Sourdant:DTW/mmo

Èn årtike di Wiccionaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Fitchîs .MMO (DTW, R1) rifaflotés d' accion

Attention.png li djivion est rmetou sorlon li rfondaedje d' asteure.

Ådvins

A[candjî]

aidî[candjî]

EDI.MMO   ricopyî DTW

air[candjî]

ER.MMO

ricopyî DTW

air (muzike)[candjî]

ER3.MMO

ricopyî DTW

airaedje (tins)[candjî]

ERADJE1.MMO

ricopyî DTW

airaedje (passaedje air)[candjî]

ERADJE3.MMO

ricopyî DTW

aireur[candjî]

EREUR.MMO

ricopyî DTW

airyî[candjî]

ERYI.MMO

ricopyî DTW

aisse[candjî]

  • ESSE2.MMO : ricopyî DTW : aisse : R10
  • ESSE3.MMO : ricopyî DTW : aisse : R10

aiwe[candjî]

EWE.MMO

ricopyî DTW

aiwisse[candjî]

EWIS.MMO

ricopyî DTW

aiwî[candjî]

EWI.MMO ricopyî DTW

aiye[candjî]

ELE2.MMO ricopyî DTW

alaidi[candjî]

ELEDI.MMO & ELEDI12.MMO ricopyî DTW

après[candjî]

APRES1.MMO, APRES2.MMO, APRES3.MMO

ricopyî DTW

aprester[candjî]

APRESTER.MMO

ricopyî DTW

azår[candjî]

(HAZARD.MMO)

ricopyî DTW

B[candjî]

blawter[candjî]

BLAWTER.MMO

ricopyî DTW

brantche[candjî]

BRANTCHE.MMO

dedja rcopyî

C[candjî]

chaba ?[candjî]

(CHABA.MMO) ricopyî DTW

cofe[candjî]

COFE.MMO

ricopyî DTW

cok[candjî]

COQ.MMO

ricopyî DTW

cou[candjî]

ricopyî DTW

çou[candjî]

ricopyî DTW

coyî[candjî]

COUYI.MMO

ricopyî DTW

D[candjî]

dåner[candjî]

DANER.MMO

tot rcopyî e DTW

dilé[candjî]

DILE1.MMO

ricopyî DTW

dindon[candjî]

DINDON.MMO

ricopyî DTW

diveur[candjî]

DIVU12.MMO

ricopyî DTW

dizeu[candjî]

DIZEU31.MMO

li lampe pind --- s' tièsse la lampe pend au-dessus de sa tête ; i d'meure --- l' tiêr ; --- lès vègnes ; l'avion a passé --- l'èglîje ; i gn'a nolu --- li, c'èst li l' mêsse ; --- nos-ôtes, vos-ôtes ; (après mi, ti, twè, li, lèy, vos, zèls, zèles, la forme est dizeûr) dizeûr mi au-dessus de moi ; i fêt hôt ---r li

DIZEU22.MMO

i d'meure --- il habite au-dessus ; i d'meure pus --- il demeure plus haut ; i tint --- il ne pleut pas ; côpez l' --- coupez-le au-dessus ; vos-èstoz d'zos èt mi --- ; toumer cu d'zeûr, cu d'zos tomber cul par-dessus tête ; i d'meure la-d'zeûr il demeure là-haut ; quand nos s'rans la --- au ciel, au paradis ; viè d'zeûr vers le haut, en amont ; aler pa d'zeûr aller par le haut ; dins 'ne cinse, one târtène di --- ou d'zos, i n'èst ni pus ni mwins dans une ferme une tartine de plus ou de moins, il n'importe ; il a stî --- èt d'zos il a vomi et chié en même temps ; la --- là-dessus v. pa-d'zeû, dissus

DIZEU11.MMO

côper li --- coupez le dessus, la partie supérieure ; li d'zeû do moncia ; li --- dèl måjone, dèl tåve, dèl tièsse, di l'åbe ; dji d'mane so li d'zeû do tiêr ; fé r'plafoner tot li --- do manadje ; on --- d' tåve ; dj'a mès têres so lès d'zeûs (v. copète) ; i d'mane so lès ---s, do costé do Stimbièt il habite sur les hauteurs (de Verviers) ; on --- d' tchiminêye ; i n' fåt nin mète li --- pa-d'zos ; aler do --- èt do d'zos vomir et foirer ; prinde li --- surmonter la maladie ; avu li --- avoir le dessus : i lî srè mêsse, il-årè li --- ; il a louwé l' --- d' vosse têre il a loué le haut de votre terrain ; on --- d' ligne scion, petite branche bien filée et mince, de néflier ou de coudrier, terminant la canne à pêche (v. baguète) ; --- do brès bras (v. brès) ; avu do --- être large de dos ; --- dèl djambe cuisse ; prinde l'èfant pas li --- pratiquer une césarienne ; <> å-d'zeû, å-d'dizeû au-dessus : å d'zeû do martchî (ou d' çoula) par dessus le marché ; vos-åroz on kilo å d'zeû, atchetez mès puns, vos-åroz l' mande å d'zeû en supplément, en surplus ; dj'ènn'a disqu'å --- dèl tièsse par-dessus la tête ; c'èst trwès måjones å d'zeû dèl min.ne au delà de la mienne ; såteler å --- d'on moncia d' pîres, dèl håye, do feu, di l'êwe ; dimeurer å --- d' l'êwe rester sur l'eau, flotter ; d'å --- étant au-dessus : intrans, nos vièrans mî l' cortèdje d'å --- ; monter å --- ; si såver pa å ---, so lès teuts ; ovrer å --- di sès fwaces ; å-d'dizeû supplément (v. å-d'dizeû) ; <> pa-d'zeû par-dessus : apougnîz l' pa --- par au-dessus ; aler pa --- l'êwe ; avu d' l'ovradje pa --- lès spales avoir de la besogne jusque par-dessus les épaules ; avu on franc pa --- (ou å ---) do mårtchî par-dessus le marché ; <> (composés) --- di tasse, di ligne, d'êre (v. dizeû-d'-tasse, dizeû-d'-ligne, dizeû-d'êre) v. pa-d'zeû

dizo[candjî]

DIZOS22.MMO

mètoz l' pus pèzante bale --- ; i couréve d'vant l' rûwe do tchår, i s'a lèyî tchêr --- il courait devant la roue du chariot et il s'est laissé tomber dessous ; mètoz vosse deut d'ssus, vos l' trouveroz --- ; loukîz so l' tåve, quèroz d'zeûr èt --- ; cu d'zeûr cu --- sans dessous dessous : toumer cu d'zeûr, cu --- tomber cul par-dessus tête ; one dorêye a deûs crosses, one dizeûr (ou pa-d'zeûs) èt one --- (ou pa-d'zos) un pain ; viè --- vers le bas, en aval ; one cote di --- un jupon (v. cote) ; crosse di --- croûte du dessous (du pain) ; lès djins di --- les personnes d'en bas ; il è-st-amon lès vèjins di --- ; i fêt freud, dji va r'mète one camizole pa --- ; pa --- êr à la dérobée ; si vos n'èl vèyoz nin, wêtîz pa d'zos v. pa-d'zos

DIZOS11.MMO

li --- d' l'årmwêre ; avu li --- avoir le dessous (dans une lutte) : il a yeû l' --- il a été vaincu : c'èst vosse tchin qu'a li --- ; li --- dèl måjone le rez-de-chaussée ; èlle n'èst nin bin abiyîye di --- elle n'a pas de beaux dessous ; dj'a louwé on --- (d' måjone) (v. dizos12) ; li --- dèl mande ; li --- do vizadje le bas du visage ; dizos d' tasse (v. dizos-d'-tasse) ; èlle a dès frindjes å --- di s' cote ; après li --- vers l'aval ; on --- d' ligne partie de dessous de la canne à pêche, d'une grosseur qui va en décroissant vers le bout ; --- do brès avant-bras ; --- dèl djambe jambe ; <> å-d'zos, å-d'dizos (loc. adv.) au-dessous : å-d'zos dèl finièsse, i gn'a 'ne pîre di tèye ; purdoz l' pakèt par å --- par en-dessous ; <> pa-d'zos (loc. adv.) do pwin rosti pa --- en-dessous ; passer pa --- par-dessous ; <> di d'zos (loc. adv.) ça tinkîye di --- cela est tendu du dessous ; <> la-d'zos là-dessous : i gn'a 'ne saqwè la-d'zos il y a quelque chose là-dessous v. pa-d'zos

DIZOS3.MMO

dji passe --- l' pont ; li vôye passe --- l' tchimin d' fiêr ; li bale èst --- l'årmwêre ; travayî --- mêsse aux ordres d'un patron ; èsse --- mêsse devoir obéissance ; --- l' lét, l'årmå, l' tåve ; passer --- on pont ; li måjone èst d'zos teut, lès maçons ont fini ; i pout ploûre, vo-nos-la d'zos teut ; il èst pus pèneûs qu'on marou --- l' drèsse ; i fêt oûy bon d'èsse --- teut ; mète li clé --- l'uch quitter la maison ; avu --- mwin maîtriser ; avu d'zos l' mwin avoir à portée de main ; (pa) --- mwin (ou) è --- mwin secrètement : dji lî a fêt savu (pa) --- mwin je le lui ai fait savoir en cachette ; il a stî lî pårler è --- mwin ; on lî a bouté l' dringuèle pa --- mwin ; il a atcheté 'ne måjone è --- mwin ; vinde èt racheter --- mwin vendre ou racheter par personne interposée ; dji lî a fêt savu --- mwin ; --- êr exposé : èsse å --- êr manquer de lumière ; èsse mètu å --- êr mal exposé ; wêtî --- êr lancer un regard soupçonneux (v. êr) ; prinde li grin --- l' gueûye prendre l'épi du côté o— il est versé (v. dos) ; il èst nåjî d'èsse --- l's-ôtes fatigué d'être sous les ordres d'autrui ; --- nos-ôtes, vos-ôtes ; mètoz l' --- l' tåve ; li tch'vå di --- vèdje cheval placé à droite du timon (v. dizos-vèdje) ; --- mêr sous-marin ; --- têre sous terre, souterrain ; (devant mi, ti, twè, li, lèy, vos, zèls, zèles, la forme est dizor) ; dji so d'zor li je suis sous ses ordres ; èle sinteut sès djambes tron.ner d'zor lêye elle sentait ses jambes trembler sous elle ; i n'îrè pus lon, i fêt tot d'zor li il ne vivra plus longtemps, il ne peut plus retenir ses excréments ; aler --- li faire dans sa culotte ; i d'mane ---r ci en-dessous d'ici v. pa-d'zos

djåbe[candjî]

ricopyî DTW

djaive[candjî]

DJEVE1.MMO

I   "ele n' a pus nou dint e l' ---," elle n'a plus une dent en bouche ; "fé aler s' --- so tot l' monde," cancaner ; "drouve ti --- ; clôs t' --- ; fé peter s' ---," rosser quelqu'un d'importance ; "sipåmer l' ---," régaler, gorger quelqu'un : "i s' lait todi spåmer l' ---," c'est un pique-assiette, qui ne délie jamais les cordons de sa bourse ; "fijhoz lyi clôre si ---," fermez-lui la bouche ; "måle (ou) flairante ---," mauvaise langue ; "--- d' atotes," langue bien pendue, esprit caustique, toujours prête à la riposte ; "--- di mocreye," personne moqueuse v. £gueuye£ (plus grossier encore)

DJEVE3.MMO

I   "li faizan aveut do mayisse plin s' --- ; s' è mete plin l' ---," manger outre mesure ; "prinde ene sakî pa s' ---," le prendre par le cou ; "end aveur sk' a l' ---," en être saturé, en avoir son saoul ; "aveur ene sakî a l' ---," le duper, le farcer ; "elle end a plin s' ---," elle est enceinte v. tiyô, £buzea£, £pupe£

djaler[candjî]

DJALER.MMO

ricopyî DTW

djalêye[candjî]

DJALEYE1.MMO

ricopyî DTW

djalot[candjî]

DJALOS1.MMO

tot rcopyî sol DTW djalot : R10

djama[candjî]

DJAMA.MMO

tot rcopyî DTW

djambe[candjî]

DJAMBE.MMO

tot rcopyî DTW

djambon[candjî]

DJAMBON1.MMO & DJAMBON3.MMO

tot rcopyîs DTW

djaeye[candjî]

DJAYE1.MMO

tot rcopyî DTW

djårdén[candjî]

DJARDIN1.MMO

ricopyî DTW

djåzer[candjî]

DJAZER.MMO

"djåzans d' ôte tchwè !" parlons d'autre chose ! ; "ele djåze tot l' long do djoû ; dji lyi a djåzé ouy å matén ; --- stroet," mesurer ses paroles, battre plat (v. bate do plat) ; "--- trop long," en dire trop, commettre une indiscrétion : "i gn a onk ou l' ôte di nozôtes k' a djåzé trop long ; --- avou si avocåt," conférer avec son avocat ; "--- a patår," parler à gorge déployée ; "kî djåze drî mi, djåze a m' cou," je dédaigne ce qu'on dit sur mon compte derrière moi ; "--- a l' oraye," chuchoter ; 
 | "--- foû des dints:" parler sans ambage;
 | "kî djåze beacôp djåze sovint må:" (prov.) un grand parleur s'attire souvent de mauvaises affaires;
 | "on n' djåze måy do leu k' on ndè voeye li cawe:" (prov.) quand on parle du loup, on en voit la queue;
 | "fåte di ---, on mourt sins cfession:" (prov.) faute de parler, on n'obtient pas satisfaction
 
 v. £copiner£, £divizer£, £djåspiner£, £codjåzer£, £pårler£, £djåze:31036£, £djåzmint£

djén[candjî]

(DJIN1.MMO)

ricopyî DTW

djermale[candjî]

DJERMALE.MMO

"leus deus efants, c' est ene --- ; ele s' a-st acoûtchî d' ene --- ; ene --- di valets," deux jumeaux ; "ene --- di båsheles," deux jumelles ; "mi grand-mere a yeu deus ---s," ma grand mère a accouché deux fois de deux jumeaux ; 
 | "ene --- di rwè:" fille et garçon, celui-ci venant au monde le dernier, et dans la croyance pop., étant considéré comme l'aîné
 v. £troclete£

djeryî[candjî]

DJERI.MMO

i djêrîye so (ou après) tot il convoite tout ; quand i n' lî fåt nin 'ne sôte, c'èst l'ôte, i djêrîye todi ; il a s' coûr qui djêrîye après tot ; èle djêrîye po-z-aler å bal èt èlle a pîlé tote li djoûrnêye po qui dj' l'î min.ne ; mi stoumak djêrîye après on hèring v. pêyî

djesse1[candjî]

DJESSE.MMO

dès lêds ---s ; fé on --- ; fé dès ---s di sot ; on cron --- un geste suspect ; il a asprouvé di m' fé 'ne crombe ---, mins il a stî colé ; i nos fêt l' --- di nos têre ; fé l' --- do fèri faire mine de frapper ; fé dès ---s po s' fé comprinde gesticuler ; i fêt bråmint dès ---s quand i cåze

djesse2[candjî]

DJESS2.MMO

li mame n'aveut nin tourné l' tièsse qui l' --- èsteut fête ; fé dès lêds (ou lêdès) ---s ; il a fêt l' --- d'on calin ; dès crombès ---s des manières incorrectes, indécentes ; djokez vos ---s cessez vos manières ; ni fioz nin tant dès ---s ne faites pas tant de manières ; vosse gamin vint do fé one drole di --- votre garçon vient de faire une singulière action ; i vint di m' raconter totes sès ---s il vient de me conter ses exploits ; è v'la one di --- en voilà une action, une façon, un geste ; il a pris l'ôrfulin è s' måjon, c'è-st-on bia --- v. keûre

djet[candjî]

DJET.MMO

ricopyî DTW

djeu[candjî]

DJEU1.MMO

aler so lès ---s aller aux fêtes de village, aller au bal (v. dicåce, danse) ; avu do --- (au jeu de cartes) avoir un beau jeu en main (ou) avoir du plaisir ; avu on bia --- (è l' mwin) être dans des conditions favorables, avoir toutes les chances de réussir ; avu do --- y avoir de l'animation, du branle-bas ; avu on --- d' lache (au jeu de cartes) avoir un laid jeu en main ; in.mer l' --- avoir la passion du jeu ; (jeu de balle) on blanc --- un jeu gagné sans que l'adversaire ne prenne un seul quinze, jeu blanc ; prinde do --- prendre du recul ; taper l' --- so l' tåve étaler son jeu ; i fåt qu'on bia --- finiche (ou) i gn'a nu si bia --- qui n' finiche les plus belles choses ont une fin ; c'èst piède avou on bia --- ! ; ni dîreut-on nin p'on --- ! quel hasard ! ; --- câré jeu de paume aux dimensions réduites ; dès ---s d' Sint-Nicolès ; --- d' tik jeu de neuf quilles ; --- d' Djilî (jeu de paume) tactique qui consiste à livrer volontairement hors-jeu (expression étendu au football) ; piède avou bia --- ; djouwer gros --- jouer gros (v. trimeler) ; mète ---, prinde --- engager la partie (au jeu de crosse) ; mète è (ou a) --- mettre (de l'argent) au jeu, caver ; on --- d' bèyes : èsse ricî come on tchin dins on --- d' bèyes être reçu comme un chien dans un jeu de quilles ; on --- d' cwårdjeûs ou --- d' cåtes ; --- d' bale (tinre bale, bale deure) ; --- d'åwes ; --- d' dames ; --- d' mas ; --- d' fiêr ; --- d' guîyes ; --- d' pikèt ; --- d' tirlibibi ; --- d' clicotia ; --- d' sôdârd ; --- d' mwin, --- d' vilin ; li --- flêre (ou sint mwês) le jeu tourne mal ; tot-rade lès ---s vont flêri tantôt les choses vont tourner mal ; fåt cori so s' --- (ou sès ---s) il faut le morigéner, neutraliser ses efforts, le contreacarrer ; cori so l' --- d' quéqu'onk courir sur les brisées de quelqu'un, neutraliser ses efforts ; ci n'èst pus --- d' frére (v. frére) ; il a bin mwin.né s' --- ; fé l' --- faire l'amour (v. cayî, cougnî) ; <> mète a ---, mète foû --- : ni m' mètoz nin å ---, savoz ! veuillez ne pas citer mon nom ; mète 'ne saquî a (è) --- citer, compromettre ; dji n'a mètu pèrson.ne è --- je n'ai cité personne ; mète quéqu'onk foû --- mettre quelqu'un hors cause ; <> vî --- coutume ancienne : c'èst vî --- c'est vieux jeu ; vî sistin.me èt vî --- comme à l'ordinaire, rien de neuf ; c'èst todi l' vî --- c'est toujours le train-train habituel, la même situation ; valser, c'èst --- djeu ; <> qué --- ! quelle affaire ! c'è-st-on --- ! c'en est une d'affaire ! ; li --- va toûrner a mièl le jeu va dégénérer en querelle, tourner mal : djokîz d' vos capougnî, pace qui vosse --- va toûrner a mièl ; on --- po s' distrûre un jeu dangereux ; on --- d' put-ète un jeu de hasard ; sèrer l' --- (jeu de paume) rapprocher les joueurs du petit jeu ; èsse a s' ---, wêtî a s' --- être attentif au jeu (ou) être occupé à quelque chose qui amuse, qui plaît ; li --- dèl gade procédé qui permet d'atteindre le but (ou) procédé qui n'est pas toujours correct ; c'èst nin ça l' --- dèl gade ce n'est pas le bon procédé, c'est incorrect, ce n'est pas la règle ; djouwer on lêd --- tenter une aventure périlleuse ; c'èst dès lêds ---s po s' fé do må ce sont des jeux dangereux ; on --- qui toûne a makètes un jeu qui finit par une dispute ; catchî s' --- cacher son jeu (ou, fig.) agir sournoisement, en cachette ; ç'èst nin co ça l' pus bia do --- c'est là une grande difficulté, un obstacle difficile à vaincre ; li pus bia do --- le comble, le piquant de l'affaire ; po r'fé l' --- (ou) po parfé l' --- le comble, ce qui est pis ; ètinde li --- entendre le jeu, la plaisanterie ; vos-åriz trop bia --- vous auriez trop de facilité, d'avantages ; djouwer franc --- agir avec franchise, jouer cartes sur table ; fé l' --- d'one saquî jouer à l'avantage d'un autre ; dji lî a fêt s' --- je lui ai ouvert la voie ; c'è-st-on --- d'èfant c'est chose facile ; çu n'èst qu'on --- por li ; il a bin mon.né s' --- il a été habile ; fé bèle mine a måvå --- cacher de mauvaises affaires par une démonstration de gaieté et de repos d'esprit ; lèyî vèy si --- ; vèy clêr dins (ou è) l' --- d'on-ôte voir clairement ce qu'un autre à l'intention de faire ; dji n' djouwe nin a ç' --- la je n'admets pas cette façon d'agir ; <> dreut do --- règle du jeu : aler, djouwer, fé l' dreut do --- agir loyalement, respecter la règle, suivre le droit chemin, se conformer aux règles du jeu ; dins l' dreut do --- (ou) dins l' régue do --- régulièrement ; <> avå lès ---s : lèyî avå lès ---s laisser (qch) hors de sa place ; ci n'èst nin ça l' vrê --- ; il è-st-avå lès ---s il est en route, je ne sais o— ; dimani tård avå lès --- rester tard au dehors ; lèyî sès-ostèyes avå lès ---s laisser traîner ses outils ; i gn'a 'ne saqwè avå lès ---s il y a anguille sous roche (ou spécialement) elle est enceinte <> (prov.) li --- n' våt nin l' tchandèle (v. tchandèle) ; i gn'a 'ne saqwè so --- il y a, dans cette affaire, quelque chose de caché ; <> (syn.) v. djowe

djilet[candjî]

DJILET.MMO

--- a r'vêrs (ou a r'clape) ; on --- a mantches ; --- d' lin.ne ou tricoté ; li --- a tchèyu è pîces come si 'ne dozin.ne di soris årint din.né d'ssus ; dji 'nn'a plin m' --- j'en suis gavé, j'en ai mon soûl ; mète on --- d' flanèle a tchå à la peau ; mète si --- so forme faire bonne chère, un repas copieux ; quand il årè mètu ça dins s' ---, il irè mia quand il aura mangé, il ira mieux ; (dict.) li dêrin vivant årè tos lès ---s

djinixhe[candjî]

DJINISSE.MMO

one bèle --- ; one --- d'alève (ou d'aleveûre) ; pia di dj'niche peau de génisse ; lès ---s sont-st-a pré ; nosse --- va vêler po l' prumî côp ; (prov.) d'vant d'èsse ---, i fåt èsse via ; (prov.) ti èt mi èt nosse --- èt nosse pitit rabodé via se dit pour rappeler aux convenances quelqu'un qui tutoie effrontément v. åmaye

djivå[candjî]

DJIVA.MMO : tot rcoŷi DTW djivå : R10

djint[candjî]

(DJINT.MMO)

ricopyî DTW

djino[candjî]

DJINO.MMO ricopyî DTW

djômyî[candjî]

DJOMYI.MMO

ricopyî DTW

djonc[candjî]

DJON.MMO

ricopyî DTW

djondant[candjî]

DJONDANT.MMO

ricopyî DTW

djonde[candjî]

DJOND11 & DJOND12.MMO

ricopyîs DTW

djondou[candjî]

DJONDU.MMO

ricopyî DTW

djonkeure[candjî]

DJONKEUR.MMO

ricopyî DTW

djonnesse[candjî]

DJONNESS.MMO

tot rcopyî DTW

djonnler[candjî]

DJONNEL.MMO

tot rcopyî

djonne[candjî]

DJONNE1.MMO, DJONN31.MMO, DJONN32.MMO

tot rcopyî

djouwer[candjî]

ricopyî DTW

djouweu[candjî]

DJOUWEU1.MMO

on bon --- un joueur habile, un joueur qui a la passion de l'argent (v. wadjeû) ; on mwês ---, on p'tit ---, on --- d' papî machî mauvais joueur ; on --- d' violon, d'armonica, d' cofe a flûtes, d' tabeur ; on --- d' bale, d' bèyes, d' croche ; on --- d' cåtes, di cwårdjeû, di pikèt ; on fin, fayé --- ; on --- d' comèdîye un comédien ; on --- d' pachî un médiocre joueur de balle, joueur malhabile ; on lêd --- un joueur qui s'emporte, qui geint ; on --- d' toûrs un bateleur, un jongleur, un escamoteur, un saltimbanque, un acrobate (ou, fig.) un homme rusé, roué, un (mauvais) farceur (v. toûrsiveûs) ; one ---se di toûrs (péjoratif) ; on --- d' comèdîyes un fourbe ; fé l' --- chômer v. djeû, djowe, djodjowe

djoye[candjî]

DJOYE1.MMO

èsse a l' --- ; plorer, brêre d' --- ; avu 'ne fåsse --- ; soner a --- carillonner (pour une fête à l'église) : a Påkes, i sone a ---, lès clokes sont riv'neûwes ; si mète li coûr a l' --- se divertir ; dji n'a nin l' coûr a l' --- je ne suis pas d'humeur à plaisanter ; on-èfant qui fêt l' --- do manadje ; èsse lodjî a l'åbe-coûte-djôye être victime d'une déception (surtout d'amour) ; (prov.) on coûr a l' --- våt mî qu'one boûsse di sôye contentement passe richesse v. rabadjôye

djubet[candjî]

DJUBET2.MMO

s'il a touwé on-ome, il-irè å --- ; pinde å --- ; i sint l' --- ; on --- (d' potince), on lêd --- ; on bå (d') --- un gibet de potence, un pendard (v. bå, potince, rowe, pindâr, hapå) ; il a l' --- inte lès deûs-oûys il a un regard de voleur, de meurtrier ; va s' tu fé pinde å --- d' Sint-Djîle ; gan.gnî dès liârds come on racateû d' ---s gagner beaucoup d'argent

djouxhire[candjî]

DJUCHIRE.MMO

one têre a --- ; lèyî 'ne tére a --- laisser une terre en jachère : dj'a lèyî m' têre a --- po li r'nètyî dès dints-d'-tchins (v. trî, rôye) ; (fig.) vosse djårdin n'èst qu'one --- ; do frumint d' --- froment semé sur une terre qu'on laisse un an en jachère v. couradje a rôye

djournêye[candjî]

DJOURNEY.MMO & DJOURNEY2.MMO

i fêt oûy one fameûse bèle --- ; one --- d'èsté ; one --- di plouve ; ovrer, travayî, aler a l' (ou as) --- travailler en journée, aller faire des journées de travail ; ovrer tote one sinte --- ; one fwate --- une journée dure, fatigante ; one feume a --- une femme de charge ou de ménage (v. feume) ; gan.gnî s' --- réaliser un profit appréciable sur un marché : i gan.gne bin s' --- il est bien payé ; (prov.) i n' fåt jamês s' vanter d'one bèle --- divant qu'èle ni seûye oute (ou) i n' si fåt nin vanter d'one bèle --- s'èle n'èst nin oute ; li --- èst todi gâtêye ! je puis me permettre ce délassement, il est trop tard pour me remettre au travail ! ; il èst nanti come d'avu stî ås canadas tote li --- (v. nanti) ; i n' fêt qu' do nos contraryî tote li sinte --- ; c'èsteut l' guêre tote li --- les disputes ne cessaient pas ; po l' ci qui n' vout nin travayî, lès ---s si trin.nèt v. djoû
on-ovrî a l' --- un journalier ; aler a l' --- faire le travail d'un journalier ; costri a l' --- ; fé s' --- faire sa tâche (v. dag') ; fé dès ---s di dîj eûres ; (fig.) quand dj'èl veu, dj'a fêt m' --- quand je le vois, j'en ai assez ; fé on quårt après --- (v. quårt) ; dins l' tins, on n' cåzéve nin dès ût-eûres, on fieut dès ---s di cink quårts ; divu one bèle (ou famêuse) --- devoir beaucoup (à quelqu'un) ; atatche trovêye, --- di bèguène

djote[candjî]

DJOTE1.MMO & DJOTE112.MMO

machî l' --- mélanger le plat de choux ; ci n'èst nin come ça qu'on mache li --- ce n'est pa ainsi qu'on travaille ; one sitofe qu'è va come dèl --- à bribes, comme du chou bouilli ; on dîreut qu'i n' magnahe nin tchôde --- se dit d'une personne très maigre ; mète a onk do pwève è s' djote réprimander quelqu'un, lui faire une mercuriale
rodje, vète, blanke, frîzêye --- (v. brocalî, cabu, cô, savôye, sprôte) ; --- d'iviêr (ou vète ---) chou d'hiver ou de Savoie ; --- di may ; toûrnêye --- chou pommé (opposé à) longue --- : nos ---s ni toûrnèt nin, nos lès magnerans a l' longue --- ; fouye di --- feuille de chou : avu dès-orèyes come dès fouyes di --- des oreilles décollées ; one fouye di --- un mauvais parapluie ; tièsse di --- tête de chou ; toûr (ou tourchon ou burton) d' --- tige ou trognon de chou (v. buk, burton) ; tripe a l' --- tripe au choux ; li mårtchî dès ---s le marché aux légumes ; cûre dèl --- didins s' djus chou étuvé ; one târtène di --- du chou cuit étendu sur une tranche de pain ; ci n'èst nin dèl --- ce n'est pas peu de chose (v. bîre) ; c'èst dèl --- c'est une chose sans valeur ; dèl --- un aliment de médiocre qualité ; va-z' a l' --- ! va te promener ! ; èvoyî a l' --- se débarasser d'un importun, envoyer faire lanlaire ; èlle a tchî dins mès ---s elle m'a manqué, blessé ; on-z-a stî dins mès ---s on a blessé mon amour-propre ; on lî a fêt caca dins sès ---s on a blessé son amour-propre (ou) il est de mauvaise humeur ; vos-èstoz dins mès ---s vous m'avez manqué, vous êtes dans ma manche ; dji n' so nin dins sès ---s je ne suis pas dans ses bonnes grâces ; on vèf (ou one vève), c'èst dèl --- ristchåfêye c'est quelque chose d'ancien, d'usagé ; c'èst dèl ristchåfêye --- se dit de celui ou de celle qui épouse une personne veuve ; ariver trop tård a l' --- arriver trop tard à table, se laisser damer le pion ; çoula, c'è-st-ôte tchwè qu' dèl --- ça n'est pas piqué des vers, ce n'est pas ordinaire ; quéne vète --- ! quelle femme acariâtre ! ; quand on ståre si ---, on n'èl ramasse jamês tote ce travail est compliqué ; il èst come one --- må toûrnêye, i n'a pont d' bia costé ; one sitofe qui s' dichire come dèl --- ; ci n'èst nin come ça qu'on mache li djote ce n'est pas ainsi que l'on se conduit ; i fåreut d'dja avu fwin d' --- po mougnî l' burton dit une jeune fille d'un prétendant qu'elle juge trop vieux ; il èst come on haring dins 'ne fouye di --- ses vêtements sont trop amples ; avoz magnî dèl --- assez ? jetez-vous votre langue aux chiens ? ; c'è-st-on profête qui mougne do pwin èt qui fêt dèl --- ; qui dispåd si --- n'èl ra måy tote qui ébrêche son honneur ne le répare jamais complètement ; i n' mwin.ne nin pus d' brût qu'one alène so 'ne djote il ne fait aucun bruit ; tinteûre di --- teinture d'iode (altéré de iode) ; --- di procureû (v. djote di procureû)

djudî[candjî]

DJUDI.MMO

ricopyî DTW

djuråd (oujhea + djureu)[candjî]

DJURAD.MMO

ricopyî DTW

djurer[candjî]

DJURER.MMO

i djeûre come on payin, on crach'lî, on pwarteû-å-satch, on dåné, on scotch, on scoswès ; --- lès pètârds èt lès miliârds exploser en imprécations ; --- lès sac èt lès god les sacrès èt lès godoms se répandre en imprécations ; dj'a stî si mwês qu' dj'åreu bin djuré lès godêres j'ai été si fâché que j'aurais bien sorti une bordée d'imprécations ; --- so l' fiêr faire un serment (v. sièrmint) ; il a bèle a --- qu'i n'èl f'rè pus, i r'comincerè ; --- å nom tot-oute blasphémer ; dji vos djeûre qui dji di l' vrê ; i n' fåt jamês --- addé one tchètwêre, sinon on s' fêt piker ; dj'èl djeûre dissus mi-åme (ou) so l' tièsse di mès-èfants (ou) so l' tièsse di m' mame qu'è-st-a Diè (ou) so m' pårt di paradis faire un jurement sans nécessité ; dj'èl djurereu l' crucefis è l' mwin ; c'è-st-on in.nemi djuré ; dès coleûrs qui djurèt v. fèrdomer

djus (adviebe)[candjî]

DJUS21.MMO

aler, avu, bouchî, fèri, foute, magnî, rider, satchî, taper, tchèssî, toumer, tchêr, vini --- (v. ces verbes) ; si lèyî --- s'affaisser, se laisser abattre ; li covadje èst --- do nid ; èsse --- être sur le flanc ; èsse --- être fatigué, recru ; i s'a fêt ahèssî, il a stî trwès mwès --- alité ; one houyîre qu'èst --- une houillère qui chôme ou qui est abandonnée ; li solia qu'èst --- le soleil est couché ; après l' solia --- après le coucher du soleil ; l'ôrlodje qu'èst ---, rimontez l' l'horloge est arrêtée, remontez-la ; n'è polu vini --- ne pouvoir en venir à bout ; èsse --- d' doû être sorti de deuil ; i l'a mètu --- il lui a fait toucher terre ; quitez vosse calote --- d' vosse tièsse ôtez votre casquette de votre tête ; såteler --- do lét sauter à bas du lit ; tchêr --- dèl chåle tomber de l'échelle ; taper --- sabler ; taper l' martchî --- s'arragner sur les conditions d'un marché ; avu l' pogn --- avoir perdu un poing (ou, fig.) ne pouvoir payer faute d'argent ; avu l' djambe, li brès --- ; i n' pout ni (d') sus nin (d') --- il est malade ou dans la gêne ; foute on-åbe, one saquî --- abattre, culbuter (v. foute) ; on bwès hotchî tot --- un bois cassé net ; daladje --- déraillement (t. de houilleur, fond et surface) ; daler --- dérailler : on tchår --- un char déraillé (v. asto) ; toumer --- d' si tch'vå tomber de cheval ; li pwin a tchèyu --- dèl tåve ; mète --- dèl tåve en bas de la table ; tirez-vos --- ; passez one miète ---s di m' pîd passez donc ailleurs que sur mon pied

djus di[candjî]

DJUSDI.MMO = djus di

il èst --- d' pî il n'a plus de base, de ressources ; --- d' pîd qui n'est plus d'aplomb, qui ne peut se remettre sur pied ; --- d' doû hors de deuil ; èlle a l' florète --- d' l'oûy (v. florète) ; one vatche qu'èst --- d' lècia qui ne donne plus de lait ; --- d'alin.ne sans haleine, hors d'haleine ; li pompe èst --- d'êwe ; --- d' manôye dépourvu de monnaie ; lès bolèdjîs sont --- d' farène ; il a stî mètu --- d' place congédié, il est sans place ; --- d' song : aler --- d' song être atteint d'hémorragie ; èsse --- d' song être exsangue ; il èst --- d' sêve sans le sou ; èsse --- être épuisé de fatigue ; --- d' la (v. dila) v. bouche-tot-djus, fîrt-djus, tape-djus

djus (sustantif)[candjî]

DJUS11.MMO

sucî l' --- d'one oranje ; dji vin do mougnî one orindje tote plin.ne di --- ; do --- d' citron ; fé do vinêgue avou do --- d' pomes ; do --- d' tchå ; on frut qui n'a nu --- ; --- d' tchitche jus de chique, espèce de sauce que l'on met avec le tabac à chiquer : done-mu t' tchitche ? oyi, ê ti, èlle èst co tote plin.ne di --- ; ciste afêre la è-st-ossi clére qui do --- d' tchike ; --- d' tamblète ; --- d'anis' jus d'anis, sorte de réglisse (v. djus2) ; spotchî on citron, one orandje po avu l' --- ; do --- d' foudrène extrait du fruit du prunellier (ou, fig.) mauvaise boisson ; dji so prèssé, dji n'a pupont d' djus ; --- d'ansène purin (v. bigå, pûria) v. djuteûs, djuzêye, djudjus

djusse (adviebe)[candjî]

DJUSSE1.MMO

a l'eûre --- ; å tins --- au temps voulu ; a --- tite à juste titre ; one balance qu'èst --- ; c'èst ça tot --- c'est cela même ; i gn'a rin d' si --- qui d' fé pårts ègâles ; on compte qui n'èst nin --- ; on-ome --- ; n'a rin d' si ---, c'èst come di l'ôr (ou) --- come di l'ôr ; --- come one djusse ; ci n'èst nin --- c'est illogique ; one mousseûre qu'èst trop --- ; vosse latia èst côpé trop --- ; fioz vosse broke tot --- po l' trå ; nin èsse tot --- ne pas jouir de toutes ses facultés, être simple d'esprit, ou indisposé, ou malade, selon la conversation ; (prov.) dins ç' monde-ci, i gn'a qu' deûs-afêres ---s : c'èst qu'on vint d'on min.me trô èt qu'on r'va dins l' min.me trô

DJUSSE21.MMO

tot ---, vos-avoz råjon ; c'èst l' potêye tot --- ; nos-arivans tot --- ; tchanter, mèzerer, pèzer --- ; l'ôrlodje, li monte va --- ; come di --- (èt d' rêzon ou dèl rêzon) comme de raison, comme il se doit ; one mousseûre qui n' va nin --- ; çoula n' mi va qu' tot --- cela ne me plaît qu'à moitié ; pèzer å pus --- ; qu'a-t-i å --- ? dîrîz bin å --- comint on fêt ?

djusse (hena)[candjî]

DJUZE1.MMO

--- di keûve, di fiêr-blanc ; --- d'êwe, di lècia, d' bîre ; --- a l'ôle, å lècia, a l'êwe, a café, a (ou å) pètrole ; one pitite --- di lèveûre ; aler quèri one --- d'êwe ; c'èst djusse come one --- èt rond come on posson se dit plaisamment à celui qui insiste sur la justesse d'une chose ; onk qui fêt --- èt l'ôte qui fêt posson de deux conjoints qui ont des torts réciproques ; (devinette) qu'èst-c' qu'èst l' pus fîr dèl måjone ? c'èst l' ---, èlle a tofêr li brès so l' costé ; il a seûr atrapé (ou yeû) on côp d' --- il a le timbre fêlé, la tête dérangée

djustice[candjî]

DJUSTICE.MMO

li palês d' --- ; ; èsse dins lès pates dèl --- ; li --- di pés la justice de paix ; on n' si pout fé --- li-min.me ; rinde --- a tot l' monde ; il èst dins lès mwins dèl --- ; lès djins d' --- juges, avocats, etc. ; li --- li porsût ; rinde --- a tot l' monde ; li --- ni c'nèt nin lès p'titès djins

dobe[candjî]

DOBE21.MMO & DOBE1.MMO

ricopyîs DTW

dobleure[candjî]

DOBLEUR2.MMO ; DOUBLEU1.MMO

doirmi[candjî]

DWARMI21.MMO DWARMI11.MMO

tot rcopyî DTW

don (sustantif)[candjî]

DON12.MMO

ricopyî DTW

don (adviebe)[candjî]

DON.MMO

ricopyî DTW

dorêye[candjî]

DOREY2.MMO

ricopyî DTW

dos[candjî]

DOS11.MMO

avu bon --- ; pwârter l' satch å --- ; pwârter a --- porter sur le dos ; vosse tchèdje a trop (pô) d' --- le cheval en aura trop (peu) sur le dos ; li --- dèl mwin ; avu 'ne saquî so l' --- avoir quelqu'un à charge ; avu tot a --- avoir toute la charge ; avu må s' --- avoir mal aux reins ; avu 'ne saqwè (d' mwês) so l' --- être gravement malade (v. dispouye) ; avu atrapé 'ne saqwè so l' --- être atteint d'une maladie grave ; avu si stoumak a s' --- être affamé ; avu l'iviêr dins l' --- être frileux ; ènn'avu plin l' --- en avoir assez ; si mète one saquî a --- se mettre quelqu'un à dos ; si mète lès djins a --- ou s'atirer lès tchins so l' --- risquer de l'antipathie, de l'hostilité, de l'inimitié de la part d'autrui ; on-a mètu ça so s' --- on l'en a rendu responsable ; ni nin avu on-èfant (ou on trô) dins s' --- po ça ne pas attacher d'importance à une affaire qui paraît malheureuse ; fé l' bland --- aduler ; fé l' gros --- se montrer récalcitrant, se rebiffer v. rin

dôsse[candjî]

DOSE11.MMO

exanthème : dès ---s di puces, di wandions, di picherans ; i lî potche dès ---s avå l' cwârs ; èlle a dès ---s a sès deuts ; i gn'a dès djins qui n' wazèt mougnî dès mosses, il atrapèt dès ---s pa t't-avå s' cwârs ; dj'èsteu plin d' ---s d'avu yu dès punêzes ; lès wartîyes donèt dès ---s ; dj'a stî dins lès picots, dj'a mès djambes coviètes di ---s ; quand papa tapéve avou si strî, dj'aveu dès ---s come mi deut so m' pôve pitit cu

dossêye[candjî]

DOSSEY2.MMO

si 'ne saqwè va må, c'èst mi qui pwate (ou qu'a) li --- ; i s'a co bin arindjî po m' lèyî tote li --- ; foute li --- a (so) 'ne saquî : c'èst todi sor mi qu'on fout l' --- c'est toujours moi qu'on endosse la responsabilité ; il a mètu l' --- so l'ovrî ; avu l' --- être accusé, rendu responsable d'un méfait v. radot, hotelêye

doter[candjî]

DOTANCE.MMO

on n' coneut nin l' voleûr, mins on-a dès ---s ; dj'ènn'aveu yeû l' --- ; dj'aveu 'ne --- sor li j'avais des soupçons sur lui ; li docteûr èst so ---, i s' dèciderè d'mwin il est perplexe ; a vèyant si-aleûre, dj'a yeû 'ne --- ; dj'a yeû l' --- di çu qu'il aleut s' passer ; avu dès ---s qui pressentir : dj'ènn'aveu dès ---s qu'i vêrint co nos zwèper l' plèce je le pressentais qu'il viendraient encore nous subtiliser la place v. dote

doter[candjî]

DOTER222.MMO

i dote di tot ; dj'è dote fwârt ; quî n' sêt rin ni dote di rin ; dji dote qu'i vègne ; vos dotez di m' parole ? ; on 'nnè pout doter on peut en douter ; on 'nnè pout nin ---, i 'nnè fåt nin --- on ne peut pas en douter ; dji n' p'leu må d'è --- ! ; dji dote co todi sor li

doû[candjî]

DOU.MMO

ricopyî DTW

doûçmint[candjî]

DOUCEM.MMO

ricopyî DTW

doûceur[candjî]

DOUCEU.MMO

dîre one saqwè avou --- ; prinde on-èfant pa l' --- ; li --- dèl låme ; avou --- ; li --- d'on bon feu è l'iviêr ; li --- d'one mêre ; on gan.gne téle fîye pus avou l' --- qu'avou l' fwace plus fait douceur que violence ; våt mî î aler par --- qui rudemint ; dîre dès ---s a 'ne feume ; pwarter dès ---s a on malåde ; bouchîz d'ssus, purdoz l' pa l' ---, c'èst come si vos tchantrîez malbrouke ; dès p'titès ---s des gratifications, de petits profits

doûs[candjî]

DOUS11.MMO

do bûre --- du beurre sans sel (v. sins saler) ; il èst --- avou sès parints ; dèl ---ce tchå du bouilli (v. bouli) ; --- come dèl låme, do miél ; on --- vint ; on --- prétins ; on-iviêr --- ; one ---ce djoûrnêye ; one ---ce lumîre ; lès ---cès plêves di mây fièt grand bins ås p'tits sèmés ; --- come on-ania ; one ---ce båcèle ; one --- vwès ; one --- gripète ; --- come do v'loûr, come dèl sôye, --- come do cu d' tchèt doux au toucher ; --- come on bèdot d'un cheval tranquille ; on --- feu ; fioz m' on --- pris ? ; (prov.) çu qu'èst --- a l' bouche è-st-amêr å coûr ce qui est doux à la bouche se digère mal ; on n' såreut fé do --- avou do fèl on ne saurait faire du doux avec de l'acide ; on d'méy---- (v. diméy-doûs) ; ---ce så (v. doûce-så)

doze[candjî]

DOZE11.MMO

nos-èstans a --- è l' måjone ; nos-èstins nos --- a l' tåve nous étions douze à table ; li --- do mwès ; lès --- mwès d' l' anêye ; il èst --- eûres (å din.ner ou å matin) midi (v. non.ne, mîdi) ; --- eûres a l' nût (ou) dèl --- (ou) a mèye-nût minuit (v. mèye-nût) ; tins d' doze eûres pendant l'heure de midi ; il èst l' quårt po (ou divant) --- il est midi moins le quart ; divant --- eûres matinée (v. matinêye) ; après --- eûres après-midi (v. après-non.ne, après l' din.né, prandjêre) ; li pêre dès --- l'homme par excellence, incomparable ; dèl coûke a --- (v. coûke) ; çoula n' våt nin --- sôs cela ne vaut pas un demi-liard (v. dossô, sô) ; c'èst l' bouyon d'onze eûres po crèver a --- cette boisson n'est pas présentable ; il a --- mèstîs èt trêze mizêres sa situation est pénible, il gagne mal sa vie ; fizik di --- fusil de calibre 12 ; c'èst l' bouyon d'onze eûres po crèver a --- (v. bouyon)

dozinne[candjî]

DOZINN1.MMO

ricopyî DTW

drache[candjî]

DRACHE1.MMO

fôrer lès vatches a l' --- ; lès cotîs alint dins l' tins quèri dèl --- a l' brèssène po l' fé bwêre a leûs bièsses ; i 'nn'alint a l' --- avou l' tonia a l' --- ; nos-avans stî a l' --- å matin po ècrachî nos pourcias ; dj'ècråche mès pourcias a l' --- ; panse a l' --- se dit d'une personne ventrue

dragon[candjî]

DRAGON3.MMO

ou ----a-êr parties du cerf-volant (v. carcasse, cawe, pindant, orêye) i fêt do vint, dji va monter m' --- ; fé aler on --- ; èmonter, ènêrî on --- ; on --- qu'a trop pô d' cawe fêt dès pèrtin.nes (v. madame) ; èvoyî 'ne dèpêche å --- ; èvoyî on mèssèdjî å --- (v. mèssèdjî) ; do fi d' --- gros fil de chanvre qui sert à lancer le cerf-volant (v. baton, êrçon) ; avu li fleûr èt l' --- avoir une taie sur l'oeil (v. dragone) v. balon, mochèt

drap[candjî]

DRAP.MMO

dès ---s d' twèye, di pilou, di coton ; lès ---s d' Vèrvî ; one fabrike di ---s une draperie (v. draperîye) ; one fabricant d' --- un drapier (v. drapî) ; do --- d' biliård ; do --- d' sôdård du drap militaire ; do --- d' curé du drap pour le clergé ; --- dès mwârts drap morturaire (v. drap-d'-mwârt) ; --- d' tåtes toile o— l'ouvrier met les tartines qu'il emporte à l'ouvrage ; --- å boûre (v. boûre) ; --- d'èfant lange : l'èfant a fêt dins sès ---s (v. fache) ; bouwer dès måssîs ---s (v. bouwer, bouwêye) ; dji va bouwer mès ---s je vais lessiver mon linge blanc ; mète on nèt --- so 'ne plåye ; èsse dins dès lêds (ou bias) ---s être dans de vilains draps (v. cu tot nu, rilètchî) ; --- d' lét drap de lit (v. linçoû) ; quand i ploût èt qui l' solia lût, on dit qu' l'avièrje ribouwe sès ---s ; mète souwer dès ---s a l' cwade ; (prov.) on n' deut cheûre sès ---s qui d'vant sès djins il faut laver son linge sale en famille ; il èst come on mouyî --- comme une poule mouillée ; (prov.) on stind sès pîds sûvant sès ---s ; (prov.) quand i ploût d' solia, Notru-Dame qui rêwe sès ---s le soleil luit au moment o— la pluie tombe ; --- d' bagadje, --- d' batème, --- d' capucin, --- d' chèle, --- d' coûjène, --- d' cu, --- doûs, --- d' lét, --- d' måjone, --- d' mwârt, --- d' mwin, fôrant --- (v. ces mots) v. rudouhe

drapea[candjî]

DRAPIA1.MMO ricopyî DTW

dru ?[candjî]

DRU1.MMO

bien constitué (-e) : rascoudoz l' nid, lès djon.nes sont ---s suffisamment vigoureux pour voler ; vè l' la --- come pêre èt mêre (ou ossi --- qu' pêre èt mêre) dit-on en voyant un garçon solide et bien portant ; nosse gamin èst d'dja tot ---, i va avu on-an ; mi fèye èst tote dreûwe ètot v. chèrpu, riparé

droute ?[candjî]

DROUTE1.MMO

djouwer a l' --- ; jeu comportant une --- (petit bâton taillé en pointe aux extrémités) et un baston (bâton de 40 cm environ) avec lequel on frappe sur l'extrémité de la --- posée sur le bord d'un trottoir ou d'un caillou. La --- saute en hauteur et le joueur la frappe habilement d'un second coup pour la lancer le plus loin possible. Le nombre de points obtenus correspond au nombre de ---s (parfois de baston) s'étendant sur la longueur du parcours accompli à partir du pas v. briche, guîse, kinèt, tayète, grîler

dronkes[candjî]

DRONKE.MMO

avu lès ---s ; on va sièrvi (ou r'clamer) Sinte Aragone po lès ---s ; i gn'a trinte sî sôtes di --- ; nos-avans avu tortos l' --- è l' måjone, moman mèteut di l'ôle so lès crapes avou 'ne plome di pouye ; li ---, i gn'a qu' lès bias-èfants qui l'ont (diton pour consoler les parents) v. seûye

droldimint[candjî]

DROLEDIM.MMO

il èst todi --- ègayolé ; èlle èst --- abiyîye ; vos d'vizez --- ; èlle èst tofêr si --- agadelêye ; i m'a --- rèspondu ; li flamind s'èsplike --- ; i cåze --- ; èsse --- campé être en fâcheuse position ; èsse --- lîvré être accablé (v. acâblé, rascråwé, rascåyî, arindjî, rarindjî, coudu, rascoudu, lîvré)

drole[candjî]

DROLE21.MMO, DROLE11.MMO

on --- d'ome, one --- d'afêre ; c'èst --- c'est singulier, bizarre ; vola quéque saqwè d' --- d'étrange ; èlle èst --- avou sès marones, avou s' culote mal vêtue ; ça m' chène --- ça m'étonne ; ça va --- drôlement ; citèle-la, èlle èst co pus --- après celle-là, on peut tirer l'échelle ; i gn'a one saqwè d' --- la-d'zos il y a quelque chose de louche là-dessous ; dji m' sin tot --- je ne me sens pas bien (v. patrake, disrindjî, foutu, dismantchî, fayé, maladieûs, djin.né, djondu, coudu, ramassé, croké, dismètu) ; il èst djondu d'one --- di maladîye il est atteint d'une maladie bizarre ; èsse --- être un peu fou ; èsse --- être na‹f (v. dôdé, di doûce crwèyance, dèl bone anêye) ; fé 'ne --- di tièsse faire une drôle de tête ; c'è-st-on --- di cwârs c'est un caractère bizarre ; come i fêt --- ådjoûrdû quel singulier temps ; si sinte --- se sentir près de défaillir, indisposé ; div'ni --- se sentir indisposé ; d'meurer tot --- rester confus, hébété, interdit, stupéfait (v. paf, rèyus') ; i s'a trové tot --- il s'est trouvé en singulière posture ; a vèyant ça, il a stî tot --- en voyant cela, il a été tout abasourdi ; aler --- aller plutôt mal, se présenter de façon bizarre ; fé --- avoir des allures bizarres ; si loukî --- être surpris, étonné (v. lådje) ; c'èst --- come on tchin qu'a dès croles ; il èst si ---, on s' rîye mwârt avou li ; ça èst --- come on stron qui vole ; il èst ---, i freut rîre on chame (v. kète, règuèdé, fèrtiliant, râre, rapide)
ni v'noz nin co fé l' --- voci ; fé l' --- faire le bouffon ; c'è-st-on --- c'est un original ; on --- di cwârs, d'agayon, d'ome, di conte ; on --- d'apôte, d'asticot, d'apoticåre un dévoyé ; on --- di zig, di coco un individu bizarre ; one --- di feume, di comission ; do --- di tins ; one --- d'afêre une affaire singulière ; one --- d'istwêre une histoire drôle ; one --- di caractêre un caractère excentrique ; one --- di mot un mot hétéroclite ; one --- di brût un bruit insolite ; one --- di bièsse un animal curieux ; one --- di tchapia un chapeau cocasse ; vos m' racontez one --- la ! vos 'nnè d'joz dès ---s ; èsse li --- être dupe

drouke[candjî]

DROGUE1.MMO

l'apotikêre n'assâye nin sès ---s ; l'apoticåre n'èst nin nareûs d' sès ---s le pharmacien n'est pas dégoûté de ses médicaments ; ôrdoner dès ---s prescrire des médicaments ; martchand d' ---s (v. fârmacyin, apoticåre) ; èsse dins l' --- étouffer dans les mauvaises herbes (en parlant de plantes) v. rimède, médicamint, pwèzon

drovi[candjî]

DOVRI11.MMO

i dove sès-oûys ; --- dès bias-oûys faire de grands yeux ; --- on-uch, one lète, one bwèsse, on ridant ; i n' waze --- s' boke ; --- lès-oûys a quéqu'onk : on lî a dovièt lès-oûys on l'a descillé ; --- one plåye débrider une plaie ; on lî a dovièt l' cwârs on l'a opéré (ou, s'il s'agit d'un mort) on l'a autopsié ; l'êr dèl campagne dovère lès peûmons ; l'adje dovère l'èsprit ; --- lès djambes écarter les jambes ; one finièsse qui dove so l' reuwe v. ouvri

dringuele[candjî]

DRINGUEL.MMO

dj'årè m' --- dîmègne ; dji lî a bouté l' --- ; doner one bone --- ås-ovrîs ; come vos n'èstoz nin sâdje, vos n'åroz pont d' --- ; travayî po 'ne --- pour peu de chose ; po 'ne --- à bon compte : dj'a yeû ça po 'ne --- à bon compte ; (iron.) c'èst li qu'a yeû l' --- c'est lui qui a écopé v. brûte

drigaye ?[candjî]

DRIGAYE.MMO

djouwer a l' --- ; Les joueurs vont se cacher tandis que le chat reste au but. Aux cris de « rigaye ¯ lancé par les autres, le chat cherche à les découvrir et désigne le premier partenaire vu par lui. Ce partenaire court alors pour attraper le chat. S'il le rejoint et le touche avant de rentrer au but, le chat reste chat. Dans le négative, c'est ce même partenaire qui prend la place du chat à son tour et le jeu continue de la même façon v. tchat-muchî

drî[candjî]

DRI31.MMO, DRI11.MMO

tot rcopyî sol DTW

dresse[candjî]

DRESSE1.MMO

ricopyî DTW

dressî[candjî]

DRESS511.MMO

--- on-èfant, on mèchant gamin ; --- on tchin ; on tch'vå qu'èst bin --- ; c'èst malåjî d' --- on djon.ne rinåd ; dji v's-èl drèsserè, mi, cisse måle tièsse la ce mauvais garnement ; atindoz, gachenârd, dji va vos --- ; bin --- obéissant ; c'èst pus facîle qui --- 'ne comêre v. ridrèssî

durer[candjî]

DURER11.MMO, DURER21.MMO, DURER22.MMO

ricopyî DTW

E[candjî]

e[candjî]

(O1.MMO) + (E.PREP.MMO)

ricopyî DTW

è[candjî]

E.PRON.MMO

ricopyî DTW

ecråxhî[candjî]

ECRACHI.MMO

ricopyî DTW

eco[candjî]

ECO.MMO

tot rcopyî DTW

ecnêye[candjî]

ECNEYE4.MMO

tot rcopyî DTW

eburtaker[candjî]

EBURTAKE.MMO

ricopyî DTW

eberlificoter[candjî]

EBERLIFI.MMO

mettre irrégulièrement un vêtement, une toilette, les liens d'un colis, les courroies ou les pièces d'un harnachement
;- enjôler: si lèyî --- ; --- lès crapôdes
;- mettre qn en fâcheuse posture: i nos a èbèrlificoté; èsse --- , être embarrassé arrêté par un obstacle, en fâcheuse position.

ecramyî[candjî]

ECRAMYI.MMO   ricopyî DTW  

ecroler[candjî]

ECROLER.MMO  

edjaler[candjî]

EDJALER.MMO

ricopyî DTW  

edoirmi[candjî]

EDWARMI.MMO

ricopyî DTW  

efant[candjî]

EFANT.MMO

ricopyî DTW

efet[candjî]

EFET.MMO

ricopyî DTW

efiyî[candjî]

EFILER.MMO   ricopyî DTW  

egadjî[candjî]

EGADJI.MMO   ricopyî DTW

eglijhe[candjî]

EGLIJHE.MMO

RICOPYî DTW

eglome[candjî]

EGLUME.MMO

ricopyî DTW

el[candjî]

EL.MMO

ricopyî DTW

ele[candjî]

ELE-ELLE.MMO

ricopyî DTW

elever[candjî]

ELEVER.MMO

ricopyî DTW

elzès[candjî]

ELZES.MMO

ricopyî DTW

elzî[candjî]

ELZI.MMO

ripoyî DTW

emantchî[candjî]

EMANTCHE.MMO

ricopyî DTW

emayî[candjî]

EMAYI.MMO

ricopyî DTW

enancrer[candjî]

ENANCRER.MMO

ricopyî DTW

endaler[candjî]

ENNALER.MMO

ricopyî DTW

endè[candjî]

ENNE.MMO   ricopyî DTW

epegnî[candjî]

EPEGNI.MMO

recopyî DTW

eplåsse[candjî]

EPLASSE.MMO

ricopyî DTW

epoirter[candjî]

EPWARTER.MMO

ricopyî DTW

eraire[candjî]

ERERE.MMO

ricopyî DTW

eraler[candjî]

ERALER.MMO

ricopyî DTW

erî[candjî]

ERI.MMO

ricopyî DTW

eriesse[candjî]

ERIESSE.MMO

i gn-a pont d' pèchon sins --- ; dj'a mougnî do pèchon èt dj'a avalé one --- ; il èst mwinre come one --- , il est maigre comme une arête de poisson;- barbe (de céréale): one --- di blé m' pike dins m' tchåsse, une barbe d'épeautre me pique dans mon bas; comp. arièsse

eruni[candjî]

ERUNI.MMO

l'êwe èt l' mateû èrènichèt l' fiêr; lèyî --- sès ustèyes; li coutia è-st-èrèni; li stûve èst tote èrènîye; li crouwin èrènit l' fiêr; po-z-èspétchî l' fiêr èt l' acî do-z- --- , lès fåt pinturer avou dèl toûrbantine tchôde qu'on-z-a fêt fonde do soufe didins, pour empêcher le fer et l'acier de rouiller, les enduire de térébenthine chaude, contenant du soufre en dissolution; one tchimîje ---îye, une chemise tachée de rouille; dj'a l' gozî tot èrèni, éraillé; ant. disrèni.

escodêye[candjî]

ESCOUDEYE.MMO

 t. jeu de balle) manière de lancer la balle pelote: one bèle, one reude --- ; lîvrer a l' --- , livrer en se plaçant de biais sur le tamis et en lançant vivement la balle, la main frôlant l'espace compris entre la ceinture et les genoux (èscoû). Cette manière de livrer, qui donne une plus grande force à la balle, est pénalisée d'un quinze.

escuze[candjî]

ESCUZE.MMO

ricopyî DTW

eshonne[candjî]

ESSONLE.MMO ricopyî DTW

ECHENE.MMO

ricopyî DTW

espaitchî[candjî]

ESPETCHI.MMO

ricopyî DTW

esprinde[candjî]

ESPRINDE.MMO

ricopyî DTW

esprit[candjî]

ESPRIT.MMO

ricopyî DTW

esse[candjî]

ESSE.MMO

ricopyî DTW

essegne[candjî]

ESSEGNE.MMO

 l' --- d'on botike, d'on cabarèt; fig. nos èstans lodjîs a l' min.me --- ; il èst lodjî a one bèle --- !, = il est dans de beaux draps; dj'a stî îr è s' måjon, a téle --- (ou a téls ---s [sic]) qui dj'î a bwèvu l' cafè; fé one saqwè a bone --- , faire qch à bon escient.  marque (commerciale); fé oneûr a si --- , faire honneur à ses affaires.

estat[candjî]

ETAT.MMO

 travayî po l' --- , faire des travaux en régie; avu one place a l' --- ; travayî a l' --- , travailler dans les administrations; èsse a l' --- , être occupé aux chemins de fer gérés par l'Etat (jusqu'en 1928); route di l' --- , route nationale; on côp d' --- , un coup d'état; consèlier d' --- ; ètat-civil; ètat-majôr.  i n' v'leut nin qu' on l' vèye dins l' --- qu'èlle èsteut, elle ne voulait pas qu'on la voie dans l'état où elle était; è-st-i possibe di s' mète divins on parèy  --- , dans une telle agitation; vos v's avoz mètu d'vins on bèl --- ; si mète, èsse divins tos sès ---s, dans une grande agitation; dji n' so nin an --- d'ovrer; mwârt èn --- d' gråce.  rimète èn --- one måjon; il èst d'vins on pôve ou lêd --- .  l' --- d' mariadje.  èlle a marié on --- qui n'aveut nol --- , qui était sans profession; i n'acsèptêyereut nin tot l' min.me quén --- , n'importe quelle profession.  apwartez-m' l' --- d' vos ovradjes, dji v's èl payerè, je vous le payerez.

estchåfer[candjî]

ESTCHAFE.MMO

avu sès pîs èstchåfés
; fig. exciter, surexciter, exalter, enthousiasmer; --- l' tièsse, énerver; --- lès èsprits; --- one saquî, exciter la colère de qn
; vpron: s'échauffer, se surexciter; il èst si èstchåfé qu'i n' rèflèchit nin;- s'exciter, s'animer: li dispute s'èstchåfe, ça va må toûrner;- on ovrî qu'è-st- ---é, un ouvrier plein de zèle
;- (commencer …) fermenter: li foûre n'èst nin bin fèné, i s'èstchåferè; dèl tchår, dèl farène èstchåfêye.
Radjouter: zèle, énerver, surexciter, fermenter.

et[candjî]

ET.MMO

lèye èt mi; il èst mwârt èt ètèré, mort et enterré; fé èt disfé, c'èst todi travayî (ou ovrer); èt vos?; èt après? la conj. est parfois élidée: so pås so fotches; su tchamps su vôyes.
heures: one eûre èt cink, èt dîj, èt vint', èt vint' cink, une heure cinq, dix, vingt, vingt-cinq (v. quårt); one eûre èt d'méye, une heure et demie (v. diméye); one eûre èt d'méye èt cink, èt dîj, une heure trente-cinq, quarante
nombres: cint èt deûs, cent deux; deûs cint èt trwès, cent trois
propositions commençant par èt: èt n' rin l'zî p'lu fé dîre ni savu, in!, = il était impossible de les en empêcher;  èt tûze, èt tûze!, formule d'insistance, et il réfléchit, et il réfléchit encore! Notez la chute du pronom sujet; formule souvent employée dans le récit; èt catoûne! èt catoûne!, et je (il...) tournait sans arrêt!
i n'ont yeû fini qu'a chîj eûres, èt co avou bin do må, il n'ont eu terminé qu'… six heures et encore avec bien de la peine.
èt si: intrez èt si v's assiez, entrez et asseyez-vous (v. si).

etc.[candjî]

ETC.MMO

" --- margote fizêye / qwand lès vatches bizèt, 'lle ont l' cawe lèvêye" (E1,E34; se dit pour interrompre un bavardage importun ou après une énumération); " --- / Marèye Dèbrâ / tire li copète / Marèye Djâkète" (E21; rime populaire pour exprimer une suite d'etc.

etchinner[candjî]

ETCHINNER.MMO

enchaîner: --- one vatche; --- dès åbes po l's èminer; on lès a ètchin.né come dès bièsses; --- dès wagonèts al tchin.ne sins fin; dji so ètchin.né chal divins l' culot do feu;- s' --- , se marier: i s'ont stî --- a l' tchambe di vile; li mayeûr lès a ètchin.né.

etermint[candjî]

ETERMIN.MMO

one mèsse d' --- , une messe de funérailles; on --- civil; sûroz-v' l' --- ?; on v' fé priyî a l' --- da X a l' porotche po d'mwin noûv èt d'méy (formule du priyeû qui passe dans les rues pour semondre … un enterrement);  on n' si r'veut jamês qu'ås ---s, on ne se revoit jamais qu'aux enterrements, = les enterrements sont les seules cérémonies … rassembler toute la famille; i 'nn' årè dès cabaretîs a si --- , il en aura, des cabaretiers … son enterrement!;- convoi funêbre.

eterer[candjî]

ETERER.MMO

ricopyî DTW

eterprinde[candjî]

ETERPRIN.MMO

entreprendre: lès tchèrieûs ètèrprindint l'ovradje di miner lès scwaces a l' gåre
;- s'y prendre: comint va-dj' m' --- , comment vais-je m'y prendre?
;- commencer … travailler (syn. atèler, ataker); quand on n'èst nin seûr do savu achèver, i n' fåt nin --- , quand on n'est pas sûr de pouvoir achever, il ne faut pas entreprendre
;- aborder: c'è-st-on ome qui n'èst nin a ---
;- épouser: l'ome qu'ètèrprindrè ç' comére la è vièrè dès grîjes.

etertini[candjî]

ETERTINI.MMO

entretenir: --- one machine, on tapis, si måjon, on feu; il a v'nu m' --- avou sès ramadjes; po-z- --- s' pia, pour l'entretien de la peau
;- racommoder (un vêtement; syn. rassêrcyî, rakeûze, rapîceter, raprôpriyî, etc.)
;- subvenir aux besoins de, supporter les frais d'entretien de: il a bin ètèrtinu sès vîs parints; --- one feume
;- --- su one saqwè, entretenir qn de qch, causer avec qn sur qch: i m'a ètèrtinu su totes sès mizéres
;- retenir qn en conversant avec lui
;- vpron, se procurer ce qui est nécessaire … l'existence.

etinde[candjî]

ETINDE.MMO

--- do brût; --- clér; --- deur, être sourd; i fêt l' ci qui n'ètind nin, il fait semblant de ne pas entendre; a l' --- , i n' travaye pus, à l'entendre, il ne travaille plus; on n' l'ètind nin, on ne l'entend pas, = il est très calme; il èst qu'on n' l'ètind nin, = il est si calme qu'on ne remarque pas sa présence; qui l' bon Diu v's ètinde!, Dieu vous entende!; ni savu å quék --- , ne plus s'y reconnaître, ne plus s'y retrouver, être débordé, ne plus savoir où donner de la tête; dji n' sé d' qué costé --- , id.; c'è-st-ètindu, c'est convenu; li cåze, l'afêre è-st-ètindûwe, la cause, l'affaire est entendue; dji m'ètind bin, = je sais ce que je veux dire; dji t'ètind v'nu avou tès gros sabots, je t'entends venir avec tes gros sabots, = j'ai percé tes intentions; dj'ètind qu' vos l' dijoz la, j'entends que vous le dites, = je n'en suis pas persuadé; i n' ètind nin di ç'te orèye-la, il ne l'entend pas de cette oreille; on-z-a ètindu brouyî d'one saqwè, one a entendu bruire à propos de qch, = on n'en est pas absolument sûr; --- bwagne, être atteint de surdité légère; --- a cate sins dîre minou (v. cate); diner a --- , insinuer; --- mèsse, assister à la messe.   ;- entendre (vouloir): on fêt come on l'ètind, on agit comme on l'entend; dj'ètind bin l' fé come i m' plêt   ;- entendre, comprendre: --- li rizêye, li couyonadje, li djeu, comprendre la plaisanterie; i n'ètindèt nin a rîre, id.; --- råjon, entendre raison: sayîz d' lî fé --- råjon; i fåt --- qui..., on doit considérer que, tenir compte du fait que...; i fåt --- qu'adon i gn-aveut qu'one pîssinte, il faut comprendre qu'à l'époque, il n'y avait qu'un sentier; èlle ètind bin l' comèrce; lès djins qui s'î ètindèt, les gens compétents; dji m'î ètind come a fé dès cwîs; i fêt l'ètindu, il fait l'entendu; dj'ètind qu' vos n' vêroz nin a l' dicåce; alez trover Jules, i s'î ètind a tot ça, li.   ;- fé --- ou diner a --- , faire comprendre: on lî a d'né a --- qu'i n' vinache pus, on lui à fait comprendre qu'il ne devait plus venir   ;- diner a --- ou lèyî a --- , laisser entendre, laisser supposer, insinuer, sous-entendre   ;- --- dîre, apprendre par ou‹-dire: dj'èl a ètindu dîre, je l'ai appris par ou‹-dire; d'après --- dîre, par ou‹-dire   ; vpron, s'î --- dins one saqwè, s'y connaître, s'y entendre: i n' s' î ètind nin co si må dins ou å piyanô; i s'î ètind come one aveûle dins lès coleûrs, ils s'y entend comme un aveugle en couleurs; s' --- a n-one saqwè, se connaître dans qch: dji n' m'î ètind nin pus' qu'å fé dès loces.   ;- s'entendre, s'accorder: i s'ètindèt bin; c'è-st-one sôrte di djin a n' si savu --- avou, c'est une sorte de gens avec qui on ne peut s'entendre; i s'ètindèt come dès côpeûs d' boûsses, ils s'entendent comme des coupeurs de bourse, comme des larrons en foire; i s'ètindèt come tchin èt tchèt; on s'ètind bin mî dins lès grandès familes, on s'entend bien mieux dans les grandes familles; bin s' --- , être en bons termes; cès deûs djins la n' si sårins --- èsson.ne; ètindoz-v' èchène, arrangez-vous; être d'intelligence, agir de concert.   nosse pa, il èst lon, il ètind d'dja soner lès clotches, mon père, il est loin, il entend déjà sonner les cloches (du paradis).   Radjouter: s'arranger, insinuer, compétent, tête, convenir, messe, assister, intelligence, concert, sourd

etir[candjî]

ETIR.MMO

ricopyî DTW

etoner[candjî]

vt, li luzêre ètone lès vatches; vpron, s' --- ou èsse ètoné, être atteint de météorisme: ça arive après avu mindjî trop d' trèfe ou dès sêzons, cela survient après avoir mangé trop de trèfles ou des toiles d'araignées; po lès bièsses ètonêyes, tchôkî l' pus lon possibe on loyin di strin avou do nwêr savon d'ssus po lès fé reûpler, pour les animaux atteints de météorisme, enfoncer le plus profondément possible un lien de paille enduit de savon noir et provoquer ainsi des régurgitations d'air; po lès bièsses ètonêyes, lès trawer, percer au trocart la peau et la membrane de l'estomac; i s' va --- , il risque le météorisme (d'un gourmand); s' --- , boire avec excès; avoir le ventre qui ballonne; såteler come on bok ètoné, gambader follement.

etrindjir[candjî]

ETRINDJI.MMO

ricopyî DTW

eure[candjî]

EURE.MMO

ricopyî DTW

eurêye[candjî]

EUREYE.MMO

(t. ferm.) traite, temps destiné à l'affénage, à la traite: c'èst su l' lècia d' l' --- do djoû ou do din.ner qu'i vint l' pus bèle crin.me; å matin nin; il a d'mèré o pés dèl vatche, c'est sur le lait de la traite de midi que se présente la creme la plus belle; au matin, il n'en est pas ainsi; le lait a stagné dans le pis de la vache.

evi[candjî]

EVI.MMO

vèy --- ou vèy må --- , détester, ha‹r, avoir en aversion: djèl veu co pus --- qui l' pètchî (mortél), je le déteste encore plus que le péché (mortel); ... qui l' diƒle, ... que le diable; qui dj' veu --- ç' bèzogne-la!, que je déteste ce travail!; èsse vèyu --- , être méprisé, ha‹  ; - de mauvais gré, à contre-coeur, avec dégoût, répugnance: c'è-st-on ovradje qui dj' fê --- ; diner --- , donner de mauvais gré: lès contribucions, c'èst dès cårs qu'on done --- , les contributions, c'est de l'argent qu'on donne de mauvais gré; si vos l' divoz fé --- , nèl fioz nin.

evoyî[candjî]

EVOYI.MMO

Ricopyî DTW

evoye[candjî]

EVOYE.MMO

en route: vo nos la --- , nous voilà en route, en marche; --- !, en route!, partons!; il è-st- --- , il est parti, absent, sorti; il è-st- --- dwarmi, il est parti dormir; èlle èst tofêr --- , elle est toujours dehors; i d'mère lontins --- , il reste longtemps parti, il tarde à revenir; èsse --- , être en déplacement; être parti; va-z-è --- !, va-t-en!, file!; vo l' la å diâle --- , le voilà parti au diable; il è-st- --- , il est bien parti (dans la vie); il est en passe d'être saoul; ne plus se dominer (d'énervement), être enfiévré; vo l' la --- , le voilà parti ou emballé ou fâché ou mort ou endormi; su s' tchôd cayô, vo l' la --- , sur son  caillou chaud, le voilà parti, = flambant de colère, il est parti; avu one saquî --- , éconduire qn; on n' sét l' avu --- , on ne parvient pas à le faire sortir; dj'a m' vûwe si --- , savoz!, j'ai la vue si affaiblie, vous savez!; il è-st- --- dwarmi, il est parti dormir; li mène n'èst nin --- , la mine n'a pas éclaté, elle a raté; vola l' moteûr --- , voilà le moteur en marche; l'iviêr è-st- --- , l'hiver est fini; li feu è-st- --- , le feu est éteint; i rît t't-a-fêt --- , il chasse ses soucis en en riant.   dårer, couri ou pèter --- , s'enfuir, fuir, s'encourir, se sauver précipitament, s'éclipser, décamper: vo l' la pèté --- a l' coûsse, le voilà qui s'enfuit au pas de course; mète --- , mettre de côté: mètez lès jates --- ; si satchî --- , s'esquiver, se dérober; èsse --- , partir; foute, taper, ruwer --- , jeter, se débarrasser de: ça n'èst pus bon, foutoz-l' --- !; taper ou foute --- , gaspiller: taper sès cårs --- pa lès uchs èt lès fignèsses, jeter l'argent par les portes et les fenêtres, = jeter l'argent par la fenêtre; taper --- , dédaigner: cès djins-la n' sont nin a taper --- , ces gens ne sont pas à dédaigner, = leur fortune leur assure considération; taper --- (au jeu de carte), écarter (une carte); tchèssî, voyî,  --- , expulser, chasser, renvoyer; miner --- , enlever, emporter: miner dès trigus --- , enlever des décombres (sur un véhicule); on l'a miné --- come on sot; voler --- , s'envoler: il èst volé --- ; hûzer --- , s'éclipser en douce; s'envoler (par le vent): mi tchapia èst hûzé --- ; avu one saquî --- , éconduire qn, faire sortir; bouchî on bwès --- , faire sauter, enlever un bois servant d'étai; bouter ou tchôkî bråmint d' l'ovradje --- , abattre beaucoup de travail, expédier beaucoup de besogne; èle fane tote --- ; li måhîre pète --- , la paroi se fendille et s'effrite; l'êwe rôle --- tot hûzant, l'eau roule ses flots en grondant; trôyeler l' tins --- , tuer le temps à faire des riens; avu --- , éconduire, faire sortir; èvoyî --- , envoyer promener; si son.ner --- , saigner jusqu'à l'épuisement; si pichî --- , filer à l'anglaise (sortir sous prétexte d'aller uriner); couri --- , s'échapper, fuir, filtrer: l'êwe court --- do saya.    å diâle --- , au diable vauvert; dispû qui s' feume è-st- --- , il èst tot disbårté, depuis que sa femme est morte, il est tout désemparé   int. --- !, en route! ou en avant! ou dehors! ou haut le pied!; hay --- !, id..   Radjouter: (en) déplacement, s'enfuir, sortir (faire), s'encourir, partir, jeter, mort, route, énervé, se dominer, en colère, s'éclipser, enfiévré, saoul, gaspiller, vauvert, dédaigner, écarter, éconduire, absent, tarder à, chasser, expulser, enlever, s'envoler, s'éclipser, se sauver, s'esquiver, se dérober, abattre, expédier (ouvrage), dépérir, se fendiller, s'effriter, rouler (flot), tuer (temps), se débarrasser de, mettre de côté, filer, éteindre, finir, emporter, sortir, envoyer, promener, saigner, filer, anglaise, se fâcher, renvoyer, fuir, s'échapper, filtrer, décamper

evoler[candjî]

EVOLER.MMO

vi ou vpron, vola one wèsse qu'èvole ou qui s'èvole; lès papîs sont èvolés på vint; li balon èvola doûcemint; trop tård do r'ssèrer l' gayole quand l' mouchon è-st-èvolé, il est trop tard pour refermer la cage quand l'oiseau s'est envolé, = il faut prévoir à temps   ; vi, n'alez nin trop reud, peû d' fé --- lès mouchons; montez su l' cabalance, dji v' frè-t- --- doûcemint ou vos èvolerez doûcemint.   fig. s'encourir, s'enfuir; partir subrepticement.

EVOLER2.MMO

vi ou vpron, vola one wèsse qu'èvole ou qui s'èvole; lès papîs sont èvolés på vint; li balon èvola doûcemint; trop tård do r'ssèrer l' gayole quand l' mouchon è-st-èvolé, il est trop tard pour refermer la cage quand l'oiseau s'est envolé, = il faut prévoir à temps   ; vi, n'alez nin trop reud, peû d' fé --- lès mouchons; montez su l' cabalance, dji v' frè-t- --- doûcemint ou vos èvolerez doûcemint.   fig. s'encourir, s'enfuir; partir subrepticement.

evoyî[candjî]

EVOYI.MMO

envoyer (vers d'autres que la personne qui parle; comp. avoyî); --- one lète; vos m'avôyeroz vos èfants, dji vos èvôyerè lès min.nes; dji lî èvôye on pakèt pa l' mèssadjî; dji v's èvôyerè m' fi; --- one saquî one sawice, envoyer qn quelque part; --- dès martchandîjes foû payis, exporter des marchandises; --- mèchener, envoyer moissonner, = envoyer au diable; --- quéke onk ås lurcètes (v. lurcètes); --- pormwinrner ou porminer, envoyer promener; --- s' nèyî, envoyer se noyer, = envoyer au diable; --- s' fé pinde, envoyer se faire pendre; --- a l' djote (au chou) ou a l' salåde (à la salade) ou a l' surale (à l'oseille) ou  a l' moståde (à la moutarde) ou ås soris (aux souris), envoyer promener; --- å foute (au foutre) ou å fère-foute ou a la mèrde, envoyer à la merde, au diable; --- a l' moståde, envoyer qn faire une sotte commission pour s'en débarrasser; --- å diâle (au diable) ou å diâle qui l'anlève (au diable qui l'enlève) ou å diâle qui l' cobèrôle (au diable que le %%) ou å diâle èt co pus lon ou ås sèt' cints diâles (aux sept cents diables) ou ås sèt' cints diâles èt co pus lon (aux sept cents diables et encore plus loin) ou a tos lès diâles (à tous les diables), envoyer au diable; --- foû, tirer dehors: i fåt --- l' sèya foû do pus'; comp. avoyî.


evoye[candjî]

EVOYE.MMO

en route: vo nos la --- , nous voilà en route, en marche; --- !, en route!, partons!; il è-st- --- , il est parti, absent, sorti; il è-st- --- dwarmi, il est parti dormir; èlle èst tofêr --- , elle est toujours dehors; i d'mère lontins --- , il reste longtemps parti, il tarde à revenir; èsse --- , être en déplacement; être parti; va-z-è --- !, va-t-en!, file!; vo l' la å diâle --- , le voilà parti au diable; il è-st- --- , il est bien parti (dans la vie); il est en passe d'être saoul; ne plus se dominer (d'énervement), être enfiévré; vo l' la --- , le voilà parti ou emballé ou fâché ou mort ou endormi; su s' tchôd cayô, vo l' la --- , sur son  caillou chaud, le voilà parti, = flambant de colère, il est parti; avu one saquî --- , éconduire qn; on n' sét l' avu --- , on ne parvient pas à le faire sortir; dj'a m' vûwe si --- , savoz!, j'ai la vue si affaiblie, vous savez!; il è-st- --- dwarmi, il est parti dormir; li mène n'èst nin --- , la mine n'a pas éclaté, elle a raté; vola l' moteûr --- , voilà le moteur en marche; l'iviêr è-st- --- , l'hiver est fini; li feu è-st- --- , le feu est éteint; i rît t't-a-fêt --- , il chasse ses soucis en en riant.   dårer, couri ou pèter --- , s'enfuir, fuir, s'encourir, se sauver précipitament, s'éclipser, décamper: vo l' la pèté --- a l' coûsse, le voilà qui s'enfuit au pas de course; mète --- , mettre de côté: mètez lès jates --- ; si satchî --- , s'esquiver, se dérober; èsse --- , partir; foute, taper, ruwer --- , jeter, se débarrasser de: ça n'èst pus bon, foutoz-l' --- !; taper ou foute --- , gaspiller: taper sès cårs --- pa lès uchs èt lès fignèsses, jeter l'argent par les portes et les fenêtres, = jeter l'argent par la fenêtre; taper --- , dédaigner: cès djins-la n' sont nin a taper --- , ces gens ne sont pas à dédaigner, = leur fortune leur assure considération; taper --- (au jeu de carte), écarter (une carte); tchèssî, voyî,  --- , expulser, chasser, renvoyer; miner --- , enlever, emporter: miner dès trigus --- , enlever des décombres (sur un véhicule); on l'a miné --- come on sot; voler --- , s'envoler: il èst volé --- ; hûzer --- , s'éclipser en douce; s'envoler (par le vent): mi tchapia èst hûzé --- ; avu one saquî --- , éconduire qn, faire sortir; bouchî on bwès --- , faire sauter, enlever un bois servant d'étai; bouter ou tchôkî bråmint d' l'ovradje --- , abattre beaucoup de travail, expédier beaucoup de besogne; èle fane tote --- ; li måhîre pète --- , la paroi se fendille et s'effrite; l'êwe rôle --- tot hûzant, l'eau roule ses flots en grondant; trôyeler l' tins --- , tuer le temps à faire des riens; avu --- , éconduire, faire sortir; èvoyî --- , envoyer promener; si son.ner --- , saigner jusqu'à l'épuisement; si pichî --- , filer à l'anglaise (sortir sous prétexte d'aller uriner); couri --- , s'échapper, fuir, filtrer: l'êwe court --- do saya.    å diâle --- , au diable vauvert; dispû qui s' feume è-st- --- , il èst tot disbårté, depuis que sa femme est morte, il est tout désemparé   int. --- !, en route! ou en avant! ou dehors! ou haut le pied!; hay --- !, id..   Radjouter: (en) déplacement, s'enfuir, sortir (faire), s'encourir, partir, jeter, mort, route, énervé, se dominer, en colère, s'éclipser, enfiévré, saoul, gaspiller, vauvert, dédaigner, écarter, éconduire, absent, tarder à, chasser, expulser, enlever, s'envoler, s'éclipser, se sauver, s'esquiver, se dérober, abattre, expédier (ouvrage), dépérir, se fendiller, s'effriter, rouler (flot), tuer (temps), se débarrasser de, mettre de côté, filer, éteindre, finir, emporter, sortir, envoyer, promener, saigner, filer, anglaise, se fâcher, renvoyer, fuir, s'échapper, filtrer, décamper

ewal[candjî]

EWAL.MMO

dans: fé têre ---e, compenser une perte par un gain, balancer la dépense avec la recette, joindre les deux bouts (litt faire terre égale, remplir le fossé avec le talus); c'èst têre ---e, il y a compensation, l'un vaut l'autre, ce que je perds d'un côté, je le regagne de l'autre; v. ègål.

ewal[candjî]

EGAL.MMO

roter d'on pas --- ; tot l' monde --- , çoula n' si veut nule påt; si prinde a si --- ; viker avou sès ---s; mi, dj' frè mès èfants tortos ---s, je traiterai également tous mes enfants; èsse --- , être à égalité (au jeu): lès cåtes sont-st-égåles; ran.ner po-z-avu lès têres ---es; ristamper one djåbe po qu' ça seûye bin --- ; on pavemint bin --- , égalisé; adv. soyî --- .

ewoeye[candjî]

EVEUYE.MMO

feu de joie; l' --- di Sint-Mårtin, feu que les enfants allument la veille de Saint-Martin, sur la montagne du Floriheid et autour duquel ils dansent en chantant; chaque enfant porte en main un balai enduit de poix ou de résine, attaché à un long manche, qu'il fait tourner autour de la tête.

ewou[candjî]

EWOU.MMO

--- è-st-i èvôye?; vos m' dîroz --- ç' qui vos d'mèrez; --- a-t-i stî?, où est-il allé?; --- qu'i gn-a on mwârt, on lêt todi l'uch å lådje, où il y a un mort, on laisse toujours la porte ouverte (dit-on à qn dont la braguette est ouverte); --- ç' qui l' bèrdjî n' va nin, lès bèrbis n' vont nin non pus, où le berger ne va pas, les brebis ne vont pas non plus (= le maître doit montrer l'exemple)   d' --- ç' qui vint, don, m'n-ome?, d'où sort-il, celui-là?; --- ç' qui dj'a m' tièsse, don?, où donc ai-je la tête?; on r'tint todi d' --- qu'on d'vint, mins bråmint wêtèt dèl catchî, on retient toujours d'où on vient mais beaucoup essaient de le cacher (= on est toujours certains de son extraction mais beaucoup essaient de la cacher)   èle ni sét nin --- qu'èlle èst bin, elle ne sait pas où elle est bien (= elle a un caractère acariâtre); i fåt todi grèter lès tchins --- qu'il ont chôpe, il faut toujours gratter les chiens où ça les démange (= il faut agir utilement); dîreus' bin tot --- ç' qu'i va?, peux-tu dire l'ensemble des endroits qu'il visite?   peut se réduire à ou, wou, wè: wè vas'?, où vas-tu?; wè sèrès', où seras-tu?; wè ç' qui n's èstans, vêci?, où sommes-nous, ici?

eki[candjî]

EKI.MMO

ricopyî DTW

eyu[candjî]

EYU.MMO

èyu èstoz?; èyu vas'?, où vas-tu?; èyu ç' qu'il èst? ou --- -st-i?; n'impôrte --- ; d' --- v'noz?, d'où venez-vous?; pa yu?, par où?; c'è-st- --- on l' deut, c'est une fatalité; d' --- v'noz qu'on vos r'mine, plais., à qn qui se fait remarquer par des idées ou des attitudes étranges; --- ç' qu'il èst? :: dins s' tchimîje, èt s' tièsse qui passe.

êyou[candjî]

EYOU.MMO

E2: cri de dérision employé par les enfants ou avec eux: --- Lèyon, qui s'a fêt bate! Noter que les deux éléments, êyou (Lèyon) d'une part et la relative d'autre part, sont dits selon une modulation particulière; v. fih, êyot';- E21: "--- , camarou, qu'a treûs ônes du tripe å cou", cri populaire des enfants qui suivent les masques au carnaval.

F[candjî]

foû[candjî]

(FOU.MMO)

adv: one bwèsse qu'èst måssîye å d' --- ; tins qu'i ploût, mètoz lès potêyes å d' --- ; i fêt pus tchôd å d'dins qu'å d'foû; an d' foû: li parwè n'èst nin si hôte an d'foû qu'an d'dins, la paroi n'est pas aussi haute à l'extérieur qu'à l'intérieur; li fiêr è-st-ûzé an d'foû, le fer est usé à l'extérieur; pa d'foû ou par an d'foû, par au dehors.

fernuk[candjî]

(FERNEU.MMO)

loyî a --- deûs cwades ou deûs lacètes, croiser deux fois l'une sur l'autre et au même endroit l'extrêmité de chaque corde, de chaque lacet, et tirer ensuite sur ces extrêmités pour serrer le noeud: mès solés sont loyîs a --- , les lacets de mes souliers sont liés à noeud ferme, serré.

H[candjî]

haerna[candjî]

ERNA.MMO & ERNE.MMO

attirail de pèche, filet de pêche;- filet de tendeur;- (t. rural) appareil qui s'adapte à la faux pour que les céréales fauchées versent du même côté sans s'éparpiller;- r'toûrner l' --- , changer d'attitude; renverser la situation; tinde sès ---s, dresser ses batteries;- attelage.
t. rural) accessoire de faux pour céréales; monture en bois, ressemblant à une griffe de chat, adaptée à la faux: l' --- siève a bourer l'avon.ne ou l' foûre èt bate èt nèl nin såyî, l'èrnè est destiné à rassembler l'avoine ou le foin en andains et éviter leur éparpillement; manche de faucheur muni de quatre grandes dents en bois, qui s'adapte à la faux quand on veut couper l'avoine en bande.

håsse[candjî]

(HASSE.MMO)

avu --- , être pressé: li ci qui ratind n'a nin --- , celui qui attend n'est pas pressé, = est bien muni; avu --- di, avoir hâte de, être pressé de; il aveut --- do savu qwè, il était pressé de savoir; dj'a saqwants cårs mins i vont avu --- , = ils vont être rapidement dépensés;
avu --- , avoir envie, désirer
;- instinct: l' --- di boudjî (po lès oujês), l'instinct migrateur
avu ---, fig. avoir besoin (d'aller aux toilettes): avu --- di pichî.

hagnî[candjî]

(HAGNI.MMO)

tot rcopyî e DTW

hatche[candjî]

ricopyî DTW

havet[candjî]

crochet: mète on --- å d'bout d'one tchin.ne; --- d' cingue, boucle de ceinture (syn. blouke); avu dès mwins a havèts, = être avare; Bolome-Havèt, ou l' ome a l' --- , "Bonhomme-Crochet" (vivant dans les puits, les fontaines, et qui peut attirer les enfants au fond de l'eau); grand-mére avou on --- , croquemitaine: li grand-mére avou on --- satche lès èfants å bwârd di l'êwe; èsse a l' maye dilé l' --- , = être à la toute dernière extrêmité
;- croc en fer
;- --- d' pikèt, crochet composé d'un croc en fer fixé à un manche en bois. Cet outil permet au faucheur à la sape (li piketeû) de ramener les tiges de blé coupées à l'aide de la sape (li pikèt).
;- (t. houill.) --- d' mêke, manche d'une pelle de mineur
;- (t. tenderie) crochets en bois ou en fer qui servent à tenir le filet par terre
;- branche d'arbre élaguée dont un rameau forme crochet.

hawe[candjî]

on råye ås canadas avou one --- ; --- a deûs dints, --- a trwès dints, houe à deux, trois dents; rawejî one --- , aiguiser une houe; po s'è fé quite, i lî fåreut d'ner on côp d' --- , = sa résistance défie la mort; si pa a stî bin adreut po lî d'ner on parèy côp d' --- sins l' touwer, = il manque singulièrement de jugeotte; i n'a nin pus d' choûte qu'one --- , = il n'obéit absolument pas; do mindjî batu a l' --- , un plat mal préparé;- (t. briquetier) --- a r'passer, houe, picohe plate au moyen de laquelle les briquetiers trient les cailloux et mettent à part la bonne terre;- (t. houill.) pioche de mineur (syn. pi); v. hawia, hawète, hawelète.

hay[candjî]

cri pour exciter à l'action, vite!, hâtons-nous!: alons, --- insi!, allons, dépéchons; vêci, c'èst todi --- ! ou todi --- èt --- ou todi --- èt boute!, on est toujours au travail; dji n' sé ou dji n' pou  pus --- , je n'en peux plus; c'èst todi hû èt --- , sans trève ni repos; i sét --- po l' chite, il a à peine de quoi manger.

håye[candjî]

cizeler lès ---s, couper les haies; tchèveler one --- , tondre une haie; --- di spènes, haie d'aubépine; --- di fuzin, haie de ligustrum; --- di ronche, fil de fer barbelé; spinemints dès hayes, déchets de nettoyage des haies; rabin d' --- , fagot de bois fin; på d' --- , piquet; one --- d'avon.ne, tas de gerbes, esp. de diseau; ricloyeû d' hayes, ouvrier chargé de l'entretien des haies (syn. hayeteû); foute ou taper l' cote su l' --- , = se défroquer; ça n'èst nin a taper su l' --- , ce n'est pas à rejeter; zoubler --- èt baye, = survoler les obstacles; å d' triviès dès hayes èt dès bouchons, = à travers tout; i våt mî on mouchon è s' mwin qu' deûs su l' --- , = il vaut mieux profiter du certain que du possible, un "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras"; lès hayes wêtèt èt lès bouchons choûtèt; sès brayes sont co su l' --- , = il est encore bien jeune; dji n' mèt nin mès pîces a dès si bassès hayes, je ne mets pas (sécher) mon linge sur des haies aussi basses, = je ne fréquentes pas ces gens qui me sont inférieurs; aler è scole pa drî lès hayes, = faire l'école buissonnière
;- grande --- , rangée de charmes plantés à 1,50 m. du pignon des maisons orientées vers l'ouest (malgré le nom, ces arbres n'étaient pas taillés en forme de haie; syn. avrûle)
;- (t. tenderie) tinderîye a l' --- , tenderie à la haie (le tendeur étant dissimulé derrière une haie souvent artificielle); --- di tindeû, ramées plantées dans l'aire du filet pour attirer les oiseaux percheurs; tinde a l' --- ;- (t. briquetier) mète a l' --- ou ås --- , ranger les briques ayant perdu leur première humidité sur le sol, en sorte de murs épais dans lesquels on ménage des vides pour qu'elles sèchent définitivement; v. broke-è-l' --- , mousse-è-hayes.

[candjî]

E-INT.MMO

appel: ê la! vinoz-v'? eh là! venez-vous?; ê! vizez a vos, eh! prenez garde!; ê la! eh là!; v. hê, è bin, a bin.
surprise, admiration: ê! qué bèle rôbe qui vos avoz!
ê! vos inocints!, eh! nigauds que vous êtes!;
oyi, ê, ti!, n'y compte pas!; oyi, ê, twè!, oui, eh toi! (en êtes-vous sûr?); oyi, ê, boute! (ne t'en préoccupe pas); boute, ê, boute!, va donc!, tu peux y aller!; oyi, ê, tês', oui, eh, je l'espère, tout de même!; siya, ê, siya!;
non, ê, non; non, ê, twè, non, eh toi;
c'èst po rîre, ê, fou!, c'est par plaisanterie, eh, vieux sot!; rastrind, ê, pére!, restreins (tes exagérations), hé, père; vos l' prindroz, ê, l' tins!, vous le prendrez, le temps, allez!; ça, ê, de fait: dj'î a stî, ça, ê!, j'y suis allé, de fait!; v. ô
joie, exclamation: vîve sinte Bârbe, ê!; èt cor on côp, ê!.


hepe[candjî]

--- ou grande ---- , cognée, grande hache large servant à abattre: l'abateû a r'passé si --- , i va abate on grand pouplî; i s'a blèssî a s' pîd d'on côp d' --- ; one lådje --- , qu'on prind po drèssî è travayant l' bwès su l' hôteû, hache large, utilisée pour aplanir le bois en le travaillant à la verticale; i n'a nin pus d' choûte qu'one --- , il n'a as plus de docilité qu'une cognée;- one --- di tonelî, tille, hache de tonnelier
;- fig. partie d'une terre dont la configuration ressemble au fer d'une hache.

hôt[candjî]

(aux cartes) tiéce hôte, tierce haute (as, roi et dame); quinte hôte, quinte haute (as, roi, dame, valet, dix).
å --- , en l'air, vers le haut; i mèt s' coutia avou l' tayant å --- ;  wêtî å --- , regarder en l'air, vers le haut; voler l' cu å --- , tomber à la renverse; culbuter; fig. être ruiné; èsse li cu å --- , être allité; li cu å --- , en désordre; la co l' botèye li cu å --- , ... vidée; i t' fêt potchî å --- sins t' rascoude, = il est irréfléchi; lèver s' linwe å --- , commencer à parler; dîre qui ça vos r'wête d'å --- !, dire que cela vous regarde de haut!;
;- expr. ironique empruntée au français: dès djins d' la hôte

K[candjî]

-k-[candjî]

EKE.MMO

suff. diminutif d'origine flamande (-ke); s'ajoute à un subst. pour lui donner une valeur dépréciative: on docteûrèkè, on ovrîèkè, do boûrèkè, mauvais médecin, ouvrier, beurre; one costîrèkè, måjonèkè, mauvaise couturière, maison. On l'ajoute même par analogie à des formes verbales: vos d'joz qu' vos c'nochoz vosse mèstî! vos l' con'choz-èkè, anfin, dijans-l' insi! vous le commaissez à moitié, autant dire presque pas!; v. bonikèt, potikèt, deukèt...

L[candjî]

lådje[candjî]

LADJEA.MMO

ricopyî DTW

les[candjî]

devant consonne, on utilise soit èlzès soit lès: èlzès vèyoz ou lès vèyoz, les voyez-vous?; djèlzès veu ou dji lès veu, je les vois; tèlzès vôreus bin ou ti lès vôreus bin, tu les voudrais bien; dji m' rafîye dèlzès vèy ou di lès vèy, je me réjouis de les voir.
devant voyelle, on utilise soit èlz soit lès: èlz avoz-v'? ou lès avoz-v'?; djèlz a ou dji lès a; dji m' rafîye dèlz avu ou di lès avu, je me réjouis de les avoir; li ci quèlz a ou qu' lès a, celui qui les a; dji nèlz a nin ou dji n' lès a nin; v. èlzès.

O[candjî]

ombion[candjî]

ombre projetée par un corps; v. ombe; aveûr sogne di si- -, avoir peur de son ombre; djouwer ås-ombions, jouer à projeter sur un mur, à l'aide des mains, des ombres d'animaux, etc.; djouwer a cori (ou roter) su l'-, jouer à courir (ou marcher), au clair de lune, sur l'ombre d'un autre, qui se défend de son côté.

ome[candjî]

on brâve --- ; on bèl --- ; on- --- tot-oute, un homme accompli, un homme dans toute la force du terme; o måleûr, i fåt èsse on- --- ; dji va d'mwin so l' Fagne, èstoz-v' mi- --- ?, = voulez-vous être mon partenaire?; djouwer ås-omes, jouer deux contre deux; on lî a mètu on- --- , on lui a mis un remplaçant; on- --- come on-be; l' --- ås poûssîres; c'è-st-on- --- come i gn-a neule feume (se dit ironiquement d'un vantard); v. bouname.

ône[candjî]

dèl dinrêye a trwès on.nes po on franc, = du tissu de qualité médiocre; i mèzerêye lès ôtes a si --- ; avu one saquî a l' --- di France (la plus longue), tromper qn complètement, du tout au tout; èsse a l' --- di France, démesurément bête; il èst voleûr a l' -- di France, franc voleur; il a yeû one dispoûsselêye a l' --- di France, une sévère correction.

ouve[candjî]

one --- di tcharité; fé dès bonès ---s, faire de bonne oeuvres, des oeuvres pies; i fåt d'ner po lès bonès ---s; kèter po one --- ; one bèle --- ; t'as fé one bèle --- la! (iron.); li fin corone l' --- ; lès ---s d'on årtisse; on chè-d' --- ; li mwin d' --- ; t's fêt la one bèle --- ! , une sottise, une mauvaise action.

ôte[candjî]

adj: on --- djoû; d'on --- costé, d'un autre côté, d'autre part; --- tchwè, autre chose; çoula, c'è-st- --- tchwè qu' dèl djote, ça, c'est une autre affaire
pron: i n'èst nin come on --- , il est anormal; prinde po on --- , prendre pour un autre, se méprendre sur l'identité de qn; ni fioz nin a on --- çu qu' vos n' v'loz nin qu'on vos fêye; onk po l' --- ; onk ou bin l' --- ; tchantez vo-n- --- ! (manière d'accueillir une histoire invraisemblable).
di fèye ca d' --- , de temps à autre; --- på, ailleurs
; dès djins d'après nos-ôtes, des gens de chez nous; a nos-ôtes, chez nous.

oyi[candjî]

- avoz stî å martchî? - oyi; dji n' di --- ni nèni; si disguèrmèter po on --- ou on nèni; - alez-v' a l' fièsse? - oyi don ou oyi ç' côp la ou oyi savoz; --- ça!; --- çoula!; --- da!; --- dê!, oui da!; --- dê! vos l'èdurerîz bin, èn'don?, oui da! cela vous irait, n'est-ce pas?; --- seûr! ou --- ciète!, certes oui!; --- m' vét!, oui mon vieux (vous m'y faites songer); oyîy, oui, mais j'en doute; --- ê tês', oui, eh!, je l'espère tout de même; bin seûr qu' --- !, bien seûr que oui!; --- , ô!, oui, je vous le concède; bin --- !, éh bien oui!; --- èt non, la!; --- , èt avou ça!, oui, et pourtant!; oyi, mins!, oui, mais (en êtes-vous seûr?); --- ê twè! (id.); --- (ô) vos!, vous plaisantez!; --- va! (comme je te l'ai déjà dit); --- ê boute! (id.); --- v' --- (dois-je encore le répéter?); mi, bachî lès ouys por twè? --- valèt, ... tu te trompes, mon garçon; - pårin, dji m' va cheûre quékès bilokes - ayôye!, oui, va!.
; dîre --- , consentir; èle n'a dit --- ni nèni; dîre --- su tot (come one robète di crôye), approuver tout; fé sine --- ou qu' --- , faire signe que oui, acquiescer par gestes; v. siya, non.na, nèni.

R[candjî]

rilike[candjî]

ERLIKE.MMO

(sens plaisant ou méprisant);- vieil objet, vieillerie, objet de rebut: qué hopê d' ---s!; tapez totes cès vîyès ---s la èvôye!;- one vîye --- , une veille personne (minable);- menu objet en général (syn. camatche, canetia...): l'èfant a co lèyî sès ---s avå lès djeus, l'enfant a encore laissé traîner ses objets; mètez totes vos ---s a pont, ranger tous vos objets; comp. rilike.

S[candjî]

si[candjî]

masc. et fém. dvnt cons.: si måjon, si tchin; masc. et fém. dvant voy.: si ome, si åme (prononcé en une ou deux syll.: "syom" ou "siyom");- forme élidées, uniquement dvnt cons.: c'èst s' måjon, vola s' tchin; mais: c'èst si ome, vola si èfant.
dans un sens réfléchi, si peut être remplacé par leû: chake si toûr ou chake leû toûr; sinti s' må ou sinti leû må.

schôder[candjî]

(CHODE.MMO)

on chôde li pourcia on verse de l'eau bouillante sur le porc abattu, avant de râcler la peau (un autre procédé de nettoyage consiste à broûler l' pourcia, le flamber) ; on pourcia chôdé n' våt nin on pourcia broûlé, il èst pus molicas' ; li lård broûlé a mèyeû gos' qui l' chôdé ; --- dès gruzales (po spårgnî l' suke) verser de l'eau bouillante sur des groseilles afin de leur ôter de leur âcreté, avant d'en faire de la compote ou des tartes ; dj'a måké di m' --- avou l' vapeûr dèl cokmâr ; li sope èst si tchôde qui dj' m'a chôdé lès boyas ; --- lès pètråles divant d' lès d'ner ås pourcias faire bouillir quelques minutes les betteraves avant de les donner aux porcs ; i s' cotape co pîre qu'on tchèt chôdé il se débat encore plus fortement qu'un chat échaudé ; p'tit tchèt chôdé ! petit entêté ! ; bûre --- beurre échaudé

scoler[candjî]

i v' sicole trop bin, dji n' vou pus qui v's aléche avou li; on veut bin quî v's a scolé; on veut bin qu' cès èfants la ont bin stî scolés; il a bin scolé s' feume, il a bien seriné à sa femme ce qu'elle devait dire;- dresser: --- on tchin a-z-apwarter l'amougnî a s' mêsse.

schåle[candjî]

(CHALE21.MMO)

la --- ordinaire comprend deûs montants (ou brès), dès chayons (ou boûssons ou boudjons), èt dès plats chayons tos lès cink chayons ; --- a chayons (ou) a boûssons échelle à échelons ; --- di chayeteû ou plate --- ; --- di mon.nî, a streuts chayons échelle de meunier, à échelons étroits ; montant d' --- montant d'échelle ; èsse a l' copète dèl --- être en haut de l'échelle (propre et fig.) ; monter al ---, so 'ne --- monter à l'échelle ; dichinde djus d'one --- descendre de l'échelle ; toumer a l' valêye dèl --- tomber en bas de l'échelle ; passer pa l' --- di se plier aux exigences de : vos passeroz pa m' ---, la ! vous vous plierez à mes exigences ! ; si vos-èstoz djinti, vos-îroz å paradis sins --- ; après li, on pout satchî l' --- il aide les autres ; li ci qui tint l' --- fêt ostant qui l' ci qui hape le complice est aussi coupable que le voleur ; fé l' --- di voleûr faire la courte échelle ; djouwer a l' --- di voleûr jouer à la courte échelle ; bate a l' --- battre le grain sur les échelons d'une échelle ; <> (prov.) on n' såreut monter å cîr sins --- à l'impossible nul n'est tenu ; on n' va nin å cî sins --- impossible de réussir quelque chose sans en mettre le prix v. chåler, chalète, chalî

schene[candjî]

CHINE11.MMO

(ricopyî DTW)

schirer[candjî]

(chirer.mmo)

ricopyî DTW

schite[candjî]

CHITE11.MMO & CHITE12.MMO

avu l' --- : il a l' --- ; avu l' vète --- l'entérite aigüe (fig.) se dit d'une toute jeune fille qui se montre d'un tempérament amoureux ; sohêtî l' vète --- à quelqu'un qui a joué un tour de cochon ; avu l' nwêre --- une diarrhée hémorragiques ; foute si --- flancher, succomber sous une tâche trop lourde : il a asprouvé d' daler travayî a l' fosse, mins il a foutu s' --- å d'bout d' deûs djoûs ; i gn'a nin pus d' fiyate a li qu'a on cu qu'a l' --- c'est un homme de peu de confiance ; ‡a coûrt come dèl --- di ramoneû le jeu s'arrange admirablement (t. de jeu de cartes) ; --- d' agace (v. chite-d'-agace) ; nwêre --- (v. nwêre-chite) v. chiterîye, varade, vavite, coûrt-vite, corante, corince, disvôyemint --- di mouchon excrément d'oiseau, fiente ; --- di mouche excrément de mouche ; èle dâre co après lès ---s di mouches sa minutie la reprend ; --- di pouye ; on n'èst måy dichité qu' d'one --- ; c'èst come dèl --- è corante êwe d'un mets liquide sans consistance (soupe, café) d'un long discours sans effet

schiter[candjî]

CHITER.MMO

i chite come on djirå il foire comme un geai ; --- dins sès culotes, sès marones foirer de peur ; i chite di sogne è s' pantalon ; (t. de jeu de balle) --- å (ou as') tamis perdre d'affilée ses quatre balles, procurant ainsi un jeu blanc à l'adversaire, perdre le jeu pour lequel on livre la balle sans remonter dans le petit jeu (v. tchîr) ; i chite co so l' bleûwe pîre il est encore jeunet

schôder[candjî]

CHODER.MMO

on chôde li pourcia on verse de l'eau bouillante sur le porc abattu, avant de râcler la peau (un autre procédé de nettoyage consiste à broûler l' pourcia, le flamber) ; on pourcia chôdé n' våt nin on pourcia broûlé, il èst pus molicas' ; li lård broûlé a mèyeû gos' qui l' chôdé ; --- dès gruzales (po spårgnî l' suke) verser de l'eau bouillante sur des groseilles afin de leur ôter de leur âcreté, avant d'en faire de la compote ou des tartes ; dj'a måké di m' --- avou l' vapeûr dèl cokmâr ; li sope èst si tchôde qui dj' m'a chôdé lès boyas ; --- lès pètråles divant d' lès d'ner ås pourcias faire bouillir quelques minutes les betteraves avant de les donner aux porcs ; i s' cotape co pîre qu'on tchèt chôdé il se débat encore plus fortement qu'un chat échaudé ; p'tit tchèt chôdé ! petit entêté ! ; bûre --- beurre échaudé

schôpe[candjî]

CHOPE.MMO

dj'a l' --- (ou) dès ---s ; ‡a m' fêt --- ‡a me démange ; avu --- chatouiller : avu --- pa t't-avå s' cwârs ; quand on-z-a --- si néz, on va mougnî cråsse sope quand le nez démange, c'est promesse de bonne chère ; quand on-z-a --- si cu, on mougnerè dèl flamitche divant trwès djoûs on mangera de la tarte dans les trois jours ; dj'a --- a m' dos cela me démange dans le dos ; fåt todi grèter lès djins èwou qu'il ont --- il faut toujours agir utilement ; one feume, quand èle n'a nin må, èlle a --- une femme, quand elle n'a pas mal, elle éprouve des démangeaisons ; quand on ratind après lès-ongues d'ås-ôtes po s' grèter, on-z-a --- lontins ; avu --- (a) sès dints avoir faim : i n'a jamês avu --- sès dints il n'a jamais eu faim v. chôpyî, chôpiadje, chôpieû, chôpiant

schoûter[candjî]

CHOUTER.MMO

c'èst bia, on-èfant qui choûte bin ; fé --- faire obéir ; ni savu --- ne savoir obéir ; si ti n' choûtes nin, dji t' va fé voyadjî si tu n'obéis pas, j'en arriverai aux voies de fait ; nin dandjî do bouchî d'ssus po l' fé --- les voies de fait ne sont pas nécessaires v. roter dreut

schovler[candjî]

CHOVEL.MMO

li --- a chover (l' poûssîre) ; li --- a froter (ou) a savener (lès plantchîs, lès pavés d' coûjène), li --- di pavêye (de trottoir) ont un long manche ; li --- d'êsse (de foyer) a un manche court ; n'ont pas de manche : li --- a savener (lès tåves, lès tchèyîres, etc.), li --- ås bagues (à habits), lès --- ås solés, li deûre èt l' doûce (brosses à souliers) ; (spécialement) petite brosse de bouleau pour nettoyer les terrines ; (fig.) nèni, i n' l'årè nin ! on pout bin dîre --- ! non, il ne l'aura pas (celle qu'il convoite) ! on peut bien dire brosse ! ; --- po l' blagueû ! il a stî batu ! honte au fanfaron ! il a été rossé ! ; c'èst --- al plantche proprement d'une brosse usée, qui n'a plus que la planche ; (fig.) d'un vêtement usé jusqu'à la corde, d'un homme que l'âge ou les excès rendent impuissant, etc. v. brouche, breûsse

sconte[candjî]

ESCONTE.MMO

ricopyî DTW

spinete[candjî]

EPINETE.MMO

dans: djouwer dès --- , faire des efforts pour réussir;- jouer des farces;- faire des sottises: : si dj' lès choûtéve, i m' frint djouwer lès --- , si je les écoutais, ils me feraient faire des sottises;- frétiller comme si on allait danser; "èl deut d' ---s, (=jeu "Mikado", v. O4 p.149).

T[candjî]

tchaeconk[candjî]

(CHAKIN.MMO) : copyî sol DTW : tchaeconk : R10

tricoijhe[candjî]

ETRICWESSE.MMO : tot copyî DTW : tricoijhe : R10

V[candjî]

vola[candjî]

ricopyî DTW

W[candjî]

wårder[candjî]

WARDER.MMO ricopyî DTW

waguer[candjî]

WAGUER.MMO

ricopyî DTW

wåde[candjî]

WADE.MMO

tot rcopyî DTW

wayî[candjî]

ricopyî DTW

wesse[candjî]

ESSES.MMO

ricopyî DTW

XH[candjî]

xhalé[candjî]

(CHALE11.MMO)

ricopyî DTW

xhame[candjî]

(CHAME.MMO)

ricopyî DTW

xhilter[candjî]

CHIYET.MMO

ricopyî DTW

xhorbi[candjî]

CHOURB.MMO

ricopyî DTW

xhore[candjî]

CHORE.MMO

ricopyî DTW