pôrçulinne
Aller à la navigation
Aller à la recherche
Walon (Rifondou)[candjî]
Etimolodjeye[candjî]
Tayon-bodje latén « porcella » (pitite troye|no d' on schafiotaedje del mer, adonpwis, d' on materio ki lyi rshonne), motoit pal voye do calcaedje do francès « porcelaine » (minme sinse), çou ki dene on mot avou l’ cawete « -inne ».
Sustantif[candjî]
singulî | pluriyal |
---|---|
pôrçulinne | pôrçulinnes |
pôrçulinne femrin
- (nén contåve) (todi singulî) bea materio, vinant d' ene sôre d' årzeye, po fé des schielreyes, u des pavés d' meur.
- C' est damadje ki l' pôrçulinne est si cazuwele — Motî Forir, a « kâzuwél » (fråze rifondowe).
- Li våze di pôrçulinne a stou kifrålé — Motî Toussaint, a « kèfrâler » (fråze rifondowe).
- Il ont trové ene caisse plinne di cayets d’ pôrçulinne dins l’ gurnî do vî mononke — Båze di dnêyes di l’ Årdene nonnrece (fråze rifondowe).
- …des catche-pots d' pôrçulinne (…) k' estént rodjes avou des belès pôrçulinne fleurs so li dvant — Louis Remacle, Proses wallonnes, p. 97 (fråze rifondowe).
- On siervice di pôrçulinne; ene caftire di pôrçulinne — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- schielreye u ptit pavé di ç' materio la.
- Li djaspaedje d' ene pôrçulinne — Motî Forir, a « jaspech » (fråze rifondowe).
- On botike di pôrçulinnes — Motî Toussaint (fråze rifondowe).
- On magazin d' pôrçulinnes — Motî d’ Bastogne (fråze rifondowe).
- Cwand ns årans fwait li discaissaedje di nos pôrçulinnes, nos ndirans — Motî Forir, a « dikaicej » (fråze rifondowe).
- Boirdés d' pôrçulinne, des pårtchets ki les rôzes î florixhèt cåzu tote l' anêye — Joseph Mignolet, dins « L' amour a l' Alambra », p. 45 (fråze rifondowe et rarindjeye).
- So ç' tins la, es prumîs invités al fiesse intrént e l' grande såle tapissêye di bleuwès pôrçulinnes — Joseph Mignolet, dins « L' amour a l' Alambra », p. 55 (fråze rifondowe).
Ratourneures[candjî]
- si maryî å sacramint d’ pôrçulinne
- I s' ont maryî å sacramint d’ pôrçulinne — Motî Toussaint (fråze rifondowe).
Dizotrins mots[candjî]
Ortografeyes[candjî]
- pôrsilaînn : E203 a « frajel », a « konpotî »
- pôrsolinne : E203
- porsulaînn : E203 a « kâzuwél »
- pôrcilaînn : E203 a « aiwî », a « almenn », a « bouktî », a « dikaicej », a « dizaçôrti », a « godet », a « jaspech », a « kacej », a « pla », a « sipoulbak », a « tétiére », a « vâss », a « vierni », a « vinaikî »
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
- pôrçulinne : E1
- pôrcèlinne : E200
- poûrcèlinne : O4
- pôsèlînne : C8
- pôrceulin.ne : S0
- porçulinne : S117
- pôrcilinne : E1 (citant E203)
- pôrçulin.ne : C1
E rfondou walon :
Ratournaedjes[candjî]
Waitîz eto[candjî]
Lijhoz l’ årtike pôrçulinne so Wikipedia