èn poleur må
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « èn » + « poleur » + « må »
Vierbire
[candjî]èn poleur må
- èn nén oizeur fé ene sacwè.
- I n’ pout må di si rvindjî, il a bén trop sogne di mi.
- esse seur di n’ nén fé ene sacwè.
- Dji n’ pou må di rmete les pîs dins leu måjhone. Avou les cénk legnes k’ i m'ont djouwé!
- Insi, n' crindoz nén,
K' irè passer s' tins,
Avou l' feme do vijhén :
Ci-la n' pout må ...
C' est surmint l' ome k' i vs fåt. — Henri Forir, Blouwett lîgeoiss, On bon pârti (traduit du français), 1843, p.29 (fråze rifondowe). - Si vos fjhoz çou k' on vs dit, i n' pout må di vs atoumer des mizeres. — Paul-Henri Thomsin, Li diâle è cwér : Ine avinteûre di Bakelandt l'èspiyon di Napolèyon à Lîdje, 2009, p. 42 (fråze rifondowe).
- bén poleur fé ene sacwè, sins pont d’ dandjî.
- Va pus rade, insi, ti n’ pous må d’ tchaire.
- HINRI. Dj' a vnou boere on côp d' aiwe, li poûssire do fåjhin m' aveut rindou l' gozî ossu setch k' ene cresse.
DJERÅD. - I vs fåt do tins po boere, vos n' poloz seur må di vs ecroukî. — Antoine Bouhon, Les Brixhes da Gèrâ, 1900, sinne VIII, p.19-20 (fråze rifondowe). - LAFLEUR. - C' est etindou, dji lyi frè l' messaedje … mins dijhoz (mostrant l' rôze). Vola ene rôze k' a seur pus d' tchance ki mi, loukîz.
LEYONTINE. - Pocwè don ?
LAFLEUR. - Ele ni pout må d' mori d' soe, savoz leye. — Jean Lejeune, Po marier Lèyontine, 1928, ake I, sinne IX, p.11-12 (fråze rifondowe). - Avou l' foumire di vosse pupe, di-st-i, et ene boune gote, di-st-i, vos n' ploz må. (J. Lechanteur, ramexhnant li temognaedje d' on fossî, wallonnes, 2001-2002)
Ratourneures
[candjî]- ni poleur pus må
- So mi åme, si t' as co des mås,
Cataplasse, ni eplåsse,
Po tel mete, dji n' pou pus må,
Ca mi, dj' a rçû m' côp d' gråce. — François Barillié, Li camarad′ dè l'joie, 1852, Li cataplame, p.113 (fråze rifondowe).
- So mi åme, si t' as co des mås,
Parintaedje
[candjî]Ôtes sicrijhas
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]èn nén oizeur fé ene sacwè
Francès : il n’y a pas de risque que
bén poleur fé ene sacwè, sins pont d’ dandjî
Francès : ne courir aucun risque