Aller au contenu

ki

Èn årtike di Wiccionaire.
Loukîz eto : , ki-.
Alofômes
Plinne cogne Spotcheye cogne
ki k’

Etimolodjeye 1

[candjî]

Tayon-bodje latén « quia » (minme sinse); mot cité dins l’ FEW 2 1466a.

Prononçaedje

[candjî]

Aloyrece

[candjî]

ki (nén candjåve)

  1. aloye ene fråzlete (å suddjonctif ou å condicioneu) a on viebe.
    • I fåt ki t' vegnes docô.
    • Dji vôreu k' i ploureut.
  2. (pus stroetmint) al kimince d' ene fråze po-z adrovi ene esclameure.
  3. après "ni", "ni…pus" "trop".
    • Ci n' est k' mi, ô.
    • On n' ramasséve ki des côps d' baston.
    • Il est trop fåde ki po travayî Motî do Coûtchant walon (fråze rifondowe).
    • Ah ! Hoûtez, ç' n' èst nin djusse : ovrer, lanwi, mori !
      Et po mète lès restants dè ci qui v's-a noûri,
      N'aveûr qu'on flåwe wahê, n'aveûr qui dès clicotes !...
      Joseph Vrindts, Pâhûles rîmês, (1897), "A l'pwète dès incurâbes" (avri 1878), p.55.
  4. rastrind li nombe k' on vént d' dire.
    • Il î vnît tertos, di dj', å radjoû, ki troes.
    • Il avént atchevé leu dorêye tertos, ki l' Lucyin.
  5. el tiesse di fråze, rastrind li djhêye del fråze di dvant.
    • Il estént tertos binåjhes del tchuze; ki : li Nesse aveut ene pitite air di deus airs.
  6. (kécfeye après un coplemint di tins), dismetant ki.
    • Pèrsone nèl poreût dire, ca, si lon qu’on s’ rapinse,
      lès tåyes ènn’ont djåsé come d’ine vîle kinohance
      qui leûs péres ont vèyou qu’i n’èstît qu’ dès-èfants.
      Henri Simon, Li mwért di l'åbe.
    • On djoû ki dj' doirméve, ene sakî mi dispierta
    • Li cisse k' inspira l' boigne messaedje
      Sorlomé "Li ctapé manaedje"
      Ki dj' a scrît po m' amuzer
      Les djoûs ki l' tins esteut fayé. Henri Forir, Blouwett lîgeoiss, L' awoureus manaedje (fråze rifondowe).
    • Ns esténs e l' cåve tos les deus
      Ki nos rcweréns l' fouwêye,
      Vocial li vî tot houpieus,
      Ki n' è poleut pus hay,
      Ki vént dire : « Botresse,
      I fåt k' dji vs rabresse. » François Barillié, Li botresse, divins Li camarad′ dè l'joie, 1852, p.29 (fråze rifondowe).
    • Li drole di convwè arive a Lidje ki l' nute tome Paul-Henri Thomsin, Li diâle è cwér : Ine avinteûre di Bakelandt l'èspiyon di Napolèyon à Lîdje, 2009, p. 41 (fråze rifondowe).}
  7. (sovint après on viebe å cmandeu) afîsse ki.
  8. té ki, si tant ki.
    • L' an cwarante-nouv, dji vzel djeure,
      C' est k' dj' endè dveu nén ndaler,
      Ca dj' a houmé des odeurs …
      Ki dj' fouri pus d' on côp påmé. François Barillié, Li camarad′ dè l'joie, 1852, Li hoveu d’veie, p.56 (fråze rifondowe).
  9. puski.
    • BABILÔNE (tot s' ashiant po s' fé bårbî). - Mins, Tåtî, djhoz m' on pô : est ele malåde, vosse sour,
      K' on nel voet nén ?
      TÅTÎ (tot lyi metant l' drap). - Neni ; elle est evoye, sins rprotche,
      Dire sacwantès påters a l' eglijhe del pårotche.
      On saetche l' epront d' Brussele, edon, ouy å matén. Édouard Remouchamps, Tåtî l’ Pèriquî, 1884, Ake I, Sinne V, v. 88-91 (fråze rifondowe).
  10. (rålmint eployî) la ki.
    • Et cwand dji louke vos belès croles
      Wice ki m' cour si va rpoizer,
      Dji vôreu t esse li moxhe ki vole
      E li ptite tchambe ki vos doirmoz. Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.90, Ombåde di may (1928) (fråze rifondowe).
Sinonimeye
[candjî]
Ratourneures
[candjî]
  1. ça fwait ki, et c' est ki
  2. kî ki ç' soeye
Mots d’ aplacaedje
[candjî]
Ortografeyes
[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Li mot n’ est nén dins : C13, C62, O3, O81, O100
Ratournaedjes
[candjî]
aloye ene fråzlete a on viebe
rastrind li nombe d' ene dijhêye

Prono di dmande

[candjî]

ki

  1. dimande ene sacwè come response.
    • Ki vouss ?
  2. dins ene fråze di sclameure.
  3. douvént ki, pocwè.

Sinonimeye

[candjî]

cwè

Rilomêye do mot
[candjî]
  • "Kivlov" (Quevlov) persounaedje da Guillaume Appolinaire, edvinté cwand il esteut a Ståvleu a pårti d' onk ki djheut "Ki vloz vs ?" (dandjreus prononcî kè vloz vs).

Ratournaedjes

[candjî]
dimande ene sacwè come response Loukîz a : cwè

Etimolodjeye 2

[candjî]

Tayon-bodje latén « qui » (minme sinse)

Prononçaedje

[candjî]

Prono rahoucrece

[candjî]

ki omrin et femrin

  1. rahouke li no u l' prono di dvant, tot edåmant li fråzlete rahoucrece.
    • Li tracteur ki vs av ratchté a Biernåd, i n' våt nén tripete.
    • C' est lu ki va vni vey.
    • C' est leye k' apoite di l' aiwe.
  2. ossu avou li rôle di coplemint direk.
  3. ossu avou l' rôle di coplemint do no avou l' prezintoe d' apårtinance.
  4. ossu avou l' rôle di coplemint nén direk.
    • Totes les samwinnes, shijh ou set feyes,
      Divant ki l' gåz ni soeye espris,
      Dji va trover mi ptite djonne feye :
      C' est l' eure k' ele mi ratind todi. Henri Forir, Blouwett lîgeoiss, On to p'ti filozof, 1843, p.26 (fråze rifondowe).
    • Et cwand l' ovraedje bateut si plin,
      I gruzinéve co ene viye paskeye
      K' i trovéve come acompagnmint
      Li resdondixhaedje des usteyes. Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.69, Rimimbrance : Noyé l’ sèrwî (1920) (fråze rifondowe).
  5. (vî mot), (belès-letes) (dins les spots et les fråzes di verité) raloye ene fråze dinant li cwålité d' ene sakî avou ene fråzlete l' idintifiant.
    • C' e-st e m' barake
      K' on voet si dj' blague !
      Djans k' on-z intere
      Les cis k' sont-st amateurs. François Barillié, Li camarad′ dè l'joie, 1852, Li pus bell’ baraqu’ di so l’fôre, p.61 (fråze rifondowe).
    • Il est todi so tchamps so voyes,
      Ki vijhnêye emon les crustins,
      I dmande cial, i stitche la, contint,
      Do dner çou k’ on lyi dene evoye. Erreur Lua dans Module:Sourdant/wikidata à la ligne 54 : attempt to index field '?' (a nil value).
  6. (eployî al kimince d' ene fråze après on prono tonike) adrouve ene fråzlete ki mostere k' on s' marixh.
    • Mi ki pinséve l' efiler
      Tot come on coron d' soye,
      Mins a poenne s' elle esteut dvins,
      Ki vla k' ele fwait on mouvmint ;
      Ele ploye. François Barillié, Li camarad′ dè l'joie, 1852, Li noû ramon sins quowe, p.37-38 (fråze rifondowe).
Ratournaedjes
[candjî]
ki
ki
  • Francès : (dans les proverbes et phrases de vérité générale) relie une phrase donnant la qualité d'un individu avec une autre l'identifiant (voir: "Honni soit qui mal y pense")

Pwaire minimom

[candjî]
  • (prono di dmande)