Aller au contenu

ashiou

Èn årtike di Wiccionaire.

Etimolodjeye

[candjî]

Bodje « ashir- », bodje A do viebe « ~ », avou l’ cawete « -ou »

Pårticipe erirece

[candjî]
singulî pluriyal
omrin ashiou ashious
femrin ashiowe ashiowes

ashiou omrin

  1. pårticipe erirece omrin do viebe </noinclude> «ashir».
    • Il ont-st ashiou l' vî pa so les tcheyires di dvant.

Addjectif

[candjî]
singulî pluriyal
omrin ashiou ashious
femrin padrî ashiowe ashiowes
femrin padvant ashiowe ashiowès

ashiou omrin (come addjectif djondrece, metou padvant u padrî l’ no)

  1. li cou al tere ou aspoyî conte tolminme kéne sacwè.
    • A poenne ashiowe, li grand-mere s’ essoctêye,
      L’ vint hosse li crole {moussant foû di s’ madouMartin Lejeune, "L’orake dèl magriyète" (fråze rifondowe).
    • Li vî cinsî e-st ashiou sol pas d’ ouxh ; i fome si pupe, les rins aspoyîs conte l’ ouxhelreye Henri Simon, "Mès cwate moumints" (1907) (fråze rifondowe).
    • Et ashiowe so m' tcheyire, dj' esteus bén edoirmowe
      Cwand des bruts el pavêye d' on côp mi dispiertît
      — Édouard Remouchamps, Bultén del Societé d' Lidje, Bulletin de 1858, «w:Li savtî», 77-143 (fråze rifondowe).
    • End aveut ene sortot, li bele Nanete, ki n' lyi meskeyeut nén les målès atotes, et ene feye k' ele danséve avou lu, les femes ashiowes sol måva banc k' esteut conte li paroeze et les omes ki fjhént li dmey ceke, avént trop pô d' leus ouys po loukî et vey Nanete si såver erî d' Poe-d'-Tchene, cwand l' leveu d' catchets boerléve : « Å bourlåd, aprestez vosse pice ! »Joseph Vrindts, "Racontules et råtchåds" (1920), p.139; "Peûs-d'-Tchène" (fråze rifondowe).
    • Li poite d' on cina est å lådje; Pire î mousse et, ashiou sol bresse d' ene berwete, i s' lait ene gote raveur, el friscåde ki djîstrêye la Dieudonné Boverie, Li loumire pierdowe (fråze rifondowe). p. 67) (fråze rifondowe).
    • Ene andje ki pindeut l’ aiye
      Å fén fond d’ ene rouwale
      Peneus, ashiou so ene beye
      Ene fletche inte les deus spales,
      Dvintrinnmint, si dmandéve : « Est i vormint possibe
      K’ èm copleu Cupidon
      Po s’ plaire, m’ åye pris come cibe ? » Jean-Pierre Vervier (fråze rifondowe).

Mots vijhéns

[candjî]

Ortografeyes

[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :

Ratournaedjes

[candjî]
li cou al tere ou aspoyî conte tolminme kéne sacwè