åbarone
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « labarum » (etimolodjeye nén acertinêye).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /õː.ba.ˈʀɔn/ /ɔ̞ː.ba.ˈʀɔn/
aschoûtez lu (betchfessî å) - prononçaedje zero-cnoxheu : /ɔː.ba.ˈʀɔn/
aschoûtez lu
- diferins prononçaedjes : /õː.ba.ˈʀɔn/ /ɔ̞ː.ba.ˈʀɔn/
- Ricepeures : å·ba·rone
Sustantif
[candjî]| singulî | pluriyal |
|---|---|
| åbarone | åbarones |
åbarone femrin
- (vî mot), (belès-letes) long drap ki pind après on long baston, come essegne d' on signeur, duk, prince, veye, payis.
- On bea batea avou toplin des åbarones. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Les coleurs di noste åbarone
Polèt fé dvizer les djalots,
Mins ns estans des Walons dvant tot— Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.34, “Walon d’vant tot !” (fråze rifondowe). - Li rossea Vevè – li pus vî del binde portant – n’ est nén pus sûti k’ èn ôte : n’ a t i nén stou rapexhî foû del banse des lignreas tot dibernés po ndè fé ene åbarone. — Arthur Xhignesse, « Boule-di-Gôme », 1912, p.7 (fråze rifondowe).
- Is cråmignonît åtoû dè Comte di Looz, qui rotév fir’mint avou s’chamår di coleûr åx årmurêyes dè l’cité, et l’Abarone di St-Lambièt qui s’trindév fîvreus’mint so s’coûr — Joseph Mignolet, Li payis des soteas (1926), p.51.
- Viye tere di Walonreye, soeye fire di ti åbarone,
Twè k' a sintou tronner les Romins, les Tîxhons; — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.85, Nosse tère (1928) (fråze rifondowe). - Måle bijhe ki s' ewalpêye dins les åbarones — Jean-Pierre Vervier (fråze rifondowe).
- Mins dvins les pleus d' noste åbarone,
Li vî cok, di tos ses pus roeds
Tchantrè l' rewoeye del tere walone — Camille Gaspard (fråze rifondowe).
- (pa stindaedje do sinse), (belès-letes) drapea.
- Prumire des troes coleurs di nosse bele åbarone
K' a floté l' an dijh ût so les deus Boirds do Rén,
Hestatîs, sovnoz vs è, vos avoz ene pårt divins. — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.184, Pådje d’istwère (1931) (fråze rifondowe).
- Prumire des troes coleurs di nosse bele åbarone
- (imådjreçmint) essegne.
- Li befrwè c' esteut l' åbarone des libertés do peupe. — Mariette Chinon (fråze rifondowe).
Mots vijhéns
[candjî]Sipårdaedje do mot
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : E89