lokince
Cisse pådje ci do Wiccionaire n’ est co k’ ene esbåtche.
Si vos avoz des cnoxhances sol sudjet, vos nos ploz aidî tot rtchôcant des dnêyes so l’ årtike : clitchîz sol boton « candjî » po radjouter des infôrmåcions.
Si vos avoz des cnoxhances sol sudjet, vos nos ploz aidî tot rtchôcant des dnêyes so l’ årtike : clitchîz sol boton « candjî » po radjouter des infôrmåcions.
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « loquentia » (minme sinse), pal voye do vî francès « loquence ».
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /lɔ.ˈkɛ̃ːs/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /lɔ.ˈkɛ̃ːs/
- Ricepeures : lo·kince
Sustantif
[candjî]lokince femrin (cåzu todi singulî)
- cwålité d' onk (ene) ki sait bén djåzer; åjhmince po bén djåzer.
- les låmes, c' est l' lokince des femes. — Motî Forir (fråze rifondowe).
- L. Chalou, avou tote si lokince, nos a dné ene conferince sol francès redjionå — PHab (fråze rifondowe).
- Mu scriyèdje n’ a nole consèquince,
Et dju n’ vou nin fé l’ djône côkê :
Djans, so l’ tinre éle du m’ pauve loquince,
Supårgnîz lès côps d’ warokê ! — Martin Lejeune, On såye sès éles, 1895. - Ses belès manires, si lokince,
L’ anea d’ ôr ki rlûjhéve e s’ doet,
Mi fjhît croere k’ on tél pôvriteus,
Diveut esse ossu ritche k’ on prince — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.70, “L’Onai d’ôr” (fråze rifondowe).
- (rabaxhanmint) soyante manire djåzer tot-z eployant des mots trop sincieus.
- Ene fråze d’ egzimpe est co a radjouter.
- manire di bén saveur responde.
- Ene fråze d’ egzimpe est co a radjouter.
- fijhaedje di nén saveur si djoker di djåzer.
- Ass oyou ké lokince ? — Motî d’ Djivet (fråze rifondowe).
Ratourneures
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]soyante manire djåzer tot-z eployant des mots trop sincieus
Francès : grandiloquence (fr)