a fwait ki
Apparence
Plinne cogne | Spotcheye cogne |
---|---|
a fwait ki | a fwait k’ |
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « a fwait » + « ki »
Aloyire
[candjî]a fwait ki (nén candjåve)
- ene sacwè après l' ôte, a l' assulon d' èn avancixhmint.
- Dji rbouléns l' aiwe foû del måjhon a fwait k' ele moussive — Båze di dnêyes di l’ Årdene nonnrece, a «rubouler» (fråze rifondowe).
- I magnént les vôtes a fwait k' elle estént cûtes — Motî Gilliard, a «fé» (fråze rifondowe).
- Fåt ramasser les canadas a fwait k' on les råye — D.T.W (fråze rarindjeye).
- I boet ses cwårs a fwait k' i les wangne — D.T.W.
- Dji croe k' ti magnes les ceréjhes a fwait ki t' les côpes — D.T.W.
- A fwait ki l’ zuvion rprind l’ odeur del florixhåjhe
Et k’ edviè les gonxhires, ene bleuwe brouweur
Si winne d’ èn åbe a l’ ôte,
Li tere tote rafriskêye ra ses vraiyès coleurs
Come ene roslante crapåde. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Gåylotèdjes », 1924, p.31 (fråze rifondowe). - Is-ont si bon d’lès vèy’ plein d’feû
Ou bin dè cori so leûs tchåsses,
Vanter s’moûkêye, ôre rôkî s’bleû
Et vûdî l’lite à faît qu’on djåse. — Louis Lagauche, "Les belès-eures" (1928), p. 59 (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]- a fwait ki cwand
- Les tchånes volèt tni bon, mins tot broûle et tot crake
Mågré k' on n' bodje a fwait ki cwand on s' sint schôder. — Louis Lagauche, "L' inmant", (1947), Li ponne dè gård di bwès, p. 149 (fråze rifondowe).
- Les tchånes volèt tni bon, mins tot broûle et tot crake
Sinonimeye
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : R13
Ratournaedjes
[candjî]a môde d' ene sacwè après l' ôte
- Inglès : as soon as (en), as and when (en), as (en)
- Francès : au fur et à mesure que (fr)
- Neyerlandès : naarmate (nl)