محمّد

Èn årtike di Wiccionaire.
Rsicrît avou adjinçnaedje astaedjrece des letes : li deujhinme م (m) n’ est cåzu nén veyåve, mins l’ chedda est bén la.

Arabe[candjî]

No prôpe[candjî]

محمّد

  1. omrin ptit no « Mawoumet », mins, a cåze des mwais sinses do cmon no « mawoumet », pus politicmint comifåt : « Mouwamede ».
    • الله أكبر و محمّد رسول الله — (messaedje di cviersaedje a l’ islam).
      • Li Bon Diu est l’ pus grand et Mawoumet, c’ est l’ messaedjî do Bon Diu.

Parintaedje[candjî]

محمود (maHmoud, cogne pluriyale (!!! a-z aveuri))

Dischindance[candjî]

  • Arabe marokin : « سيمو », « Simo » (dobe sicawaedje : « Si » po « Sidi » et  « mo » po Mohammed)
  • Walon : « mawoumet » (kimon no, po totès sacwès veyowes d’ on laid costé)
  • Kimon amazir marokin : « ⵎⵓⵃ », « ⵎⵓⵃⴰ »
  • sacwants lingaedjes d’ Afrike noere francès-cåzants : Mamidou, Mamadou (anixhilaedje do « ح », H).

Rilomêye do mot[candjî]

  • pitit no do profete Mawoumet
  • c’ esteut surmint li ptit no li pus corant dins tos l’ monde arabe. Insi, å 20inme sieke, li prumî valet d’ ene famile poirtéve sovint ç’ no la.

Ortografeyes[candjî]

  • محمد: sicrijhaedje sins «chedda»
  • Mohamed: ralfabetijhaedje oficir a môde francesse sins aconter l’ «chedda»
  • Mohammed: ralfabetijhaedje oficir a môde francesse tot-z acontant l’ «chedda»
  • Muhammad: ralfabetijhaedje oficir a môde inglesse tot-z acontant l’ «chedda»

Arabe marokin[candjî]

No prôpe[candjî]

محمّد omrin

  1. omrin ptit no ki s’ riscrireut e walon : Mhemmed.

Rilomêye do mot[candjî]

  • lomaedje di bråmint des valets e 20inme sieke, minme si on fré si loméve dedja « Mohammed » prononcî a môde di l’ arabe classike.

Ortografeyes[candjî]

  • أمحمد: sicrijhaedje arabe oficir, paski l’ arabe classike riscrît todi insi (avou on hamza al tiesse do mot) les mots ki sont fafloté d’ on soucoun pol prumire cossoune.