dal copete
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « dal » + « copete »
Advierbire
[candjî]dal copete (nén candjåve)
- dispoy les hôteurs.
- Li Tiene al Brixhe, c’ esteut l’ pus hôt tiene d’ avårci ; dal copete, on pleut vey djusca bén lon. — Jean-François Brackman (fråze rifondowe).
- dispoy li paradis.
- Et si l' påpåd ki vént do vni,
Pôreut nos pårler dal copete,
Nos fréns des lådjes ouys. — Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), "Prumî bâbâ", p.50 (fråze rifondowe).
- Et si l' påpåd ki vént do vni,
Mots d’ aplacaedje
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]dal copete
- Francès : d’en haut (fr), depuis les hauteurs (fr)
dispoy li paradis
- Francès : de Là-haut (fr), du Ciel (fr)
Addjectivire
[candjî]dal copete omrin et femrin
- k' a-st afwaire avou l' hôteur.
- (mot d’ rilidjon) k' a-st a vey avou l' Cir.
- Li colera k’ endè bouxhive tant djus,
Esteut por zels ene vindjince dal copete,
Et ls enocints fjhént zûner leus clapetes. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.115, “Li Cholèrâ” (fråze rifondowe). - Mågré l' trûlêye di coreus d' bwès ki håbitént s' tchestea, ele aveut wårdé tote li douceur di s' mame, ene tchesturlinne del Hesbaye k' esteut-st evoye e grand djårdén dal copete — Joseph Mignolet, "Li payis des soteas", 1926 (fråze rifondowe).
- Li colera k’ endè bouxhive tant djus,
Ratournaedjes
[candjî]k' a-st afwaire avou l' hôteur
- Francès : d'en haut (fr), des hauteurs (fr)
k' a-st a vey avou l' Cir
- Francès : céleste (fr), du paradis (fr)