kî
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « quī » (« qui ») (minme sinse)
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /kiː/ /ki/, miersipepieuzmint e l’ notule ALW 2.68 .
- prononçaedje zero-cnoxheu : /kiː/
- Ricepeures : nén rcepåve
Prono di dmande
[candjî]kî omrin et femrin
- dimande a ene u des djins di s' fé cnoxhe.
- Kî çk' est la ? / Kî est ç' k' est la ? / Kî est la ?
- Kî vént avou nozôtes ?
- Kî çk' elzî a aprins a fé l' cinsî d' adrame, ås Ancyins Bedjes ? C' est les Romins — Jean Brumioul (fråze rifondowe).
- Po kî vôtroz ?
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Ratourneures
[candjî]dimande a ene u des djins di s' fé cnoxhe
Nén definixhant prono
[candjî]kî omrin et femrin
- li ci ki, li cene ki, sovint dins on spot.
- Kî m' inme inme mi tchén.
- Kî n' ramasse rén n' a rén — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- Kî k' årè les cortis payrè les rintes — Motî Villers (fråze rifondowe).
- Kî prind ene feme, i prind s' prijhon — "Pasquèye so l' caractére dès mâlès feumes", 1640; dvins "10 pièces de vers sur les femmes et le mariage",Jean Haust, 1941, p.82 (fråze rifondowe).
- Awè dai, so cisse tere, est bén sot kî s’ rafeye ! — Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês », 1897, p.75 (fråze rifondowe).
- Kî est rogneus, k' i s' grete — Louis Henrard, divins Li bidete da Colas p. 25 (fråze rifondowe).
- (vî mot), (belès-letes) adrouve ene fråzlete rahoucresse disdjondowe di si antecedant.
- Il est saedje kî sait wårder s' pea — Paskeye so les lotchets, 1640; dvins "10 pièces de vers sur les femmes et le mariage",Jean Haust, 1941 (fråze rifondowe).
- Fåt nén minti kî s' kifesse — w:Li Salazår lidjwès (vî scrijhaedje) (fråze rifondowe).
- A kî n' a ni tere ni måjhone, credit n' est waire acoirdé — Nicolas Defrecheux, "Les ponnes" (fråze rifondowe).
- onk, ene (dins ene tchuze)
- Il ont spité evoye, kî a droete, kî a hintche.
- Si vos avoz wårdé l' lisse des prumîs evoyaedjes, revoyîz mel: dji n' sai pus a tot kî ki dj' a ofri l' live — Lucyin Mahin.
Ratourneures
[candjî]- c’ e-st a kî
- Nos vicans dvins on laid sieke,
Les omes ni sondjèt k' a s' tromper ;
I sont ossu fås k' i sont spiegues,
C' e-st a kî sårè l' mî bourder. — HFbl, (ratourné do francès), 1843, p.9 (fråze rifondowe).
- Nos vicans dvins on laid sieke,
- kî ki ç’ soeye
(spots)
- kî a des béns a des mås d’ tiesse
- kî ås poites, kî schoûte, li Diåle l’ aloude
- kî çki l’ pona kî çki l’ cova
- kî cwite si plaece va a gasse
- kî est rogneus, k’ i s’ grete
- kî k’ årè les cortis payrè les rintes
- kî m’ inme inme mi tchén
- kî n’ ramasse rén n’ a rén
- kî s’ leve matén wangne des skelins ; kî s’ leve tård wangne des patårs
- kî va-st a messe piede si plaece
Mots d’ aplacaedje
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]li ci ki