Aller au contenu

rassaetchî

Èn årtike di Wiccionaire.

Etimolodjeye

[candjî]

Do viebe « saetchî » avou l’ betchete « ra- » di raprepiaedje des viebes çou ki dene on mot avou l’ cawete di codjowaedje «  » des viebes.

Viebe

[candjî]

rassaetchî (viebe å coplemint) (å prono : si rassaetchî)


Djin et tins Codjowa
Cåzant Ind. pr. (dji, dj’) rassaetche
Atôtchî(s) Ind. pr. (vos, vs) rassaetchîz
Cåzants Ind. pr. (nos, ns) rassaetchans
Rwaitants Ind. pr., nam. (i/il, ele/elle) rassaetchnut
Cåzant Ind. fut. (dji, dj’) rassaetchrè
Cåzant D.I.E. (dji, dj’) rassaetchive
Cåzant Suddj. pr. (ki dji, dj’) rassaetche
pårt. erirece (dj’ a, vos av) rassaetchî
Ôtes codjowaedjes come waitî
  1. ramoenner vier lu.
    • Rassaetchîz l' tåve vier vos. Motî Forir (fråze rifondowe).
    • Il aveut tcheu e Mouze, dji l' a rassaetchî.
    • Grand-mere, ki c' est s' Bon Diu, k' a tchatch del riloukî.
      Rassaetche li blanke gordene, soreye, pwis s' apostêye. Martin Lejeune, “ Œuvres lyriques du poète Martin Lejeune” p.146, « Bébé nâhî » (fråze rifondowe).
    • On freut puvite ristourner l’ vint,
      Ki d’ voleur fé rassaetchî Mouze. Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.12, “Li Bonne Chance fait tot” (fråze rifondowe).
  2. rimonter (on mousmint ki catche les djambes, les bresses, li vizaedje).
    • Mins lon d' aler å buro des bagaedjes, ele cora-st å witchet k' on dnéve les côpons pol lene di Brussele et rassaetchant s' vwelete so s' vizaedje, si levant so ses betchetes di pîs po-z avizer pus grande k' ele n' esteut et tot s' tinant ossu roede k' ene beye, ele dimanda on côpon pol Hôt-Pré. Joseph Vrindts, « Li pope d'Anvers » (1896), p.30 (fråze rifondowe).
    • A Rmoûtchamp, i n’ s’ astårdja nén a loukî les loumrotes des djîsses si distinde ene après l’ ôte; i n’ tuza nén ddja do rlever ses moussetes ås bocås des håyes, ni do rassaetchî l’ cotrê ki tapéve ås airs do djoû, e corant d’ l’ Ambleve. Joseph Mignolet, Li payis des soteas (1926), p.41 (fråze rifondowe et rarindjeye).
    • Po rinde del veye å molén do viyaedje,
      Dji véns bagnî ses paroezes e m' rassaetchî. Louis Lagauche, "L' inmant", Li tchanson del Mouze, (1947), p. 108 (fråze rifondowe).
  3. fé rployî ene sacwè so leye-minme tot djåzant do feu, di l' aiwe.
    • Li feu rassaetche li cur. Motî Forir (fråze rifondowe).

Sinonimeye

[candjî]

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ôtès ortografeyes (avou des sourdants nén rkinoxhous) :
  • rassaetchî : R12

Ratournaedjes

[candjî]
raminer vier lu
  • Francès : tirer (fr) (vigoureusement vers soi) (nén ratournåve direk e francès)
rimonter (on mousmint)
fé rployî ene sacwè so leye-minme tot djåzant do feu, di l' aiwe