s’ esprinde
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Aplacaedje prono « s’ » + viebe «esprinde».
Viebe
[candjî]s’ esprinde (viebe å prono muroetrece)
- divni ene loumire.
- Et les belès stoeles ki ns veyans
S’ esprinde sol fén d’ ene claire djournêye,
Divnèt totès frawiantès fleurs. — Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.91, “Vîx Souv’nir” (fråze rifondowe). - Télfeye, cwand vént l’ nuteye,
Dji boute mi tiesse pal båbecîne do toet
Et dj’ voe
Donci, donla si dressî des ombions
Et des meyes di loumires s’ esprinde å lon. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Po m’ båbècîne », 1923, p.45 (fråze rifondowe).
- Et les belès stoeles ki ns veyans
- ataker a blamer.
- Tot fjhant k’ les roukes di so les teres
S’ esprindèt come des bruzis,
Li solo hene ene blame ki va rglati
Sol schî d’ ene eraire. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Li plope », 1923, p.33 (fråze rifondowe).
- Tot fjhant k’ les roukes di so les teres
Mots vijhéns
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Loukîz a : « esprinde »
Ratournaedjes
[candjî]ataker a blamer
- Francès : s’allumer (fr), s’enflammer (fr), s’embraser (fr)