C' est nén l' minme sacwè.
E-n inglès l' cawete -ing sieve a fé des addjectifs ki vlèt dire "tot fjhant/ki fwait/ki sieve po X" (eg: scripting = that is used for scripts).
Mins on n' fwait nén des mots walons avou ene sifwaite cawete (on -rece; po des sfwaits construjhaedjes).
I gn a eto, en inglès (come dins bråmint di lingaedjes) des addjectifs eployîs come sustantifs (dj' ô bén, li sustantif n' est pus metou, la ki "tot l' monde sait" di cwè on djåze.
C' est l' cas po "a parking space" => "a parking".
Et pa des côps, on-z a calké ces mots la (bén sovint tot passant på francès etur les deus), avou ene calcêye cawete "-igne".
Mins en inglès "scripting" n' est nén eployî di cisse manire la; "scipting" c' est seulmint "the act by which something is scripted" ; do côp on n' pout nén aveur "scriptigne".
Po "scripting language", i l' fåt vey come ene unité ; paski "scripting language" a on sinse diferin (pus stroet) ki "scripting" + "language".
E walon "scripting language" est ratourné (dispoy ddja on bon moumint) pa "lingaedje di scripe" dins les ratournaedjes éndjolikes.