhe
[candjî]BREUJE11.MMO
dès --- di bwès ; cûre dès pètotes dins lès ---s ; on polichwè a ---s fer à repasser avec foyer pour charbon de bois ; sucî l' --- supporter les conséquences d'un acte ; qu'i suce li --- asteûre ; lès ---s distindèt elles s'éteignent ; lèyî raler lès ---s laisser s'éteindre le feu ; èsse so dès tchådès ---s être sur des charbons ardents, être énervé
braire
[candjî]BRERE21.MMO
si mète, si foute, si pèter a --- fondre en larmes ; i gn'a po --- c'est à pleurer ; si djakète èst trop coûte, vos dîrîz qu'il a brêt po l'avu ; --- come on-èfant, come one madelin.ne, come on via pleurer à chaudes larmes ; --- a sèyas, plin di d'vantrin ; i brêt pa sès-oûys come one buzète pa l'oradje ; --- sès-oûys wôrs di s' tièsse ou --- sès-oûys tot mwârts ou --- sès oûys tot foû pleurer abondamment ; s'i brêt, i picherè tant mwins' ; avu si-oûy qui brêt (ou qui court) souffrir de larmoiement ; i gn'a d' qwè --- avou s' pagna è s' boke c'est de la tragi-comédie ; li cia qu' ça n' lî va nin, i brêreut mwints côps pus åjîyemint qu' do rîre ; dji n' såreu --- èt t'ni l' lampe je ne saurais faire deux choses à la fois ; on dîreut qu' t'as brêt po l'avu, t' costume ton costume est trop petit ; (prov.) quand on a l' côp, il èst trop tård di --- ; (prov.) i n' fåt nin --- divant l' côp ; (prov.) on n' lî a lèyî qu' sès oûys po --- il n'a plus rien ; (prov.) i våt mia d' rîre qui d' ---, li grimace èst pus bèle ; (prov.) i våt mia rîre dins one grègne qui do --- dins on tchèstia ; (prov.) i gn'a pont d'avance a --- on-a co lès rûjes di stiède sès-oûys ; (prov.) on n' såreut --- èt t'ni l' lampe (ou l' crassèt) on ne peut faire deux choses en même temps ; i brêt, i rît come lès gades di Djilî, i rît, i brêt come lès gades di Chimé c'est Jean qui pleure et Jean qui rit ; i rît èt i brêt quand il a l'idêye ne vous fiez pas à ses manifestations ; noûri d' tåtes, li stomak brêt, noûri d' pwin, i rît l'estomac supporte mieux le pain que la tarte v. plorer, tchoûler
BRERE11.MMO
l'ågne brêt l'âne brait ; ; n'èl va nin --- so tos lès teuts ; i brêt d' må il crie de douleur ; vos brèyoz come lès tchins d'vant d'avu l' côp ; --- di totes sès fwaces crier à tue-tête ; brêre on côp jeter un cri ; --- dès fameûs côps jeter de hauts cris ; --- come on via (må maké), come on-aradjî, come on pièrdu, come on-aveûle qu'a pièrdu s' tchin (ou s' bordon), come on distèrminé ; --- famène crier famine ; --- a l'êwe, å feu, å moudreû, å voleûr, a l'assistince ; --- ås poûris pèchons, ås brocales, ås novias harings plaisamment d'une femme qui crie en travail d'enfant (v. heûler) ; (prov.) stron.ner l' pouye sins l' fé --- ; il a oyu --- one vatche èt i n' sêt è qué stå ou il-a ètindu --- on via, i n' sêt nin dins qué ståve il n'a pas compris ce qu'on a dit et il veut le répéter ; dji lî a fêt --- guinåde je lui ai fait crier grâce ; li vatche qui brêt pièd one gueûlêye la vache qui beugle perd une bouchée ; si --- l'åme foû do cwâr s'égosiller à force de crier ; --- quéqu'onk mwârt annoncer, proclamer la mort de quelqu'un ; cibin vosse bûre ? ni brèyoz nin trop lêd, savoz ! combien votre beurre ? N'exagérez pas, ne surfaites pas le prix, n'est ce pas ! ; il a brêt lêd il a résonné (à propos d'un récipient qui est tombé bruyamment, mais qui n'est pas cassé)
bråmint
[candjî]BRAMINT1.MMO
i gn'a --- dès pomes ci-an.nêye ; il èst --- pus vî qu' lêye ; il a --- ploû dèl nût ; i gn'aveut --- dès djins ; dèl sôrte qu'i gn'a --- personne ou chose très ordinaire ; come --- qu'i gn'a ; avu --- do må avoir beaucoup de mal ; mèrci --- dès côps merci mille fois ; il èst --- r'tcheû il est fort calmé ; a --- près il s'en faut de beaucoup ; c'èst todi --- ôte tchwè, la décidément, voilà une situation fortement transformée ; onk, c'èst wêre, deûs, c'èst ---, trwès, c'èst d' trop ; nin --- (v. nin biacôp, pô, wêre) v. biacôp, tot-plin
branler
[candjî]BRANLER2.MMO
qu'i gn'åye co onk qui branle qu'il y en ait encore un qui bouge, qui remue (avertissement) ; li meûr a l'êr di --- ; c'è-st-on tièstu, i gn'a nin diâle a l' fé --- ; --- dins l' mantche avoir du jeu (pour un outil), osciller, se désarticuler, (fig.) ne pas aller bien, perdre l'ardeur au travail ; sins --- ! à la belle cavalière ! cri du cavalier qui s'offre comme cible en avertissant qu'il ne tentera pas d'esquiver le coup, et au jeu de billes, cri du joueur qui, ayant effleuré la bille de l'adversaire, devance ainsi toute contestation ; tot qui pète, tot qui branle phrase que dit le joueur de bille lorsque la bille à toucher se trouve dans l'eau. Si la bille remue quand il lance son ma, il a gagné (v. dran.ner)
brantche
[candjî]BRANTCHE.MMO
dedja rcopyî
bråve
[candjî]BRAVE11.MMO
on --- ome ; c'èst fleûr di --- ome ; dès ---es-èfants ; c'èst tot ç' qu'i gn'a d' --- c'est tout ce qu'il y a d'honnête ; c'èst dès ---ès djins, mins l' fåt dîre vite (ou i fåt aler reud po l' dîre) il ne faut pas y regarder de trop près ; avu pus d' boneûr (ou d' chance) qu'one --- djint (ou on --- ome) ; crwèyoz tos lès djins ---s, mins dèfyîz vos d' tortos ; i fåt wêtî tot l' monde po --- èt s' dismèfyî d' tortos ; il a todi stî --- a sès parints bon pour ses parints ; èlle èst --- disk'ås gngnos pas plus qu'il ne faut (v. bèguène) v. onête, come-i-fåt
brayete
[candjî]BRAYETE.MMO
sèrer, abotener s' --- ; dès botons d' --- ; culotes a --- ; ènn'aler avou s' --- tot-å lådje ; (vulg.) parint do costé dèl --- on ne sait comment, de très loin ; dès-oûys a l' --- qui cherchent le mâle ; on djon.ne ome dèl deûzin.me --- de père du 2e lit v. disbråyeter
bresse
[candjî]BRES11.MMO
li dreut ---, li gôche --- ; dizeû do --- bras ; dizos do --- avant-bras ; avu do coradje èt deûs bons --- ; fèri å toûrnant --- ou a toûr di --- ; lèver, taper, flayî, pwarter å reud --- à bras tendu ; fé aler sès --- come on tèlègrafe il agite les bras come un sémaphore , fé dès --- lever les bras au ciel (pour exprimer étonnement, tristesse ou joie) ; tini vint kilos å reud --- ; lèver l' --- lever le coude, boire ; ovrer a plins --- ; trossî sès --- ; pwarter so sès --- ; si t'ni pa l' --- ; doner l' --- a s' mayon ; si creûjeler lès --- ; avu dès --- èt dès djambes come dès flayas minces mais nerveux ; dji n' so pus mêsse di m' --- mon bras me fait défaut ; gn'a m' --- m' fêt fåte mon bras me fait défaut ; avu s' --- djus être privé de bras ; avu lès ---s balants être dans l'inaction ; roter avou sès --- banâls marcher les bras ballants ; avu ås --- avoir sur les bras ; prinde å --- s'occuper activement de quelque chose ; lèyî baler sès --- laisser pendre les bras ; stinde on --- èt racrampi l'ôte demander l'aumône en feignant d'être estropié d'un bras ; on nos-a r'çû lès --- å lådje à bras ouverts ; taper sès --- å lådje ; taper, flachî a toûr di --- à bras raccourcis ; il a trwès-èfants so lès --- avoir trois enfants à charge ; pwarter s' --- porter le bras en écharpe, en bandoulière ; pwarter a --- (d'ome) porter sur les bras ; i gn'a qu' sès --- po viker ; avu trop pô d' sès deûs --- avoir de l'ouvrage à n'en pouvoir sortir ; ci novèle la m'a cassé --- èt djambes ; cite-èfant la m'a fêt piède --- èt djambes ; avu lès --- câssés être bouleversé ou découragé ; mès brès tchèyèt je suis extrêmement surpris ou je suis atterré ; vos m' soyîz --- èt djambes vous m'importunez ; mète sès --- foû do lét se lever ou (fig.) travailler ferme ; travayî a s' råyî lès --- ; si d'pinde lès --- (a-z-ovrer) s'éreinter ; il a dèl mwate tchå (ou dès-oûs) dizos lès --- ; i fårè d' l'ôle di --- po fé ci-ovradje la de la vaillance, du courage ; nos-î mètrans d' l'ôle di --- nous n'épargnerons pas nos efforts ; c'èst qui, dji n'a nin quate ---, savoz, mi ! ne me demandez pas des prestations excessives ! ; (prov.) våt mîs d' piède on --- qui tot l' cwars il est préférable de faire un petit sacrifice en temps opportun que de courir la chance d'en faire un plus grand dans l'avenir ; li bon Diè a l' --- long ; avu l' --- long avoir le bras long, être influent ; aler a --- se faire porter sur le bras ; ènn'aler tot s' tinant pa l' --- s'en aller bras dessus, bras dessous ; èsse pa d'zos l' --- être bras dessus bras dessous ; aler å --- dès mariés l'épouse se place à gauche de son mari ; on-ome sins --- un manchot ; avu a l' longueû di s' --- avoir à sa portée ; avu dès-oûs (ou dès soflètes ou dèl poûrîye tchå) pa-d'zos sès --- être peu travailleur, être paresseux ; avu lès --- loyîs être dans l'impuissance d'agir ; quand gn'a long come on deut, on l' fêt long come on --- ; c'èst s' papa gros come on --- en parlant d'un enfant : il raffole de son père ; si fiyåsse c'èst s' drwèt --- ; c'èst s' --- dreut son homme de confiance ; lès quate --- croisement de route ; atraper 'ne saquî so lès --- (v. quate-brès, quate-tchimins, creûjète) ; one Marîye quate brès personne qui veut tout entreprendre, prêter la main à tout, mais qui ne fait rien d'utile ; on trô d' --- une entournure (t. de couturière) v. brèssîye, rabrèssî
bresseu
[candjî]BRESSEU1.MMO
on comis --- un représentant de brasserie ; bwêre come on --- ; (prov.) wice qui l' --- passe (ou mousse), li bolèdjî n' passe nin (ou n' mousse nin) le buveur de bière a peu d'appétit ; croc di ---, tchèrète di --- , tonia di --- ; dès wåfes di --- des gaufres faites avec de la levure de brasserie
bressî
[candjî]BRESSI11.MMO
on-z-a brèssé oûy, nos-årans dèl frisse lèveûre po cûre ; po l' dicåce, on brèsse deûs côps ; (prov.) come on l' brèsse, on l' beut ou come vos l' brèsseroz, vos l' bwêroz comme on fait son lit, on se couche ; (prov.) on brèsse si bîre tchèke a s' manîre v. brèssadje, brèssêye, brèssî
breyåd
[candjî]BREYAD11.MMO
c'è-st-on grand ---, min i n'èst nin mètchant ; quéne hayåve ---de ! ; lès grands ---s n'ont måy touwé pèrsone ; sint-Brèyåd r'fêt lès-èfants malåjîs saint-Braillard guérit les enfants difficiles ; on grand --- qui a toujours la menace à la bouche v. criyåd, gueûyåd, brèyeû
briber
[candjî]BRIBER11.MMO
si trover a pwin --- être réduit à mendier son pain ; qu'il ovère è l' plèce d'aler --- dins lès måjones ! i våt mîs sièrvi qu' d'aler --- ; (vieux dicton) priyî, ---, mèstî d' curé ; si vos n' travayîz nin, i vos fårè 'nn'aler --- ; si dj'èl lèyîve fé, èle mu bribereut djus v. chiner, bribe
bribeu
[candjî]BRIBEU1.MMO
pôve ou måssî come on --- ; on --- n' si pièd måy ; djon.ne colèbeû, vî --- ; djon.ne sofleû, djon.ne mossieû, vî sofleû, vî --- ; hôt djouweû, hôt --- le jeu conduit à la mendicité ; deûs ---s qui s' batèt a côps d' muzète deux malheureux qui ne peuvent se supporter ni vivre en paix ; li boneûr (chance) èst fêt(e) po l's-eûreûs èt l' malète (li bèzace) po lès ---s ; tos lès djoûs qui l' bon Diè comande, lès ---s sont véci tous les jours que Dieu crée, les mendiants sont ici ; i gn'a rin d' si --- qui d'èsse må tchåssî ; cwade di --- (v. cwade-di-bribeû)
bricbrok
[candjî]BRICBROC.MMO
ricopyî DTW
bricteu
[candjî]BRIKETEU.MMO
ricopyî DTW
bride
[candjî]BRIDE11.MMO
rênes : mète li --- a on tch'vå ; li montant dèl --- la monture de la bride, ornée de payètes de cuivre ; tini a --- (ou pa l' ---) refréner l'ardeur de la jeunesse de la part des parents ; tini a l' --- maîtriser (v. lache) ; tini l' --- a onk contenir quelqu'un, surveiller sa conduite ; mindjî dèl --- manger du cheval (v. yû) ; --- ! cri d'alarme signalant l'arrivée de la police dans les jeux interdits ou cri en faisant main basse sur un enjeu (v. chôma) ; c'èst blanc tch'vå rodje --- ce sont des choses qui s'accordent mal ; di --- abateûwe ou a --- (r)abateûwe à bride abattue (v. abateûwe) : cori --- abateûwe en toute liberté ; vini --- abateûwe se lancer avec impétuosité ; --- di via bride à veaux, parole ou action inconsidérée ; (prov.) i ni lî fåt wêre di cûr po fé one --- il travaille au plus juste v. tièstîre, atèlêye
brider
[candjî]BRIDER11.MMO
--- on tch'vå ; --- lès clokes accoupler les battants au moyen d'une bride ou corde. Pour sonner le glas, on fait alors simplement fonctionner les dits battants sans mettre les cloches elles-mêmes en branle, par la pression du pied sur la bride ; --- si tch'vå pa l' kèwe (ou pa l' cu) travailler à rebours, commencer par la fin ; on djon.ne hûzê qu'a mèzåhe d'èsse bridé ; on n' carèsse nin lès bådèts, a Bince, on lès bride avec les têtus, il faut parfois employer la force ; èvoyî --- lès gades på cu envoyer paître ou envoyer faire une besogne très simple ; aloz --- lès canes èt goreler lès lumeçons allez vous-en au diable ; aloz caner lès gades èt --- lès lumeçons vous êtes un hâbleur ; --- l' cu tourner le dos, s'éloigner : quand vos-avoz fêt plêjî, on vos bride li cu ; rat bridé (v. rat-bridé) ; --- on d'vantrin (v. mète dès ---s) ; èsse bridé (-êye) être tenu (-e) dans certaines bornes v. atèler, gârni, ârnachî, ègorler
brijhe (djeu)
[candjî]BRISE1.MMO
ricopyî DTW
brijhî
[candjî]BRIJI11.MMO
on via qui brîje ; nosse vatche a tot --- ; li dj'nisse brîje, èlle a dja brîjî ; on tch'vå qui n'a nin co --- ; --- d'vant faire des dents de devant ; --- å molin faire les molaires ; --- sès deûs-ans perdre ses molaires primitives et faire sa seconde dentition
brike
[candjî]BRIKE11.MMO
on meûr di ---s ; fé dès ---s ; one foûme ås ---s ; one fornêye di ---s ; --- d' brike morceau de brique (v. bricayon) ; mète lès --- è håye les empiler pour les faire sécher avant la cuisson ; rodje --- rouge brique (v. rodje) ; one --- qu'èst bléke (v. bléke) une brique insuffisamment cuite ; one goumaye di ---s deux ou plusieurs briques soudées par la cuisson ; on meûr di deûs ---s ; avu sès trwès ---s avoir sa maison à soi ; èsse dins sès ---s être dans sa propriété (v. cayô) ; travayî a ---s, aler a ---s travailler à faire des briques ; ruwer a ---s se lancer à la volée des choses deux par deux ; avu 'ne --- dins l' vinte prendre plaisir à bâtir ; il a on bon stomak, il avalereut dès ---s ; aler fé dès ---s a Nameur ne rien faire de bon ; aler fé dès ---s a l' tchôde êwe a Sint-Quintin loin du pays, on peut se vanter de bien des choses ; c'èst todi --- èt mwârtî on apporte sans cesse des changements ; riv'ni avou 'ne --- dins l' vinte d'une femme ayant fait partie d'une équipe de briquetiers ou ayant rendu visite à son mari briquetier et qui revient enceinte ; pwârteû ås ---s aide-briquetier (v. pwârteû) ; i gn'a one --- dins l' viole rien ne va plus ; (prov.) èst-ce one pîre ou 'ne --- ? allons, décidez-vous, est-ce oui ou non ? ; (prov.) quand l' viole va bin, i gn'a todi onk po flayî 'ne --- didins on rencontre toujours un intrus quelconque ; li chatô dès mile ---s la prison ; i d'jèt dès --- èt i fêt do mwârtî ils cachent leur jeu, ils dissimulent leurs actions ; fåt pô d' tchwè d'avaler 'ne --- (v. avaler) ; (prov.) quî qu'avale one --- ènn'avalereut bin deûs celui qui commet une faute peut en commettre plusieurs (v. diâle) ; one pîre, one --- ! au petit bonheur, cela m'est égal ; (devinette) pîre ôt-èle ? brike ôt-èle ? si pîre ôt, brike ôt pierre entend-elle ? v. boutisse, panerèce
brin
[candjî]BRIN11.MMO
merde : do --- d' tchin, d' tchèt, d' pouye, d' pidjon ; dès ---s d' moches ; do --- di tch'vå du crottin (v. stron) ; c'èst --- po onk èt chite po l'ôte ils ne valent pas plus l'un que l'autre ; tchêr si nez dins on --- finir par une mésaventure ; toûrner a --- dégénérer ; --- por li, por vos, po zèls ! zut ! pour lui, pour vous, pour eux ; pârin å --- parrain peu généreux le jour du baptême ; on n' pout nin fé dès figues avou do --- d' tchèt ; fîr come on --- so 'ne ruke ; on l'a r'lopé a l'uch come on --- so 'ne palète ; (prov.) pus ç' qu'on r'mouwe on ---, pus ç' qu'i sint mwês ; (prov.) i n' sôte måy on romarin dèwôrs d'on batch di --- ; (prov.) wêtîz qué tchapia, vos dîrîz on --- so 'ne ruke se dit d'une chose minuscule posée au sommet d'une beaucoup plus grosse ; (prov.) i fåt dja tchîr on bia --- po l' fé a s' môde se de quelqu'un particulièrement difficile ; co pus sètch qu'on --- d' sôdâr ; (dict.) on ---, c'èst nin 'ne mastèle une chose n'est pas l'autre ; totes lès sôtes c'èst do --- d' pouye allusion à ce que les poules mangent de tout ; --- d'agace (v. brin-d'agace) ; --- d' Djudas (v. brin-d'-Djudas) ; --- d' bådèt (v. brin-d'-bådèt) ; --- d' bèdot (v. --- d'-bèdot) ; --- d' comére (v. brin-d'-comére) ; --- d' diâle (v. brin-d'-diâle) ; --- d' feume (v. brin-d'-feume) ; --- d' soris (v. brin-d'-soris) ; --- di tch'vå (v. brin-di-tch'vå) v. mèrde, mu
brocale
[candjî]BROCALE1.MMO
li låsse ås --- (v. brocalî) ; one pougnîye di ---s ; do soûfe di --- du soufre ; on bwèrê d' --- une botte de ces anciennes allumettes ; prinde feu come one ---, èsprinde come one ---, broûler come one ---, blamer come one --- ; on-z-èsprindreut 'ne --- so s' vizadje tant son visage est enflammé ; avu dès djambes come dès ---s décharnées ; sondjî dès ---s avoir des lubies, divaguer, perdre l'esprit ; c'èst co pîre qu'one --- il est très fâché ; i tchîye dès --- èt dès bwèrês tot fêts il fait l'important ; --- di bièrdjî chènevotte v. aloumète, lumète di guêre
brocter
[candjî]BROKETER.MMO
si lèyî --- se laisser damer le pion ; dji v's-a broketé j'ai gagné au jeu plus que vous, je vous ai fait perdre ; dji m' dotéve bin qui l' govion broketreut l'åblète ; èsse broketé échouer à un concours de pigeons (v. bokèt, bèrwète, clå, makète, plantche)
brogne
[candjî]BROGNE11.MMO
excroissance, bosse, bigne ; il a 'ne --- a s' tièsse do côp qu'il a tcheû ; dji n'atchète nin voste åbe a ---s, i n'èst fok bon po fé do feu ; li cokmâr a tcheû, il a 'ne grosse --- a l' panse un coup, un renfoncement passer lès ---s subir les brimades imposées au joueur malchanceux v. passer lès pikes, lès sèt misêres, lès bardaches v. boûrsia, r'brognî
broke
[candjî]BROKE153.MMO
ni lèyîz nin trin.ner vos moussemints, pindoz les ås ---s dins l' gardirôbe ; ni nin èsse pindu so 'ne --- ou a 'ne --- ne pouvoir disposer immédiatement ; il a stî l' qué a l' --- il a été l'acheter chez le brocanteur ; èsse a l' dérène --- être imprévoyant ou exalté (fig.) être en retard
BROKE134.MMO & BROKE133.MMO
avu (ou atraper) 'ne ---, one bèle ---, one --- a s' cu ou di viole subir un échec, une déception (au jeu de balle à la casquette, ou ajoute une cheville au joueur qui manque le but, ces chevilles mesurent les points perdus) ; c'èst --- ; mète one --- faire perdre la partie : dji v's-a mètu 'ne --- je vous ai fait perdre la partie (v. broketer) ; c'èst --- di viole c'est l'échec assuré v. chôde, capote
BROKE21.MMO
--- di tonia (v. cråne) ; mète li --- å tonia (v. abrokî) ; mète li tone a --- afforer le tonneau (v. abrokî) ; aler come one --- foirer ; aler a --- di tonia avoir des selles liquides et nombreuses (v. disvoyî) ; todi èsse a l' --- être toujours au tonneau ou au cabaret ; èvoyî bwêre a l' --- Bènwèt à quelqu'un qui se plaint de la pépie ; i s' vûde come one --- di tonia ou i va come one --- il a une violente diarrhée ; (prov.) il a todi 'ne --- a mète å trô il a toujours réponse à tout v. tassale, bocale, cråne, crånon
BROKE14.MMO
avu må sès ---s ; avu dès dints come dès ---s di godî de grosse bête ; avu dès ---s di leup avoir de longues dents : nosse pourcia a dès ---s di leup, on lî a arachî 'ne --- ; dès ---s di singlé ; vosse tchin a dès --- qui fièt sogne ; li vîye chårdêye, i n' lî d'meure qui quate ---s ; råyeû d' ---s dentiste, aracheur de dents (v. aracheû d' dints, dintisse) ; avu chåpe sès ---s avoir faim ; avu chåpe sès ---s avoir la gale aux dents ; (prov.) li ci qu'a chåpe sès ---s, atrape lès moches èt lès croke li min.me ; chaque fîye qu'i dit l' veûr, i lî toume one --- v. dint
BROKE11.MMO
one --- di bwès, di fiêr ; dosswè a ---s à broches ; il a mètu 'ne --- di fiêr po sièrvi d' vèria (v. broketer) ; bwèsse a ---s ; --- a tchèssî cheville à chasser ; stoper on tonia, on trå avou 'ne --- ; rimète li --- å tonia ; bwès d' --- bourdaine (bois dont on fait les chevilles) ; nwêrès ---s (v. nwêrès-brokes) : nwêre --- (v. nwêre-broke) ; blankès ---s (v. blankès-brokes) ; èsse reud come one --- ; (t. de charron) --- dèl bassiniére tige en fer traversant le scamia, la plate, l'alondje et la bloc d'assî ; (t. de charron) --- d'ârmon tige en fer maintenant le timon entre les deux pièces de l'armon ; (t. de charron) --- dèl bodène broche en fer placée dans la partie de l'allonge, immédiatement derrière le bloc d'assî et le scamia afin d'éviter le glissement de la dite allonge lors de la traction ; li --- dèl navète la broche de la navette (t. de tisserand) ; one pitite --- une brochette (v. brokète) ; mète one pitite --- brocheter (v. broketer) ; avu 'ne --- a s' cu avoir une démarche dédaigneuse v. tchivîye
broker
[candjî]BROKI11.MMO
li tchin broke sor mi ; --- è l' måjone pénétrer de force dans la maison ; dji tron.ne come one fouye èt dji brokereu è l'êwe si dj' pôreu ; --- d'dins foncer dedans ; --- foû sortir avec impétuosité ; --- foû do fossé èt bizer èvôye ; --- d'ssus foncer dessus ; --- a l'uch sortir précipitamment ; --- dins l' moncia foncer dedans v. abrokî
brotchî
[candjî]BROTCHI1.MMO
gicler, regorger : one pome qui brotche tot cûjant ; fé --- dèl påsse, do nwêr savon intrè sès deuts ; fé --- on clå, on bwagne-clå faire éclater un furoncle ; fé --- l' song ; li louwin brotchîve tot-avå l' mé ; li mastik brotche inte sès deuts ; il èsteut spotchî èt sès boyas avint --- dèwôrs ; n'aspoyîz pus so vosse cornèt, vos fioz --- l' crin.me ; li bîre travaye, èle fé --- l' chume å d'zeû di m' pinte ; i fêt si yôrd qui lès bèrdouyes brotchèt dins mès sabots
broû
[candjî]BROU21.MMO
ci n'èst qu'on --- ce n'est que boue ; dès ---s de la boue ; il a sès solés plins d' ---s ; pèstèler dins lès crås ---s piétiner dans la bourbe ; pèfyî dins lès ---s ; råveler lès ---s râbler la boue des chemins ; dès spites di --- ; vo-lès-la l' cu dins lès ---s les voilà en piteuse posture ; èsse li cu dins lès ---s être sans argent ; (prov.) i gn'a qu' lès ---s po t' fé man.nèt méfie-toi des gens corrompus ! ; (prov.) dèl nîve so dès ---s, c'èst dèl djalêye divant trwès djoûs ; (prov.) on n'èst måy sipité qu' pa dès ---s ; passe ---s, spotche ---s (v. passe-broûs, spotche-broûs) v. briyak, broûlî, bèrdouye, flû, fossé, bèrdouye, wachis', brôtchis', mizêres
broûlé
[candjî]BROULE22.MMO = BROULE6.MMO
ricopyî DTW
broûler
[candjî]BROULER2.MMO
li solia broûle (v. toker) ; on-z-ode one saqwè qui broûle ; lès-oûys mi brûlèt ; r'satchîz l' casserole djus do feu, li porêye broûle å cu ; dispêtchîz-v', li rosti broûle il n'y a pas de temps à perdre ; i gn'a rin qui broûle, ci n'èst nin on feu qui broûle nous avons le temps, rien ne presse ; li tièsse mi broûle la tête me bout ; l'èfant broûle come on feu l'enfant a la fièvre ; avu li coûr qui broûle (v. broûlant) ; (prov.) çu qui n' cût nin por mi, dj'èl lê --- po l's-ôtes je ne veux pas me mêler, même pour empêcher un mal, des affaires d'autrui ou lèyîz --- po l's-ôtes çu qui n' cût nin por vos ne vous immiscez pas dans les affaires d'autrui ; çu qui n' cût nin por vos, lèyîz l' --- po 'n-ôte on ne doit pas rechercher une demoiselle si on ne veut pas prétendre à sa main ; fé moncia qui broûle s'amonceler bruyamment entre petits enfants ; --- a crayas se carboniser ; ---- a poûssîs se réduire en cendres
BROULER1.MMO
--- do bwès, dèl hoye, do papî, do tchåfadje ; --- do cafè ; --- lès-oûys d'on-oûja, --- on-oûja, on lignerou (v. aveûle, aveûler) ; il a v'lu nos --- l'oûy il a voulu nous jeter de la poudre aux yeux ; --- 'ne tchandèle a sint X offrir une chandelle à saint X ; dji vos broûlerè 'ne tchandèle je vous dois une fière chandelle ; --- 'ne tchandèle d'on gros sou po cachî après 'ne mastoke engager des frais disproportionnés au résultat possible ; --- sès culotes (ou sès marones) enterrer gaiement sa vie de garçon ; --- l' dicåce faire un feu de joie le mardi de la fête de septembre ; rîre tos lès côps qu'on s' broûle n'être pas souvent gai ; i n' rit qu' quand i s' broûle il rit très rarement ; --- l' cu a 'ne saquî s'esquiver ; (prov.) quand on a broûlé s' cu, i fåt s'assîr so lès clokètes on doit supporter les conséquences de ses fautes ; qu'i våye --- sès mokês wice qu'il a brûlé sès tchandèles se dit à quelqu'un qui arrive trop tard à une soirée, pour lui signifier qu'il aille la finir o— il l'a commencée ; si --- l'åme se brûler la cervelle ; --- l' djoû allumer la lampe avant la nuit ; i nos-a broûlé l' cu il nous a fait faux bond, il s'est eclipsé du jeu après avoir gagné ; li ci qui n' vout nin s' ---, qu'i n våye nin près do feu ; avu l' båbe broûlêye (v. båbe) ; --- a crayas carboniser, calciner : li rosti a stî broûlé a crayas le rôti a été carbonisé v. rosti, cûre, årder
broûlî
[candjî]BROULI1.MMO
lès rowes sont plin.nes di --- ; dji m'a spité d'on crås --- qu'on n' sêt avu djus ; li --- èst come do mwartî, on n' sêt v'ni foû ; èfoncer, toumer o --- ; s'èfoncer dins lès ---s s'embourber ; wayî o ---, dins lès ---s ; si satchî foû do --- ; vola l'afêre clêre come do --- plus embrouillés que jamais ; lès tchins ont lapé lès ---s la gelée a séché la boue v. briyak, broû, môlion, sankis', wachis', brôtchis'
broushe
[candjî]BROUCHE1.MMO & BREUSSE2.MMO
tot rcopyîs
brouwet
[candjî]BROUWET2.MMO & BROUWET1.MMO
--- d' catches eau dans laquelle on a fait cuire les prunes (ou poires) tapées et (fig.) eau sale : laver s' måjone avou do --- d' catches (v. catche) ; çoula èst clêr come on --- d' catches (come on --- d' tchike ou d' tripes) c'est clair comme du jus de tabac ; toûrner a --- d' tchike (ou d' tripe) en eau de boudin, à rien (v. bråwe) ; --- d' tchitches boisson insipide, café très léger (v. lapète, bite) ; clêr come do --- d' tchitches (lavé deûs côps) ; toûrner a --- d' tchike (ou d' tripe ou d' tchitches) tourner en eau de boudin, à rien (v. bråwe); do crås --- rinçures de vaisselle (pour les porcs) ; qui m' dones-tu la po on --- ? quelle mauvaise soupe ! ; --- d' tindeû de teinturier ; (fig.) racrèche li --- allonger le brouet ; fé dès longs ---s faire de longs discours ; fé on --- d' tchås' a l' cole, mète do bleû o --- d' tchås' badigeon, eau de chaux ; li --- èst trop clêr, i n' rabat nin lès côps di sprontchoû
brouweur
[candjî]BROUHEU1.MMO
ricopyî DTW
broyî
[candjî]BROYI11.MMO
ricopyî DTW
brouyî
[candjî]BROUYI14.MMO
on s' brouye bin sins bwêre on se trompe bien sans boire ; i s'a --- dins sès contes ; dji m'a ---, dji vos-a pris po on-ôte ; dji m'a --- d'uch ; vos v's-avoz --- è r'fiant mès solés, vos-avoz mètu dès d'mêyès s'mèles è l' plèce di talons ; (prov.) gn'a qui l' ci qui n' fêt rin qui n' si broûye jamês v. s'abûzer, si tromper
BROUYI11.MMO
li plouve va v'ni --- l' dicåce ; --- l'êwe do richot ; qu'i touye, qu'i brouye, dji n' m'ènn'ocupe pus je m'en désintéresse (v. qu'i boule dins s' cråche, boûre) ; i gn'a pont d' si bèle êwe qui n' si brouye les plus belles choses finissent par enlaidir ; l'êwe s'a --- a l' Grande Fontène, di-st-on, på trimblèmint d' têre di Lisbone ; li tins s' --- le temps se trouble, se couvre ; t'as co v'nu --- ç' qui dj'aveu si bin arindjî
broyon
[candjî]BROYON2.MMO
ricopyî DTW
brouwet
[candjî]BRUWET11.MMO
do --- d' mosses ; do --- d' tripes (v. bråwe) ; (fig.) racrèche li --- allonger le brouet ; fé dès longs ---s faire de longs discours ; i tint bin --- il garde aisément ce qu'il a bu ; tini --- s'abstenir d'uriner (ou) être à même de résister (pour un récipient) ; ci n'èst nin mès ---s je ne m'immisce pas dans cette affaire
brut
[candjî]BRUT11.MMO
dj'ètind do --- so l' montêye ; ni fioz nin do ---, l'èfant dwat ; on --- d' tos lès diâles ; mwin.ner (ou fé) do --- faire du bruit ; mwin.ner grand --- faire grand tapage ; cès-èfants la mwin.nèt trop d' --- ; i n' mwin.ne nin pus d' --- qu'one halène so 'ne djote ; bråmint do --- po on pèt d' tchèt (ou po rin) beaucoup de bruit pour rien ; si såver foû do --- ; ni pont fé d' --- être silencieux ; c'è-st-on ome sins ---s c'est un homme calme ; sins fé do --- sans bruit ; sins --- sins ramadje ; i n' fêt nin pus d' --- qu'one moche ; c'èst lès vûdes tonias qui fièt l' pus d' --- ; li --- coûrt qui... ; c'è-st-on --- qui coûrt ; fé cori dès ---s ; i coûrt dès (lêds) ---s so s' conte ; câsser lès ---s atténuer l'effet des médisances ; dj'a peû do-z-avu dès ---s j'ai peur de m'immiscer ; taper l' --- foû répandre un bruit ; fé cori l' --- ébruiter ; mète li ---, taper dès mwês ---s ou dès fås ---s faire courir le ou les bruits ; lancî dès ---s so médire de (v. blaguer) ; li --- s' dja ståré le bruit s'est déjà répandu ; (prov.) c'èst lès vûdes tonias qui mwin.nèt l' pus d' --- ; taper on mètchant --- ; ome sins --- personne paisible, tranquille ; viker ou aler a p'tits ---s vivre modestement ; viker sins --- vivre effacé ; vèy må èvî lès ---s aimer le calme ; fé bråmint pus d' --- qu' d'ovradje ; mwin.ne-brût enfant ou jouet bruyant ; mwin.ne ---, sins --- (v. mwin.ne-brût, sins-brût) v. tapêye, brûtyî
burtale
[candjî]BURTELE1.MMO
on pantalon a ---s ; lès ---s di m' pantalon sont totes kihiyîyes ; s'i n'aveut nin dès ---s, i pièdreut s' marone se dit d'un distrait ; li --- di s' carnassiére la courroie ; riprinde li --- reprendre le collier ; mète one --- po mwin.ner 'ne bèrwète ; pwarter lès ---s être responsable (v. dossêye) ; taper l' --- djus laisser l'ouvrage, déposer le harnais (v. oûve) ; lès hèrtcheûs å batch (dans la mine) hèrtchèt avou 'ne --- (v. watche) ; r'monter lès ---s d'one saquî plaisanter, railler quelqu'un ; r'lèver lès ---s a 'ne saquî le frustrer ; satchî so lès ---s se moquer de, présenter ; il a ramassé hote èt --- il a ramassé tout son attirail ; avu 'ne saquî a sès ---s être importuné par quelqu'un ; avu 'ne saqwè a sès ---s avoir quelque chose sur les cornes (v. cwardèle) ; ènn'avu one a sès ---s avoir beaucoup d'ennuis v. aburtale
buze
[candjî]BUZE11.MMO
canal (de fer, de bois, etc.) : --- di stûve tuyau de poêle : one pètote a l' --- pomme de terre au four ; dès canadas so (ou dins) l' --- ; dji mètrè vosse sopé so l' --- sur la plate-buse du poêle ; cûre è l' --- dans le tuyau du poêle ; --- di tch'minêye tuyau métallique dressé sur le toit et servant au tirage de la cheminée ; --- di tchènå tuyau de gouttière, amenant les eaux du toit jusqu'au sol ; li --- a l' gotîre tuyau de gouttière ; --- dèl påle, dèl truvèle, dèl bayonète douille de la bêche, de la pelle, de la ba‹onnette ; --- dèl pompe tuyau de la pompe (pinde li sèya a l' --- dèl pompe) ; --- do cokmår tuyau de la cafetière ; --- di fizik canon de fusil ; li --- do beûr, t. de houill., le puits, condidéré comme un énorme tuyau depuis le fond jusqu'à l'orifice ; clé a --- clef forée ; dj'èl f'reu passer pa l' trô d'one --- ; il èst todi come soflé foû d'one --- il est toujours mis proprement ; vos dîrîz on rat qu'a passé dins 'ne --- à une personne hirsute, mal peignée ; vos n' con'choz rin dins lès ---s di stûve je ne peux me fier entièrement à votre avis ; c'èst zèls qu'årè satchî lès canadas foû dèl --- c'est eux qui m'ont frustré du bénéfice de l'affaire ; i gote dèl --- vous faites erreur, vous n'y êtes pas du tout ; plate-bûze espèce de poêle cuisinière, poêle de Louvain à large tuyau rectangulaire (v. plate-bûze) v. bûzia, canabûze
buzea
[candjî]BUZIA11.MMO
dedja rcopyî
buzete
[candjî]BUZETE.MMO
dedja rcopyî
bwejhe
[candjî]BWACHE1.MMO
on baston come one --- ; i rote avou on baston come one --- ; ranguiner lès ---s dins l' for étendre dans le four les bûches en ignition ; ostant èsse plin d'one --- qui d'on fagot ; por li, ostant --- qui fagot il manque de discernement ; il èst soûrd come one --- ; i n'a nin pus d' choûte qu'one --- il n'obéit d'aucune façon ; onk, c'è-st-one --- èt l'ôte, c'è-st-on fagot qui se ressemble s'assemble ; on veut 'ne sipène dins l'oûy d'on-ôte qu'on n' veut nin 'ne --- dins l' sin.ne (ou) on veut bin 'ne --- dins l'oûy d'on-ôte qu'on n' veut nin on sômî dins l' sin.ne on voit la paille dans l'oeil du voisin et pas la poutre dans le sien v. tronce, role, sclimbe
bwès
[candjî]BWES31.MMO
li --- le bâton au moyen duquel le teinturier remue la laine en cuve ; li --- d' tchênète le battant du métier à tisser (v. li tchèsse do mèstî) ; li --- a twartchî le bâtonnet à tordre les écheveaux ; --- d' tinkion ou --- d' lansau bois servant à tendre la corde pour assurer le chargement ; do --- d' bleû bois de campêche ; on --- d'alumète un bout d'allumette consumée ; --- d' lét (v. foûme) bois de lit : --- d' lét è fiêr monture de lit en fer ; --- (do lét) traverse (d'un lit) ; on fieû d' --- d' fizik ouvrier qui fait les crosses de fusil ; --- d' fosse ou d' houyîre, --- d' taye, --- d' vôye, etc., bois servant à bwèjî, à étançonner les travaux de la mine ; --- d' fènièsse châssis de fenêtre (v. tchèssis) ; li --- dèl dobe ou --- d' fuzêye la partie en bois de la toupie (par opposition a fiêr) ; (t. de verrerie) --- support en bois sur lequel on dépose les canons ; (t. de menuiserie) --- d' tèråje coin pour caler l'outil ; --- di stôre cylindre de bois d'un store
BWES21.MMO
one djambe di --- ; on meûbe di --- en bois ; tènayes a --- tenailles à bois ; do frèch --- du bois vivant, ou encore vert, non séché ; do --- qu'èst co tot vêrt ; vos n' sårîz alumer l' feu avou do frèch --- (opposé à) do sètch ---, po-z-alumer l' feu ou po l' travayî ; li --- n' si c'tape pus quand il èst bin sètch ; do tinre ---, wice qui lès viêrs si mètèt so l' côp ; do blanc --- (v. blanc-bwès) ; do bon --- du bois de réglisse ; do crås --- écorce du chêne, sous-écorce du charme, que les gamins détachent pour chiquer ; crås --- cambium, zone génératrice comprise entre le bois et le liber ; do fås --- (v. fås-bwès) ; fin --- bois provenant des arbres fruitiers ; do tinre --- (v. tinre-bwès) ; do deûr --- bois dur, de première qualité (chêne, noyer, frêne) ; do --- d' djayî, d' faw, d'ônia, d' tchin.ne, etc. ; tchåfet on for å --- ; ramasser do mwârt --- ; mwârt --- bois tout à fait consommé dont on se sert pour arrêter le sang d'une blessure ; tchèrbon d' --- charbon de bois ; (t. de métallurgie) fiêr a --- fer obtenu par chauffage du minerai en présence du charbon de bois ; do --- plin d' nuks ; do poûri --- de la vermoulure ; prumî --- cambium, zone génératrice comprise entre le bois et le liber ; --- tchapelé bois atteint par la roulure ; --- dismoujî bois pourri extérieurement ; --- rôtyî ou tchaforné bois desséché trop vite ; --- sclayî bois ébaroui ; --- bîlé bois fendu ; on cu d' rond --- un gamin qui ne peut se tenir en place ; --- so cårtî bois sur quartier, chêne ou sapin en planches de 4 cm d'épaisseur ; on --- cagnèsse noueux, qu'a tot plin dès nuks, qui n' convint wêre po li scrinerîye ; aler å --- aller chercher une charge de bois ; côper do --- ; finde do --- ; cotayî do ---, discotayî do --- découper du bois ; rifinde do --- faire le travail de dégrossissage ; fé dès cayèts d' --- ; chèter do --- découper du bois en menus morceaux ; fé do --- débiter, en séparant les différents calibres de bois (v. bwacheler) ; mète li --- a vôye amener le bois à l'endroit de chargement ; fé l' passêye dès --- faire la vente aux enchères des parts de bois ; mète one pitite gougnote di --- so l' feu ; on bon feu d' --- ; li --- oûvère, bîlêye, si c'tape, si c'djète, si c'hène, si c'find, si find , si c'pète, si c'twatche, si c'trawe, si twad, si c'tape ; li --- boute le bois travaille : gn'a l' --- qui boute ! la sève (de la passion) monte ! ; do --- qu'èst tot c'bîlé, tot c'traweté, etc. ; on tch'vå d' --- un carrousel de foire ; cwade di --- mesure de vente ; djambe di --- pilon ; one tåve di --- ; achelêye di --- charge de bois ; on bokèt d' --- ; one bwèsse an --- di Spå ; vôye di --- chargement de bois ; --- câré fusain ; on martchand d' --- ; do --- d' chuflèt èt do --- d' boufa du bois pour faire des sifflets et du sureau ; do --- d' cwade rondin, bois pelard ; --- d' payis ou do payis bois indigène ; do --- d' tchèrpinte ; --- d' quårtî ; do --- d'åbe (ou) d' yèyè plaisamment : c'èst do --- d' yèyè, quand on mèt s' mwin d'ssus, ça pûwe répond-on à qui pose des questions indiscrètes ; --- d' rèculisse, --- d'årculusse bois de réglisse (v. årculusse) ; --- d' brokes (v. bwès-d'-brokes) ; brûler do --- ; chèter do --- ; --- d' curé bois de chauffage de première qualité ; do --- d' feume (v. bwès-d'-feume) ; do --- d' fil morceau de bois coupé parallèlement aux fibres ; do --- di d'bout pièce de bois placée de telle sorte que la fibre soit verticale ; --- d' leune : aler qwé do --- d' leune, aler å --- d' leune aller marauder du bois la nuit dans la forêt ; --- d' pile ou --- d' taye bois de charbonnage ; --- d' poye (v. bwès-d'-poye) ; --- d' sint Djan (v. bwès-d'-sint-djan) ; --- di stritche (v. bwès-di-stritche) ; on cloksiyå qui toûne a --- un fuchsia dont la tige devient ligneuse ; fé do té d' --- d' sayu ; (prov.) djambe di ---, c' n'èst nin d'oûja ; do --- d' mète à dimension d'un mètre pour faire les stères ; li vî --- prind rade feu plus l'amour vient tard, plus il ard, attention au démon de midi ! ; li prétins fêt craker l' vî --- ; èsse di --- : qui v'loz, on n'èst nin d' --- ! on a toutes les vicissitudes et toutes les passions d'un être de chair ! ; èsse di bon --- être en bonne santé ; èsse do --- qu'on fêt lès violons (lès flûtes) ne vouloir ou n'oser contredire personne, être de bonne composition, de bonne constitution ; bouter a --- faire du bois au détriment de la fructification (en parlant d'un arbre) ; vos-avîz mètu vos bèrikes di --- (iron.) votre oubli est excusable ; i n'èst nin co foû do --- d' sogne il n'est pas encore au bout de ses peines ; c'èst do --- d' bèrwète ; (fig.) --- d' ralondje prétexte pour faire patienter, complément quelquefois superflu ; Bon-Diè d' ---, qui voste åme èst deûre (v. Bon-Diè) ; crôye di --- ! bernique ! ; bolome di --- ! ne bougez pas ! (v. bodjî) ; avu dès djambes di frèch --- avoir les jambes faibles, plier les genoux en marchant ; on veut bin d' qué --- qu'i s' tchåfe de quoi il est capable ; ostant mète one èplåsse so one djambe di --- (v. èplåsse) ; savu di qué --- qu'i s' tchåfe savoir ce qu'il pense concernant l'affaire ; trover båbe (ou vizadje, ou l'uch) di ---, avu l'uch di --- trouver porte close ; avu on vinte di --- avoir un ventre contracté (v. må d' vinte) ; aler a franc --- sans crainte, sans risque ; travayî a franc --- hardiment ; i n' sêt pus d' qué --- fé flèche ; mète one têre a --- boiser un terrain ; nin choûter pus qu'on bokèt d' --- ne pas être plus obéissant qu'un morceau de bois ; fé l'ome di --- rester en position fixe ; i f'reut rîre on bokèt d' --- ; atincion, ça va co toûrner a makètes di --- prenez garde ! je devrai bientôt sévir pour faire cesser ce jeu ! ; fåt qu' tot --- s' tchèrîye il faut que jeunesse se passe ; trover vizadje di --- trouver une mine renfrognée ; il a on --- foû di s' fahène (faguène, fahê, fagot), i hètche on --- il est un peu fou être toqué, déséquilibré ; do fîer tirant èt do --- do stok, c'èst ç' qu'i gn'a d' pus fwârt ; i n'èst nin d' --- il n'est pas de bois ; a l' Sinte Caterène, li --- qu'on r'pike riprind racène ; ome di --- homme de paille
BWES11.MMO
on --- plin d'åbes ; on grand --- ; aler o --- aller au bois ; on --- d' sapins ; pièrot d' --- samare du frêne (munie de deux ailes) (v. pièrot) ; on p'tit --- (v. buskadje) ; går(de)-di-bwès garde-forestier ; li fwin tchèsse li leup foû do --- ; i gn'a pus d'on leup å --- ; aler å --- sins cougnîye ; lès priyîres ni vont nin å --- ; pormwin.ner dins lès --- ; li ci qu'a peû dès fouyes ni deut nin 'nn'aler dins l' --- (ou) quand on a peû dès fouyes, on n' va nin o --- qui craint le péril ne doit point aller o— il y en a, il faut être prudent ; t'ès pous bin raler på --- tu as échoué (v. bûzer) ; i gn'a pus d'one foûye å --- ; dès fréjes di --- des fraises naines ; dès cèrîjes di --- (v. cèrîje) ; criyî come on leup å --- ; mète lès --- a blanc dénuder le terrain de toute végétation arborescente
bwestiyî
[candjî]BWESTYI.MMO
i bwèstîyerè tote si vîye ; si l' bwès d' vos sèles n'èst nin sètch, èle vont --- sins djoker ; sès solés lî fièt må, i n' fêt qui d' --- ; (prov.) on n' bwèstîye nin do pîd d'on-ôte on n'est pas responsable des actions d'autrui, on paie soi-même ses dégâts v. chaler, clèper, chaleter
byin
[candjî]BYIN1.MMO
i gn'aveut --- dès djins beaucoup de monde ; ça fêt --- do bin cela fait beaucoup de bien ; ça fêt --- (do) må ; i gn'aveut --- wêre di ---s fort peu de gens ; dj'a --- avu må ç' nût ci j'ai eu très mal, cette nuit ; (si) --- bin tellement ; ça va --- bin vraiment bien v. bin
C
[candjî]ca
[candjî]CA11.MMO
sèrez lès f'nièsses, ca i va ploûre ; i s' fåt d'mèfyî do tchin, ca il èst mètchant ; ni va nin d' trop avou li, --- c'è-st-on vårin ; qu'èst ç' qu'i m'a co èmantchî la, --- è-st-i possibe d'èsse si bièsse ? ; la dja on-an qu'il èst mwârt ! oyi, --- on-an, c'èst vite passé, sês' ! <> mète lès --- èt lès ma dins on-ake mettre les points sur les i dans une convention (proprement les car et les mais v. djondant) ; conoche lès --- èt lès ma connaître le pour et le contre, les raisons et les objections, le fond d'une affaire v. calèma
ça
[candjî]CA21.MMO
a l'ètinde, èlle a tofêr fêt --- èt --- ; ça v' va-t-i do v'ni d'mwin ? ça va ; --- va l' comèrce ? --- va co a d'méye ; dji n' vou nin d' ---, vos n'avoz qu'a 'nn'aler ; ça n' va nin bin ; quand ci n' sèreut qu' po ça ne serait-ce que pour cette raison ; ç' n'èst nin co --- ce n'est pas encore parfait ; a pårt --- à part ça ; qwèque --- néanmoins, malgré cela ; il a d' --- il est riche <> come ci come --- couci-couça <> come --- ainsi : il a dit come --- il s'est exprimé ainsi <> qui ça tellement : i n'èst nin si bia qu' --- il est moins beau qu'on le dit ; i våt mia pårler d' -- qui d' dîre do må dès djins <> po ça tout de même, malgré tout : vos-avoz 'ne bèle cote po --- vous avez une jolie robe tout de même ; vos-èstoz co solide po --- vous êtes encore vigoureux malgré tout <> oyi, ---, dj'îrè ! nèni, ---, vos n' mi f'roz nin dîre one parêye v. çoula
cåbaret
[candjî]CABAR1.MMO
aler å --- ; tini (ou) fé --- tenir un café ; on-ome di ---, on pilé d' ---, on cu d' --- (qui n'èst måy foû do ---) un pilier de cabaret ; c'è-st-on fyeû d' ---s il fait régulièrement la tournée des cabarets ; dèl bîre di --- de la bière de cabaret, bière de plus forte densité d'alcool que la bière de ménage <> (prov.) andje å ---, diâle è s' måjon v. cafè, èstaminèt, taviène
cabolêye
[candjî]CABOLEYE.MMO
amalgame de déchets de légumes et épluchures cuits en brouet avec l'eau de vaisselle le tout additionné de son, pour les animaux : --- di pourcia brouet des porcs ; on fêt dèl --- ås-ôrtîyes po lès pourcias ; spotchî l' --- avou l' piyote ; quand lès porcias sont spès, lès ---s sont tènes quand les porcs sont nombreux, la nourriture est peu abondante, la part de chacun est fonction du nombre des partenaires v. tchôrnêye
CABOLEY2.MMO
fé 'ne --- di crompîres èt d' rècènes po din.ner ; one --- a l' rodje djote avou do lård, dèl såcisse, dès pwêres èt dès crompîres ; one bolante --- ; quéne --- di canadas qu' vos m'avoz mètu la ! comme vous m'avez servi ! ; avu 'ne --- dissus li stomak avoir les bronches entreprises
cabu
[candjî]CABU11.MMO
do rodje, do blanc --- du chou blanc, rouge ; burton d' --- , moignon de chou (v. buk) ; dès bèlès tièsses di --- ; on stotchèt d' --- ; --- stoufyî choux rouge à l'étouffée ; po fé r'noûri l' tchår, mète one èplåsse di rodje --- pour assurer la cicatrisation de plais étendues, mettre une feuille de chou rouge comme emplâtre v. djote
cacaye
[candjî]CACAYE2.MMO
ramasse tès ---s ; lès-èfants s'amûzèt mèyeû avou dès ---s qu'avou dès rårès-afêres ; å toûrnikèt a fayince, i gn'a qu' dèl --- ; c'è-st-one --- ; ça n' våt rin, c'èst dèl --- ; vos-aloz waster totes vos ---s ; c'è-st-one madame --- c'est une femme maniérée et prétentieuse v. indjole, agayon, atricaye, gagaye, camelote, kicaye
cafè
[candjî]CAFE3.MMO
ricopyi DTW
CAFE1.MMO
one fêve di --- une graine de café ; do vêrt --- ; molin a --- avou s' trimouye èt s' crabot moulin à café avec sa trémie et son petit tiroir ; broûler do --- ; moûre li --- avou l' molin å --- ; vûdî l'êwe so l' --- o ramponô ; dji n'a nin stî triyî do ---, savoz, mi ! moi, je n'ai pas fait de séjour en prison ; taper l' bolante êwe so l' --- ; rapurer l' --- tapoter sur le tuyau de la cafetière pour en faire sortir le bouchon de marcs recueilli dans une tasse et reversé dans la cafetière <> café (boisson) : one jate di --- ; --- r'batijî café allongé ; one pignale di bon crås --- ; on crås --- du café bien épais, excellent ; do --- qui plake ås cwasses ; do fwârt (ou) spès --- du café fort ; --- a dobe trèsson café à filtre double, café fort ; c'èst do --- a côper å coutia du café à couper au couteau, du café très fort ; do --- po fé raviker lès mwârts ; do tène --- du café léger ; do --- d' cinse du café clair (v. tchirlipe, tchirloupe, chufèrlu, lampitche, lapète, péchinâ) ; do bolant --- du café bouillant ; cafè rèstchåfé (ou) r'bolu, r'cût café réchauffé, recuit ; do --- d'ètèremint (ou d' batème) de l'excellent café ; --- d' comunion ; --- a l' chicorêye décoction de chicorée, café mêlé de chicorée ; do --- å lècia ; do --- qu'a r'bolu ; --- a l' fèrlope infusion de café fort bouilli avec du lait, du sucre et des biscottes déchiquetées (mastèles) ; --- å wadje (ou) a l' toréyaline café d'orge torréfié ; mauvais café (v. piche å hôt, piche couzin, ripipi, trosse kèwe, lapète) ; couyî a --- cuiller à café ; djusse a --- cruche à café ; dès mårs di --- du marc de café (v. rouhins) <> bwêre li --- boire le café, goûter (repas), prendre le café de 16 h. (v. yoler, riciner) ; aler o --- d'ètèremint, d' batème se rendre à la collation servie après l'enterrement, le baptême <> (expressions) vèy 'ne sakî dins s' --- aimer beaucoup quelqu'un ; lèyî tirer l' --- ; lèyî r'cûre li --- ; ralongui, atèni, r'batijî l' --- ; ripourer so l' --- ; vèy Napolèyon dins s' (jate di) --- quand le café est clair, on voit la figure qui se trouve parfois au fond des tasses (v. gade, jate) ; c'èst dins lès vîs pots qu'on fêt l' mèyeû --- <> broûle ---, passe --- (v. broûle-cafè, passe-cafè) v. brigå, brouwèt
cafougnî
[candjî]CAFOU211.MMO
ricopyi DTW
cakea
[candjî]CAKE21.MMO
ricopyî DTW
cåkêye
[candjî]CAKEY1.MMO
ricopyî DTW
calote
[candjî]CALOTE.MMO
ricopyî DTW
camaeråde
[candjî]CAMARADE.MMO
ricopyî DTW
camatche
[candjî]CAMATC2.MMO
ricopyî DTW
camp
[candjî]CAMP1.MMO
ricopyî DTW
campagne
[candjî]CAMPAG21.MMO & CAMPAGNE.MMO
ricopyî DTW
canada
[candjî]CANADA.MMO & CANADA1.MMO ricopyî DTW
canari
[candjî]CANARI11.MMO
ricopyî DTW
candjmint
[candjî]CANDJEMI.MMO
ricopyî DTW
candjî
[candjî]CANDJI.MMO & CANDJI1.MMO & CANDJI2.MMO
ricopyî DTW
canon
[candjî]CANON11.MMO
li --- d'on fizik ; tirer (ou) fé pèter l' --- ; on côp d' --- ; fiêr a ---s fer pour canons de fusils damassés ; bolèt d' --- boulet de canon : il a-t-arivé come on bolèt d' --- il est arrivé comme un boulet de canon ; il a 'ne tièsse come on bolèt d' --- ; obtini 'ne saqwè a l' mizèricôr do --- ; fé --- en parlant d'une mine, exploser en projetant hors du trou de mine la charge et le bourrage, sans que la roche soit entamée : dji n' contéve ni qui l' pîre èsteut si deûre qui po l' mène fé ---
çanse
[candjî]CANS1
ricopyî DTW
capåbe
[candjî]CAPABE1.MMO
dedja rcopyî
capotene
[candjî]CAPOTINE.MMO
ricopyî DTW
capu
[candjî]CAPU.MMO
dedja rcopyî
caracole
[candjî]CARACOL2.MMO
ricopyî DTW
caractere
[candjî]CARACT1.MMO
ricopyî DTW
carculer
[candjî]CALCUL21.MMO
ricopyî DTW
carimadjoye
[candjî]CARIMADJ.MMO
ricopyî DTW
carnaval
[candjî]CARNEV1.MMO
ricopyî DTW
cas
[candjî]CAS11.MMO
ricopyî DTW
cascagne
[candjî]CASCAG1.MMO
ricopyî DTW
casrole
[candjî]CASSEROL.MMO
ricopyî DTW
casser
[candjî]CASSER.MMO & CASSER1.MMO
ricopyî DTW
catche
[candjî]CATCHE21
ricopyî DTW
cawe
[candjî]CAWE1.MMO
ricopyî DTW
cawete
[candjî]COWETE1.MMO
dedja rcopyî
cazake
[candjî]CAZAK12
ricopyî DTW
cåze
[candjî]CAZE2.MMO & CAZE212.MMO
ricopyî DTW
cécoreye
[candjî]CHICOR2.MMO : ricopyî DTW
chaba ?
[candjî]CHABA.MMO : ricopyî DTW
chîler
[candjî]CHILER22.MMO & CHILE24.MMO
ricopyî DTW
ci
[candjî]CI111
ricopyî DTW
co
[candjî]CO2.MMO
ricopyî DTW
cô
[candjî]CO1.MMO
ricopyî DTW
cocmwår
[candjî]COKMWAR.MMO
ricopyî DTW
codåcser
[candjî]CODACSER.MMO
ricopyî DTW
code
[candjî]COUDE1.MMO
ricopyî DTW
cofe
[candjî]COFE.MMO
ricopyî DTW
cofesse
[candjî]COFESSE.MMO
ricopyî DTW
cogne
[candjî]COGNE1.MMO
ricopyî DTW
cognole
[candjî]COGNOLE.MMO
ricopyî DTW
coide
[candjî]CWADE.MMO
ricopyî DTW
coine
[candjî]CWANE1.MMO
ricopyî DTW
coir
[candjî]CWAR1.MMO
ricopyî DTW
coirdea
[candjî]CWARDIA.MMO
ricopyî DTW
coirdele
[candjî]CWARDELE.MMO
ricopyî DTW
coirnete
[candjî]CORNETE.MMO
ricopyî DTW
cok
[candjî]COK1.MMO
ricopyî DTW
col
[candjî]COL1.MMO
ricopyî DTW
colåd
[candjî]COLA1.MMO
ricopyî DTW
cole
[candjî]COLE1.MMO
ricopyî DTW
colé (gorea)
[candjî]COLE3.MMO
ricopyî DTW
coler (plaker)
[candjî]COLER1.MMO
ricopyî DTW
coler3
[candjî]COLER3.MMO
(t. plafonneur) --- l' tchås', déliter la chaux, préparer la chaux vive en mortier à plafonner, verser de l'eau sur des crotes di tchåsse (de la choux non pulvérisée) contenues dans un baquet; le liquide refroidi, c'est dèl tchåsse colêye, qui sert à plafonner et à badigeonner.
coleur
[candjî]COLEUR.MMO
ricopyî DTW
colinpompon
[candjî]COLINPOM.MMO
jeu de société: il faut un siège de moins que le nombre de participants; le chef de file tient un objet, brosse ou tisonnier; au moment o— il laisse tomber l'objet, chacun doit s'asseoir; celui qui n'a pas trouvé de siège devient chef de file et doit payer un gage; le déroulement du monôme s'accompagne parfois d'un chatn variable.
colire
[candjî]COLERE2.MMO
ricopyî DTW
cok
[candjî]COQ.MMO
ricopyî DTW
colon
[candjî]COLON.MMO
ricopyî DTW
come
[candjî]COME1.MMO & COME2.MMO & COME4.MMO
ricopyî DTW
comene
[candjî]COMUNE1.MMO
ricopyî DTW
comission
[candjî]COMISSIO.MMO
ricopyî DTW
compas
[candjî]COMPAS.MMO
ricopyî DTW
complimint
[candjî]COMPLUMI.MMO & COMPLIM1.MMO
ricopyî DTW
comprinde
[candjî]COMPRIND.MMO
ricopyî DTW
condicion
[candjî]CONDICIO.MMO
ricopyî DTW
consey
[candjî]CONSEY2.MMO
ricopyî DTW
consyince
[candjî]CONSYINC.MMO
ricopyî DTW
conte (carculaedje)
[candjî]CONTE1.MMO
ricopyî DTW
conte (racontaedje)
[candjî]CONTE4.MMO
bwagne --- ou pôve --- ou --- qui sint l' lagnèt ou --- qui sint l' bèzace, insanité; i m' pèle li vinte, avou tos sès bwagnes ---s!, il m'emmerde avec toutes ses bêtises!; qué sot --- !, quels propos insensés!; lêd --- , mot inconvenant; dès ---s di vîyès grand-méres; sins pus d' --- , sans plus d'explication; nin pus d' ---s!, trêve d'explications!; nin tant d' ---s!, finissons-en!; c'èst tos (dès) ---s avou rin d'dins, ce sont toutes histoires avec rien dedans, ce sont des propos vains; fé on bon --- d'one saqwè, donner un bon compte-rendu de qch, se souvenir exactement de tous les détails d'une affaire; nin savu fé bon --- avou one saquî, ne pas pouvoir tenir une conversation sensée avec qn.
conte (divancete & adviebe)
[candjî]CONTE6.MMO & CONTE7.MMO
(prép. lieu, parfois suivie de di) dji so conte di li, je suis contre lui; po bin rûjî l's ustèyes, i fåt rujî conte li tayant, pour bien aiguiser les outils, il faut présenter à la meule le taillant de la lame; taper s' tchapia --- têre; si stroukî l' tièsse --- li meûr
[adv] mète l'uch --- , fermer la porte sans tourner la clé; lèyî l'uch --- , laisser la porte tout contre.
(prép. opposition) si bate --- lès in.nemis, se battre contre les ennemis; qu'ave a dîre --- çoula? ou ... conte di çoula?, qu'avez-vous à dire contre cela?; il èst conte (di) mi, il est contre moi (opposé à moi); il èst conte (di) nos-ôtes; c'èst l' pot d' fiêr --- li pot d' têre, c'est le pot de fer contre le pot de terre; èsse --- , être d'avis opposé; dji n' so nin conte di ça, je ne m'y opposer pas; pårler --- si consyince, parler contre sa conscience.
aler --- one saqwè, s'opposer à qch, s'ériger conte qch; gn-a pont d'avance a volu aler --- , il est inutile de s'y opposer; dji n' pou nin aler --- , je ne puis m'ériger contre cette façon de voir; i n' fêt nin bon aler --- , il ne fait pas bon s'opposer à lui; i gn-a nin a aler --- , il n'y a pas de raison de s'y opposer
dji n' såreu bate --- sès idêyes, je ne puis le contredire, combattre sa façon de voir; dji n' piche nin --- ça, je ne pisse pas contre cela, = je ne m'y oppose pas, je n'y vois pas d'objections; dji n' piche nin --- vos rêzons, je ne m'oppose pas à votre façon de voir; avu one saqwè --- li, éprouver un symptôme; i n'a rin --- li, il n'a rien contre lui, = il se porte bien; on n'a rin a dîre --- li, on n'a rien à dire sur lui, à lui reprocher; prinde --- gout, prendre contre son goût; fé one saqwè --- coûr, faire qch à contre-coeur; (v. conte-coûr).
(prép. lieu) taper s' tchapia --- têre; si stroukî l' tièsse --- li meûr; côper 'ne sitofe --- fi, couper une étoffe à contre-fil; vos èstoz --- djoû, vous êtes à contre-jour
conter 1 (carculer)
[candjî]CONTER1.MMO & CONTER3.MMO
ricopyî DTW
conter 2 (raconter)
[candjî]CONTER2.MMO
ricopyî DTW
contin
[candjî]CONTIN.MMO
ricopyî DTW
contraire
[candjî]CONTRER1.MMO
ricopyî DTW
contråve
[candjî]CONTRAVE.MMO
ricopyî DTW
convni
[candjî]CONVNI.MMO
côp
[candjî]COP1.MMO & COP2.MMO & COP3.MMO & COP5.MMO & COUP.MMO
ricopyî DTW
cope
[candjî]COPE2.MMO
ricopyî DTW
côpe
[candjî]COPE3.MMO & COPE5.MMO
ricopyî DTW
côpé
[candjî]COPE8.MMO
ricopyî DTW
côper
[candjî]COPER1.MMO
ricopyî DTW
copete
[candjî]COPETE.MMO
ricopyî DTW
copixhe
[candjî]COPICHE1.MMO
ricopyî DTW
corå
[candjî]CORA1.MMO
ricopyî DTW
coraedje
[candjî]CORADJE.MMO
ricopyî DTW
corant
[candjî]COURANT.MMO
on tchin --- , un chien courant; il a dès orèyes di tchin --- , = des oreilles grandes et larges; ci n'èst nin lès tchins ---s qui ramassèt l' pus d'êdants, ce ne sont pas les chiens courants qui ramassent le plus d'argent, = pour s'enrichir, il faut avoir l'esprit posé.
côrer
[candjî]CORER2.MMO
ricopyî DTW
coreu
[candjî]COREU1
ricopyî DTW
cori
[candjî]COURI1.MMO & CORI21.MMO
ricopyî DTW
corijhe
[candjî]CORIHE.MMO
ricopyî DTW
côrin
[candjî]CORIN1.MMO
ricopyî DTW
corintene
[candjî]CORINTEN.MMO
ricopyî DTW
coron
[candjî]CORON1.MMO
ricopyî DTW
corone
[candjî]COURONE.MMO
ricopyî DTW
corti
[candjî]CORTI.MMO
ricopyî DTW
corwêye
[candjî]CORWEYE.MMO
ricopyî DTW
coshet
[candjî]COUCHET1.MMO
ricopyî DTW
cossén
[candjî]COSSIN1.MMO
ricopyî DTW
cossete
[candjî]COSSETE1.MMO
ricopyî DTW
costé
[candjî]COSTE1.MMO
ricopyî DTW
coster
[candjî]COSTER1
ricopyî DTW
costeure
[candjî]COSTEURE.MMO
ricopyî DTW
costindje
[candjî]COSTINDJ.MMO
ricopyî DTWricopyî DTW
costire
[candjî]COSTIRE1.MMO
ricopyî DTW
cotchesse
[candjî]COTCHESS.MMO
c'èst l' trop bin quèl cotchèsse, c'est le "trop bien" qui le pourchasse, = il se gâte sans raison l'existence; amoûr, amoûr, quand t' nos cotchèsses, a r'vèy li coûr, a r'vèy li tièsse, amour, amour, quand tu nous pourchasse, adieu le coeur, adieu la tête.
cotchter
[candjî]COTCHET1
1. vi, chercher les cotchetês (v. ce mot) restés dans les schistes et les pierres déversés sur le terril (comp. craheler): èle cotchetêye sul tèris', c'è-st-on cu d' tèris';
2. vt (de l…): èlle a cotcheté trwès banses sul tèris', elle a recueilli trois mannes de cotchetês sur le terris.
3. vt (par analog.): l'ovrî al von.ne cotchetêye sès von.nes, l'abatteur épierre le charbon abattu (avant de le laisser charger par le hercheur).
cote
[candjî]COTE1.MMO
ricopyî DTW
cotiaedje
[candjî]COTIADJE.MMO
ricopyî DTW
cotlî
[candjî]COTELI1.MMO
ricopyî DTW
coton
[candjî]COTON1.MMO
ricopyî DTW
cou
[candjî]CU111.MMO
ricopyî DTW
cou-d’-tchåsse
[candjî]CUDTCHAS.MMO
nosse pitit mèt dèdja on --- ; c'èst s' feume qui pwate li --- ; on lî a hapé djusk'a s' --- ; prinde si --- po sès tchåsses; marier on crås --- , épouser un richard; diheûze si --- po-z-avu do fi, gâter une bonne affaire pour en réparer une mauvaise; vîvåt sint Mårtin qu'a vindu s' --- po bwêre do vin!, cri des enfants le jour de la St Martin; i n' vint nin foû d'on --- d' tchåsse di trwès francs, il est fils d'une famille aisée.
coû
[candjî]COUR.MMO
ricopyî DTW
çou
[candjî]ricopyî DTW
coucou
[candjî]COUCOU1.MMO
ricopyî DTW
Coufî-coufou
[candjî]COUFICOU.MMO
ricopyî DTW
çoula
[candjî]COULA.MMO
ricopyî DTW
court
[candjî]COURT1.MMO
ricopyî DTW
coûke / coûtche (?)
[candjî]COUTCH2.MMO
ricopyî DTW
coûsse
[candjî]COUSSE.MMO
ricopyî DTW
coûtche
[candjî]COUTCH4.MMO
ricopyî DTW
coûtchî
[candjî]ricopyî DTW
coutea
[candjî]COUTIA1.MMO & COUTIA11.MMO
tot rcopyî DTW
cover
[candjî]COVER1.MMO & COVER11.MMO
ricopyî DTW
coviete
[candjî]COUVIETE.MMO
ricopyî DTW
covri
[candjî]COVRI1.MMO
ricopyî DTW
coxhe
[candjî]COCHE1.MMO
tot rcopyî DTW
coyî
[candjî]COUYI.MMO
ricopyî DTW
coye
[candjî]COYE11.MMO & COYE2.MMO
ricopyî DTW
coyon
[candjî]COUYON1.MMO
ricopyî DTW
crahea
[candjî]CRAHIA1.MMO
ricopyî DTW
cråxhe
[candjî]CRACHE1.MMO
ricopyî DTW
cwanse
[candjî]CWANSE.MMO
ricopyî DTW
D
[candjî]da (arinnoe)
[candjî]DA2.MMO
oyi, --- ! certainement que oui ; oyi ---, dj'îrè oui, certes, j'irai (v. siya) ; non fêt, --- ! ; non ---, dji n' frè nin ça non, je ne ferai pas cela ; nèni, --- (v. non.na) ; i n' faleut nin l' fé, --- ; dji n' m'èva nin, --- ; i vêront ---, zèls ! v. dê
da (divancete)
[candjî]DA1.MMO
d'a quî èst-ce li parapwi ? ça, c'èst d'a mi (ou d'a min.ne) c'est à moi, cela m'appartient (d'a mi ou d'a min.ne, d'a ti, d'a twè ou d'a tin.ne, d'a li ou d'a sin.ne, d'a lèy ou d'a sin.ne, d'a nos ou d'a nosse, d'a vos ou d'a vosse, d'a zèls) ; c'èst lès parints d'a m' feume de ma femme ; c'èst d'a l' fîye do vèjin ; c'èst l' tchin d'a l' feume d'a Lèyon ; c'èst d'a l' feume d'a Djan ; li måjone d'a Pôl la maison de Paul ; li ståve d'a Piêre l'écurie de Pierre ; li båcèle d'å mayeûr, l'èfant d'a l' cinse, li covint d'ås bèguènes ; li tchèna d'a l' couzène ; do cafè d'å matin ; c'èst d'a lès comêres ; avu s' tièsse d'a li avoir sa tête à soi ; èlle a s' tièsse bin d'a lêye elle a toute sa lucidité ; i n'a rin d'a li il est détaché de tout ; lès mizêres d'ås-ôtes ; Camile d'a l' barake, Jules d'a l' golète sobriquets ; li fi d'a nosse pa moi ; c'èst d'a mi, d'a ti èt d'a Rôzalîye servez-vous sans scrupule ; c'èst d'å djoû a l' nût c'est le jour et la nuit v. a, di
dai
[candjî]DE51
ricopyî DTW
dabôrd
[candjî]D'ABORD.MMO
ricopyî DTW
damadje (sustantif)
[candjî]DAMADJ1.MMO
tot rcopyî DTW
damadje (mot-fråze)
[candjî]DAMADJ2.MMO
ricopyî DTW
dame
[candjî]DAME1.MMO
ricopyî DTW
dandjî
[candjî]DANdandjîDJ2.MMO
ricopyî DTW
dandjî 2
[candjî]DANDJI1.MMO
gn'a do --- a fé dèl vitèsse parêye ; cori do --- (v. risse) ; dins l' fosse, on-èst todi å --- ; n'avu keûre do ---, si foute do --- se moquer du danger ; èsse foû --- hors de danger ; soner å --- sonner le tocsin ; lès --- sont près ; lès ---s ni vèyèt nin l' --- ; i gn'a nu --- il n'y a pas de danger ; i n'a nu (ou pont d') --- qu' dj'î vâye pas de danger que j'y aille, je me garde bien d'y aller ; èsse an --- d' mwârt ; (prov.) passé ---, sint rouvyî v. pèril
dandjreus
[candjî]DANDJER.MMO
ricopyî DTW
dåner
[candjî]DANER.MMO
tot rcopyî e DTW
danser
[candjî]DANSER.MMO
ricopyî DTW
dårer
[candjî]DARE.MMO
tot rcopyî
daru
[candjî]DARI.MMO
ricopyî DTW
daye
[candjî]DAYE11.MMO
ricopyî DTW
dé
[candjî]DE21
ricopyî DTW
dedja
[candjî]DIDJA1.MMO
ricopyî DTW
demon
[candjî]DEMON.MMO
ricopyî DTW
desse
[candjî]DESSE.MMO & DETE1.MMO
ricopyîs DTW
deur
[candjî]DEUR.MMO
ricopyî DTW
deus
[candjî]DEUS.MMO
ricopyî DTW
deye
[candjî]DEYE12.MMO
ricopyî DTW
diåle
[candjî]DIALE.MMO
ricopyî DTW
dibout
[candjî]DIBOUT.MMO
ricopyî DTW
dicåce
[candjî]DICACE.MMO
ricopyî DTW
diclårer
[candjî]DECLARE.MMO
--- on-èfant ; dji dèclare (ou dèclarêye) dès martchandîjes a l' douwåne ; dji n'a rin a --- ; --- s' djeu déclarer son jeu : po --- s' djeu, i fåt d'abôrd dîre si pwint pour déclarer son jeu, il faut d'abord annoncer le nombre de carte de même couleur et leur valeur totale
dicweli
[candjî]DISCWEL.MMO
ricopyî DTW
didins
[candjî]DIDINS1.MMO
ricopyî DTW
DIDINS.MMO
ricopyî DTW
diele
[candjî]DIELE1.MMO
ricopyî DTW
dierin
[candjî]DIERIN1.MMO
ricopyî DTW
diferin
[candjî]DIFERIN1.MMO
ricopyî DTW
difoû
[candjî]DIFOU1.MMO
ricopyî DTW
difûler
[candjî]DISFUL.MMO
ricopyî
dijh
[candjî]DIJ1.MMO
ricopyî DTW
dilé
[candjî]DILE1.MMO
ricopyî DTW
diloujhe
[candjî]DISLOUJH.MMO
DILOUJ.MMO
ricopyî DTW
dilaxhî
[candjî]DILACHI.MMO
ricopyî DTW
dimander
[candjî]DIMANDER.MMO
ricopyî DTW
dimani
[candjî]DIMANI.MMO
ricopyî DTW
dimefiyî
[candjî]DIMEFYI.MMO
ricopyî DTW
dimegne
[candjî]DIMEGNE.MMO
ricopyî DTW
dimey
[candjî]DIMEY.MMO
ricopyî DTW
dimorer
[candjî]DIMORER.MMO
ricopyî DTW
dimwin
[candjî]DIMWIN.MMO
ricopyî DTW
dindon
[candjî]DINDON.MMO
ricopyî DTW
dinner
[candjî]DINNER.MMO
ricopyî DTW
DINNER11.MMO
ricopyî DTW
DINNER1.MMO
ricopyî DTW
dins
[candjî]DINS.MMO
ricopyî DTW
dint
[candjî]DINT.MMO
ricopyî DTW
dipinde
[candjî]DISPIN.MMO
ricopyî DTW
disbåtchî
[candjî]DISBATCH.MMO
ricopyî DTW
discandjî
[candjî]DISCANDJ.MMO = DISCAND.MMO; DISCAND2.MMO
ricopyîs DTW
dischiter
[candjî]DICHITER.MMO
ricopyî DTW
dischirer
[candjî]DICHURER.MMO
ricopyî DTW
discopler
[candjî]DISCOPL.MMO
ricopyî DTW
discrexhe
[candjî]DISCRECH.MMO
ricopyî DTW
disfé
[candjî]DISFE.MMO
ricopyî DTW
disfoirci
[candjî]DISFWARC.MMO
ricopyî DTW
dispaitchî
[candjî]DISPETCH.MMO
ricopyî DTW
dispasser
[candjî]DSPASS.MMO
ricopyî DTW
dispinde
[candjî]DISPINDE.MMO
ricopyî DTW
diguijhî
[candjî]DISGUIJ.MMO ricopyî DTW
disgoster
[candjî]DISGOSTE.MMO
ricopyî DTW
diskeuze
[candjî]DISKEU.MMO
dji so tot diskosu ; --- one costeûre, on boton ; dji va --- lès mantches di m' caraco ; si tch'mîje èst diskoseûwe ; (fam.) ènn'avu a --- avoir des comptes à rendre, devoir s'expliquer sur ses agissements ; (prov.) --- si cou-d'-tchåsses po-z-avu do fi gâter du bon pour peu de profit ; --- sint Dj'han po rakeûse sint Pîre (ou På) défaire un ouvrage pour refaire l'équivalent v. keûse, diskozadje
dispaitchî
[candjî]DISPETCH.MMO
ricopyî DTW
dispasser
[candjî]DISPASS.MMO
c'èst li qui m'a dispassé ; i nos dispassa tot corant ; si lèyî --- pa mwins' qui li se laisser dépasser par moins bon que soi ; l'ôto m'a dispassé a l' pavêye ; --- di deûs a trwès samin.nes dépasser de deux à trois semaines ; --- sès dreuts excéder ses droits v. ripasser, forpasser
dispinde
[candjî]DISPINDE.MMO
ricopyî DTW
disployî
[candjî]DISPLOYI.MMO
ricopyî DTW
dispouyî
[candjî]DISPOUYI.MMO
ricopyî DTW
distrure
[candjî]DISTRURE .MMO
ricopyî DTW
distrimper
[candjî]DISTRIMPE.MMO
ricopyî DTW
distourner
[candjî]DISTOURN.MMO
ricopyî DTW
distoû
[candjî]DISTOU1.MMO
ricopyî DTW
distinde
[candjî]DISTINDE.MMO
ricopyî DTW
distcherdjî
[candjî]DISTCHER.MMO
ricopyî DTW
distaetchî
[candjî]DISTATCH.MMO
ricopyî DTW
dissu
[candjî]DISSUS2.MMO
mètoz ça d'ssus l' tåve ; mète sès pîds --- on banc ; il-èst coûtchî --- lès couvêrtes ; il èst stindu --- on lét ; lèver s' mwin --- lever la main sur ; vos n'avoz rin --- vosse dos vous être légèrement vêtu ; dji n'a rin a mète --- m' dos je n'ai pas de quoi me vêtir élégamment ; taper d' l'ôle --- l' feu jeter de l'huile sur le feu ; si mète --- lès rangs se porter candidat ; ritchêr --- lès rins retomber sur les reins ; mète --- fôrme mettre sur forme ; fèrer --- bètch ferrer sur bec ; (devant mi, ti, li : dissur) : totes lès moches vont ---r mi ; on n'a rin a dîre ---r li de lui ; on pout bin lî foute l'otelêye --- l' dos on peut bien lui attribuer la paternité de l'enfant illégitime attendu ; i 'nn'a dja pus d'one --- l'orêye il a déjà bu plus que son compte ; <> (prov.) qu'ènn-a-ton, do suke --- s' minton ce serait un indice de bonne chère que d'en avoir ; il èst co lèsse --- l' djambe il est encore leste pour les jambes v. pa-d'zeû, so(r)
DISSUS1.MMO
tchêr --- trouver par hasard ; vos-avoz tchèyu d'ssus vous l'avez deviné ; il è-st-achîd --- ; avu l'oûy --- guigner ; lèver sès-oûys --- regarder avec attention ; èrer one pîre --- traîner une pierre par-dessus ; ripasser --- recommencer à enterrer sur d'anciennes tombes (après 30 ans) ; contez --- èt s' buvoz d' l'êwe ; i cache après di tch'vå èt il èst --- ; mète si mwin --- couvrir de sa main : wice è-st-i m' dé ? mètoz vosse mwin ---, vos l'åroz d'zos ; mète si mwin (ou si deut) --- découvrir ; i n' chine nin --- il ne rechigne pas devant la qualité de ce mets ; rivini --- (ou) ritchêr --- retrouver en sa mémoire ; conter --- faire fond sur ; aler quêre --- emprunter contre gage ; i sont l' cu --- ils en sont très proches ; mète (ou) bouter --- renchérir ; taper --- enchérir ; a tchîr --- beaucoup ; avu l' dint --- convoiter ; rilin.ner --- frapper dessus ; si vos n' vloz nin piède ---, il èst tins dèl rivinde (iron.) c'en est un d'occasion ; vos n' l'åroz nin si vos n' rimètoz nin cint francs --- si vous n'ajoutez pas cent francs ; dj'a fêt ! si v's-avoz fêt, mètoz dès cènes --- j'ai fait (= fini ma besogne) ! Si vous avez fait (vos besoins), couvrez-lez de cendres ; quand ça n' va nin, on bouche --- on recourt à la force ; fé one creus --- pardonner (une faute) ; asteûr qui dji r'vin la --- pour revenir à mon sujet ; i n'èst nin la --- il ne calcule pas ses peines ; <> la --- sur ce, aussitôt : èt la ---, i s' måvère ; la d'ssus, dj' m'èva sur ce, je m'en vais ; quand ça n' va nin, on tape --- comparaison avec un âne qui ne veut pas marcher ; i fårè taper --- il faudra activer la besogne ; (iron.) mètoz vosse deut d'ssus, vos l' troûveroz d'zos <> la-d'ssus (loc. adv.) ; <> pa --- par au-dessus v. pa-d'zeû
disrote
[candjî]DISROUT.MMO
ricopyî DTW
dit
[candjî]DIT.MMO
ricopyî DTW
divant
[candjî]DIVANT 22
ricopyî DTW
DIVANT21
ricopyî DTW
DIVANT 12
ricopyî DTW
DIVANT 11
ricopyî DTW
divantrin
[candjî]DIVANTR2.MMO
ricopyî DTW
divere
[candjî]DIVERE1.MMO
tot rcopyî
diveur
[candjî]DIVU11
ricopyî DTW
DIVU12.MMO
ricopyî DTW
diviè
[candjî]DIVIES1
ricopyî DTW
divize
[candjî]DIVIZE1
ricopyî DTW
divizer
[candjî]DIVIZER2
ricopyî DTW
DIVIZ31
ricopyî DTW
divni
[candjî]DIVNI 21 & DIVNI22
tot rcopyîs
dizeu
[candjî]DIZEU31.MMO
ricopyî DTW
DIZEU22.MMO
ricopyî DTW
DIZEU11.MMO
ricopyî DTW a dizeu (no), padzeu et ådzeu
dizo
[candjî]DIZOS22.MMO
ricopyî DTW
DIZOS11.MMO
ricopyî DTW
DIZOS3.MMO
ricopyî DTW
djåbe
[candjî]ricopyî DTW
djaive
[candjî]DJEVE1.MMO & DJEVE3.MMO
tot rcopyîs sol DTW djaive : R10
djaler
[candjî]DJALER.MMO
ricopyî DTW
djalêye
[candjî]DJALEYE1.MMO
ricopyî DTW
djalot
[candjî]DJALOS1.MMO
tot rcopyî sol DTW djalot : R10
djama
[candjî]DJAMA.MMO
tot rcopyî DTW
djambe
[candjî]DJAMBE.MMO
tot rcopyî DTW
djambon
[candjî]DJAMBON1.MMO & DJAMBON3.MMO
tot rcopyîs DTW
djaeye
[candjî]DJAYE1.MMO
tot rcopyî DTW
djårdén
[candjî]DJARDIN1.MMO
ricopyî DTW
djåzer
[candjî]DJAZER.MMO
ricopyî DTW
djén
[candjî](DJIN1.MMO)
ricopyî DTW
djermale
[candjî]DJERMALE.MMO
ricopyî DTW
djeryî
[candjî]DJERI.MMO
ricopyî DTW
djesse
[candjî]DJESSE.MMO & DJESS2.MMO
tot rcopyîs DTW
djet
[candjî]DJET.MMO
ricopyî DTW
djeu
[candjî]DJEU1.MMO
ricopyî DTW
djilet
[candjî]DJILET.MMO
ricopyî DTW
djinixhe
[candjî]DJINISSE.MMO
ricopyî DTW
djîsse
[candjî]DJISSE.MMO
tot rcopyî DTW
djivå
[candjî]DJIVA.MMO
tot rcopyi DTW
djint
[candjî](DJINT.MMO)
ricopyî DTW
djino
[candjî]DJINO.MMO ricopyî DTW
djômyî
[candjî]DJOMYI.MMO
ricopyî DTW
djonc
[candjî]DJON.MMO
ricopyî DTW
djondant
[candjî]DJONDANT.MMO
ricopyî DTW
djonde
[candjî]DJOND11 & DJOND12.MMO
ricopyîs DTW
djondou
[candjî]DJONDU.MMO
ricopyî DTW
djonkeure
[candjî]DJONKEUR.MMO
ricopyî DTW
djonnesse
[candjî]DJONNESS.MMO
tot rcopyî DTW
djonnler
[candjî]DJONNEL.MMO
tot rcopyî
djonne
[candjî]DJONNE1.MMO, DJONN31.MMO, DJONN32.MMO
tot rcopyî
djouwer
[candjî]ricopyî DTW
djouweu
[candjî]DJOUWEU1.MMO
ricopyî DTW
djoye
[candjî]DJOYE1.MMO
ricopyî DTW
djubet
[candjî]DJUBET2.MMO
ricopyî DTW
djouxhire
[candjî]DJUCHIRE.MMO
ricopyî DTW
djournêye
[candjî]DJOURNEY.MMO & DJOURNEY2.MMO
ricopyî DTW
djote
[candjî]DJOTE1.MMO & DJOTE112.MMO
ricopyîs DTW
djudî
[candjî]DJUDI.MMO
ricopyî DTW
djuråd (oujhea + djureu)
[candjî]DJURAD.MMO
ricopyî DTW
djurer
[candjî]DJURER.MMO
ricopyî DTW
djus (adviebe)
[candjî]DJUS21.MMO
ricopyî DTW
djus di
[candjî]DJUSDI.MMO = djus di
ricopyî DTW
djus (sustantif)
[candjî]DJUS11.MMO
ricopyî DTW
djusse (adviebe)
[candjî]DJUSSE1.MMO
ricopyî DTW
DJUSSE21.MMO
ricopyî DTW
djusse (hena)
[candjî]DJUZE1.MMO
ricopyî DTW
djustice
[candjî]DJUSTICE.MMO
ricopyî DTW
dobe
[candjî]DOBE21.MMO & DOBE1.MMO
ricopyîs DTW
dobleure
[candjî]DOBLEUR2.MMO ; DOUBLEU1.MMO
doet
[candjî]DEUT.MMO
ricopyî DTW
doet
[candjî]DEUT.MMO
ricopyî DTW
doirmi
[candjî]DWARMI21.MMO DWARMI11.MMO
tot rcopyî DTW
don (sustantif)
[candjî]DON12.MMO
ricopyî DTW
don (adviebe)
[candjî]DON.MMO
ricopyî DTW
dorêye
[candjî]DOREY2.MMO
ricopyî DTW
dos
[candjî]DOS11.MMO
ricopyî DTW
dôsse
[candjî]DOSE11.MMO
ricopyî DTW
dossêye
[candjî]DOSSEY2.MMO
ricopyî DTW
doter
[candjî]DOTANCE.MMO
ricopyî DTW
doter
[candjî]DOTER222.MMO
ricopyî DTW
doû
[candjî]DOU.MMO
ricopyî DTW
doûçmint
[candjî]DOUCEM.MMO
ricopyî DTW
doûceur
[candjî]DOUCEU.MMO
ricopyî DTW
doûs
[candjî]DOUS11.MMO
ricopyî DTW
doze
[candjî]DOZE11.MMO
ricopyî DTW
dozinne
[candjî]DOZINN1.MMO
ricopyî DTW
dråxhe
[candjî]DRACHE1.MMO
ricopyî DTW
dragon
[candjî]DRAGON3.MMO
ricopyî DTW
drap
[candjî]DRAP.MMO
ricopyî DTW
drapea
[candjî]DRAPIA1.MMO ricopyî DTW
dru ?
[candjî]DRU1.MMO
ricopyî DTW
droute ?
[candjî]DROUTE1.MMO
ricopyî DTW
dronkes
[candjî]DRONKE.MMO
ricopyî DTW
droldimint
[candjî]DROLEDIM.MMO
ricopyî DTW
drole
[candjî]DROLE21.MMO, DROLE11.MMO
ricopyîs DTW
drouke
[candjî]DROGUE1.MMO
ricopyî DTW
drovi
[candjî]DOVRI11.MMO
ricopyî DTW
dringuele
[candjî]DRINGUEL.MMO
ricopyî DTW
drigaye
[candjî]DRIGAYE.MMO
ricopyî DTW
drî
[candjî]DRI31.MMO, DRI11.MMO
tot rcopyî sol DTW
dresse
[candjî]DRESSE1.MMO
ricopyî DTW
dressî
[candjî]DRESS511.MMO
rocopyîs DTW
durer
[candjî]DURER11.MMO, DURER21.MMO, DURER22.MMO
ricopyî DTW
E
[candjî]e
[candjî](O1.MMO) + (E.PREP.MMO)
ricopyî DTW
è
[candjî]E.PRON.MMO
ricopyî DTW
ecråxhî
[candjî]ECRACHI.MMO
ricopyî DTW
eco
[candjî]ECO.MMO
tot rcopyî DTW
ecnêye
[candjî]ECNEYE4.MMO
tot rcopyî DTW
eburtaker
[candjî]EBURTAKE.MMO
ricopyî DTW
eberlificoter
[candjî]EBERLIFI.MMO
ricopyî DTW
ecramyî
[candjî]ECRAMYI.MMO ricopyî DTW
ecroler
[candjî]ECROLER.MMO
edjaler
[candjî]EDJALER.MMO
ricopyî DTW
edoirmi
[candjî]EDWARMI.MMO
ricopyî DTW
efant
[candjî]EFANT.MMO
ricopyî DTW
efet
[candjî]EFET.MMO
ricopyî DTW
efiler
[candjî]EFILER.MMO ricopyî DTW
egadjî
[candjî]EGADJI.MMO ricopyî DTW
eglijhe
[candjî]EGLIJHE.MMO
RICOPYî DTW
eglome
[candjî]EGLUME.MMO
ricopyî DTW
el
[candjî]EL.MMO
ricopyî DTW
ele
[candjî]ELE-ELLE.MMO
ricopyî DTW
elever
[candjî]ELEVER.MMO
ricopyî DTW
elzès
[candjî]ELZES.MMO
ricopyî DTW
elzî
[candjî]ELZI.MMO
ripoyî DTW
emantchî
[candjî]EMANTCHE.MMO
ricopyî DTW
emayî
[candjî]EMAYI.MMO
ricopyî DTW
enancrer
[candjî]ENANCRER.MMO
ricopyî DTW
endaler
[candjî]ENNALER.MMO
ricopyî DTW
endè
[candjî]ENNE.MMO ricopyî DTW
epegnî
[candjî]EPEGNI.MMO
recopyî DTW
eplåsse
[candjî]EPLASSE.MMO
ricopyî DTW
epoirter
[candjî]EPWARTER.MMO
ricopyî DTW
eraire
[candjî]ERERE.MMO
ricopyî DTW
eraler
[candjî]ERALER.MMO
ricopyî DTW
erî
[candjî]ERI.MMO
ricopyî DTW
eriesse
[candjî]ERIESSE.MMO
i gn-a pont d' pèchon sins --- ; dj'a mougnî do pèchon èt dj'a avalé one --- ; il èst mwinre come one --- , il est maigre comme une arête de poisson;- barbe (de céréale): one --- di blé m' pike dins m' tchåsse, une barbe d'épeautre me pique dans mon bas; comp. arièsse
eruni
[candjî]ERUNI.MMO
l'êwe èt l' mateû èrènichèt l' fiêr; lèyî --- sès ustèyes; li coutia è-st-èrèni; li stûve èst tote èrènîye; li crouwin èrènit l' fiêr; po-z-èspétchî l' fiêr èt l' acî do-z- --- , lès fåt pinturer avou dèl toûrbantine tchôde qu'on-z-a fêt fonde do soufe didins, pour empêcher le fer et l'acier de rouiller, les enduire de térébenthine chaude, contenant du soufre en dissolution; one tchimîje ---îye, une chemise tachée de rouille; dj'a l' gozî tot èrèni, éraillé; ant. disrèni.
escodêye
[candjî]ESCOUDEYE.MMO
t. jeu de balle) manière de lancer la balle pelote: one bèle, one reude --- ; lîvrer a l' --- , livrer en se plaçant de biais sur le tamis et en lançant vivement la balle, la main frôlant l'espace compris entre la ceinture et les genoux (èscoû). Cette manière de livrer, qui donne une plus grande force à la balle, est pénalisée d'un quinze.
escuze
[candjî]ESCUZE.MMO
ricopyî DTW
eshonne
[candjî]ESSONLE.MMO ricopyî DTW
ECHENE.MMO
ricopyî DTW
espaitchî
[candjî]ESPETCHI.MMO
ricopyî DTW
esprinde
[candjî]ESPRINDE.MMO
ricopyî DTW
esprit
[candjî]ESPRIT.MMO
ricopyî DTW
esse
[candjî]ESSE.MMO
ricopyî DTW
essegne
[candjî]ESSEGNE.MMO
l' --- d'on botike, d'on cabarèt; fig. nos èstans lodjîs a l' min.me --- ; il èst lodjî a one bèle --- !, = il est dans de beaux draps; dj'a stî îr è s' måjon, a téle --- (ou a téls ---s [sic]) qui dj'î a bwèvu l' cafè; fé one saqwè a bone --- , faire qch à bon escient. marque (commerciale); fé oneûr a si --- , faire honneur à ses affaires.
estat
[candjî]ETAT.MMO
travayî po l' --- , faire des travaux en régie; avu one place a l' --- ; travayî a l' --- , travailler dans les administrations; èsse a l' --- , être occupé aux chemins de fer gérés par l'Etat (jusqu'en 1928); route di l' --- , route nationale; on côp d' --- , un coup d'état; consèlier d' --- ; ètat-civil; ètat-majôr. i n' v'leut nin qu' on l' vèye dins l' --- qu'èlle èsteut, elle ne voulait pas qu'on la voie dans l'état où elle était; è-st-i possibe di s' mète divins on parèy --- , dans une telle agitation; vos v's avoz mètu d'vins on bèl --- ; si mète, èsse divins tos sès ---s, dans une grande agitation; dji n' so nin an --- d'ovrer; mwârt èn --- d' gråce. rimète èn --- one måjon; il èst d'vins on pôve ou lêd --- . l' --- d' mariadje. èlle a marié on --- qui n'aveut nol --- , qui était sans profession; i n'acsèptêyereut nin tot l' min.me quén --- , n'importe quelle profession. apwartez-m' l' --- d' vos ovradjes, dji v's èl payerè, je vous le payerez.
estchåfer
[candjî]ESTCHAFE.MMO
ricopyî DTW
et
[candjî]ET.MMO
ricopyî DTW
etc.
[candjî]ETC.MMO
" --- margote fizêye / qwand lès vatches bizèt, 'lle ont l' cawe lèvêye" (E1,E34; se dit pour interrompre un bavardage importun ou après une énumération); " --- / Marèye Dèbrâ / tire li copète / Marèye Djâkète" (E21; rime populaire pour exprimer une suite d'etc.
etchinner
[candjî]ETCHINNER.MMO
ricopyî DTW
etermint
[candjî]ETERMIN.MMO
ricopyî DTW
eterer
[candjî]ETERER.MMO
ricopyî DTW
eterprinde
[candjî]ETERPRIN.MMO
ricopyî DTW
etertini
[candjî]ETERTINI.MMO
ricopyî DTW
etinde
[candjî]ETINDE.MMO
ricopyî DTW
etir
[candjî]ETIR.MMO
ricopyî DTW
etoner
[candjî]ricopyî DTW
etrindjir
[candjî]ETRINDJI.MMO
ricopyî DTW
eure
[candjî]EURE.MMO
ricopyî DTW
eurêye
[candjî]EUREYE.MMO
tot rcopyî
evi
[candjî]EVI.MMO
ricopyî DTW
evoyî
[candjî]EVOYI.MMO
Ricopyî DTW
evoye
[candjî]EVOYE.MMO
ricopyî DTW
evoler
[candjî]EVOLER.MMO
ricopyî DTW
EVOLER2.MMO
ricopyî DTW
evoyî
[candjî]EVOYI.MMO
ricopyî DTW
evoye
[candjî]EVOYE.MMO
ricopyî DTW
ewal
[candjî]EWAL.MMO
ricopyî DTW
ewal
[candjî]EGAL.MMO
roter d'on pas --- ; tot l' monde --- , çoula n' si veut nule påt; si prinde a si --- ; viker avou sès ---s; mi, dj' frè mès èfants tortos ---s, je traiterai également tous mes enfants; èsse --- , être à égalité (au jeu): lès cåtes sont-st-égåles; ran.ner po-z-avu lès têres ---es; ristamper one djåbe po qu' ça seûye bin --- ; on pavemint bin --- , égalisé; adv. soyî --- .
ewoeye
[candjî]EVEUYE.MMO
ricopyî DTW
ewou
[candjî]EWOU.MMO
tot rcopyî DTW
eki
[candjî]EKI.MMO
ricopyî DTW
eyu
[candjî]EYU.MMO
èyu èstoz?; èyu vas'?, où vas-tu?; èyu ç' qu'il èst? ou --- -st-i?; n'impôrte --- ; d' --- v'noz?, d'où venez-vous?; pa yu?, par où?; c'è-st- --- on l' deut, c'est une fatalité; d' --- v'noz qu'on vos r'mine, plais., à qn qui se fait remarquer par des idées ou des attitudes étranges; --- ç' qu'il èst? :: dins s' tchimîje, èt s' tièsse qui passe.
êyou
[candjî]EYOU.MMO
ricopyî DTW
F
[candjî]foû
[candjî]FOU.MMO
ricopyî DTW (foû, ådfoû, pådfoû)
fé berwete
[candjî]BERWETE2.MMO
être bredouille, faire coup nul : èsteut-i è s' måjon? Nèni, dj'a stî fé --- ; i comtéve fé trinte-sîj èt i fêt --- ; fé --- a l' plantche manquer la planche au jeu de quilles ; fé trwès ---s èn-è-rote v. fé corwêye, fé brosse, guîye, bokèt, broketer, clô, makète, plantche
fernuk
[candjî](FERNEU.MMO)
ricopyî DTW
H
[candjî]haerna
[candjî]ERNA.MMO & ERNE.MMO
ricopyî DTW
håsse
[candjî](HASSE.MMO)
ricopyî DTW
hagnî
[candjî](HAGNI.MMO)
tot rcopyî e DTW
hatche
[candjî]ricopyî DTW
havet
[candjî]ricopyî DTW
hawe
[candjî]ricopyî DTW
hay
[candjî]HAY.MMO
ricopyî DTW
håye
[candjî]ricopyî DTW
hê
[candjî]E-INT.MMO
ricopyî DTW
hepe
[candjî]ricopyî DTW
hôt
[candjî]ricopyî DTW
K
[candjî]-k-
[candjî]EKE.MMO
suff. diminutif d'origine flamande (-ke); s'ajoute à un subst. pour lui donner une valeur dépréciative: on docteûrèkè, on ovrîèkè, do boûrèkè, mauvais médecin, ouvrier, beurre; one costîrèkè, måjonèkè, mauvaise couturière, maison. On l'ajoute même par analogie à des formes verbales: vos d'joz qu' vos c'nochoz vosse mèstî! vos l' con'choz-èkè, anfin, dijans-l' insi! vous le commaissez à moitié, autant dire presque pas!; v. bonikèt, potikèt, deukèt...
kimander
[candjî]COMANDER.MMO
ricopyî DTW
kimere
[candjî]COMERE1.MMO
ricopyî DTW
kimincî
[candjî]COMINCI1.MMO
ricopyî DTW
kimint
[candjî]COMINT1.MMO
ricopyî DTW
kinoxhe
[candjî]CONOCHE.MMO
ricopyî DTW
kipagneye
[candjî]ricopyî DTW
kitaeyî
[candjî]COTAYI.MMO
ricopyî DTW
L
[candjî]lådje
[candjî]LADJEA.MMO
ricopyî DTW
les
[candjî]ricopyî DTW
O
[candjî]ombion
[candjî]ricopyî DTW
ome
[candjî]ricopyî DTW
ône
[candjî]ricopyî DTW
ouve
[candjî]ricopyî DTW
ôte
[candjî]ricopyî DTW
oyi
[candjî]OYI.MMO
ricopyî DTW
R
[candjî]rilike
[candjî]ERLIKE.MMO
ricopyî DTW
S
[candjî]si
[candjî]ricopyî DTW
scheure
[candjî]Cheure11.MMO
ricopyî DTW
schôder
[candjî](CHODE.MMO)
ricopyî DTW
schåle
[candjî]CHALE21.MMO
ricopyî DTW
schaper
[candjî]CHAPER11.MMO
ricopyî DTW
schård
[candjî]CHARD11.MMO
ricopyî DTW
schårdé
[candjî]CHARDE12.MMO
ricopyî DTW
schene
[candjî]CHINE11.MMO
(ricopyî DTW)
schiele
[candjî]CHELE11.MMO & CHELE12.MMO
ricopyî DTW
schirer
[candjî]CHIRER.MMO
ricopyî DTW
CHURE111
--- dès mokwès d' potche, on bokèt d' dobleûre diviser une pièce de tissu en la déchirant pour en faire des mouchoirs, un morceau de doublure ; il a churé s' pantalon (v. chèter) ; våt mia panse churêye qui bolîye dimèrêye il vaut mieux panse déchirée qu'aliment liassé sur la table (devise du goulu)
schite
[candjî]CHITE11.MMO & CHITE12.MMO
ricopyî DTW
schiter
[candjî]CHITER.MMO
ricopyî DTW
schôder
[candjî]CHODER.MMO
ricopyî DTW
schôpe
[candjî]CHOPE.MMO
ricopyî DTW
schoûter
[candjî]CHOUTER.MMO
ricopyî DTW
schover
[candjî]CHOVER11.MMO
ricopyî DTW
schovlete
[candjî]CHOVEL.MMO
ricopyî DTW
scoler
[candjî]SCOLER.MMO
ricopyî DTW
sconte
[candjî]ESCONTE.MMO
ricopyî DTW
shijh
[candjî]CHIJ11.MMO
ricopyî DTW
shonner
[candjî]CHENER21.MMO
ricopyî DTW
spinete u epinete
[candjî]EPINETE.MMO
ricopyî DTW
T
[candjî]tchaeconk
[candjî]CHAKIN.MMO
ricopyî sol DTW
tchance
[candjî]CHANCE11.MMO
ricopyî DTW
tchike
[candjî]CHIKE11.MMO
ricopyî DTW
tricoijhe
[candjî]ETRICWESSE.MMO
ricopyî sol DTW
V
[candjî]vola
[candjî]ricopyî DTW
W
[candjî]wårder
[candjî]WARDER.MMO ricopyî DTW
waguer
[candjî]WAGUER.MMO
ricopyî DTW
wåde
[candjî]WADE.MMO
tot rcopyî DTW
wayî
[candjî]ricopyî DTW
wesse
[candjî]ESSES.MMO
ricopyî DTW
XH
[candjî]xhaibyî (e xhaibiant)
[candjî]CHEBIAN1.MMO
ricopyî DTW
xhalé
[candjî](CHALE11.MMO)
ricopyî DTW
xhame
[candjî](CHAME.MMO)
ricopyî DTW
xhilter
[candjî]CHIYET.MMO
ricopyî DTW
xhorbi
[candjî]CHOURB.MMO
ricopyî DTW
xhore
[candjî]CHORE.MMO
ricopyî DTW
xhufler
[candjî]CHUFLER2.MMO
ricopyî DTW
xhuflet
[candjî]CHUFLET1.MMO
ricopyî DTW