mehin
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje vî francike « maidhanjan » (« stroupyî ») mot cité dins l’ FEW 16, 501a.
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /mɛ.ˈhɛ̃/ /mɛ.ˈhɛ/ /mɛ.ˈjɛ̃/ /mɛ.ˈɛ̃/ /mɛ.ˈɛ/ /mɛ.ˈɛː/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /mɛ.ˈhɛ̃/
- Ricepeures : me·hin
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
mehin | mehins |
mehin omrin (pus sovint eployî å pluriyal)
- sacwè ki n' va nén al santé.
- E divnant vî, on a totes sôres di mehins — Motî d’ Cînè (fråze rifondowe).
- N' estoz nén honteus dvant les djins, di ristamper tos vos mehin ? — Simon li scrinî (fråze rifondowe).
- Dj' esténs tos des pinsionés avou bråmint d' mehin — Émile Wenkin (fråze rifondowe).
- Mi pere si plind tofer di totès sôres di mehin: les djambes ki n' è plèt pus, les bresses ki sont mols, li tiesse ki n' shût pus — Joël Thiry (fråze rifondowe).
- sacwè ki n' va nén å morå, ki fwait del poenne.
- Il a-st avou tos les mehins — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- Schoûtez l’ istwere da Wiyême li crustin,
L’ ome da Mareye-Djôzef, li fene fleur des dôrlinnes
Ki contéve a tos ses djins
Ses mehins
Les set djoûs del samwinne. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Wiyême li crustin », 1922, p.105-106 (fråze rifondowe). - Våt motoit mî leyî cori ses brijhes, ses idêyes al va-s'-mel-cwir ki d' tourner a noerès biesses etot loucant l' laid vizaedje di ses mehins — Paul-Henri Thomsin (fråze rifondowe).
- Plin Libin Di s' mehin — Pierre-Joseph Dosimont (fråze rifondowe).
- må k' on-z åreut fwait.
- On l' acuze di tos les mehins — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]- li ci ki n' a nén des mehins è ratind
- i gn a pont d' bea mehin : response a: c' est co on bea mehin dé on laid (c' est co on bea côp dé on laid)
Parintaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]- (sacwè ki n' va nén al santé): croke, stroupiaedje, clå d' waxhea, må, maladeye
- (sacwè ki n' va nén å morå): rujhe, rascråwe, eguegne, aroke, problinme, mizere, måleur, tourmint; Loukîz a : « rujhe »
Sipårdaedje do mot
[candjî]w. do Levant, w. do Mitan, Basse Årdene
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratournaedjes
[candjî]sacwè ki n' va nén al santé
- Francès : infirmité (fr), incommodité (fr), indisposition (fr)
sacwè ki n' va nén å morå