Tibî Meyî
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Aplacaedje di : «Tibî» (pitit no walon) + «meyî» (sins sinse e walon), tot xhinant les mots laténs «tibi mei» (sinse ?).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /ti.biː.mɛ.jiː/ /ti.bi.mɛ.ji/ /ti.bi.mɛ.i/ (minme prononçaedje cåzu pattavå)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /tiː.biː.mɛ.jiː/
- Ricepeures : Ti·bî Me·yî
Sustantivire
[candjî]Tibî Meyî neute todi singulî
- djin k' on n' sait nén s' no, ou k' on nel vout nén dire, ou ki candje a tchaeke côp.
- Et ndaler pormoenner drî l' håye Avou vijhene Tibî Meyî — Josée Mathot (fråze rifondowe).
- Li gaztî mete cobén ådzo d' on responda: ramexhné pa (Tibî Meyî).
- Dji vos l' dirè, kî k' c' est, mins s' nel fåt nén brutyî, savoz ! C' est Tibî Meyî (ene djin k' i cnoxhént bén tos les deus, mins ki mi, l' romantî, dji n' vos di nén co asteure, po wårder l' suspinse). — Lucyin Mahin, Vera.
- ene djin ou l' ôte.
- Li coibjhî n' esteut måy lontins tot seu:
Gn aveut todi Tibî Meyî
Po lyi tni on pô copagneye — Josée Schneider (fråze rifondowe). - Ele end a fwait des påters por lu, po ls ôtes, po l' Bon Diè, po s' Fi, po Tibî Meyî et po Tibî Wåtî — Stéphane Quertinmont.
- Li coibjhî n' esteut måy lontins tot seu:
- tolminme kî.
- Il est co evoye bate si copene amon Tibî Meyî — Båze di dnêyes di l’ Årdene nonnrece (fråze rifondowe).
- I n' fåt nén dner ça a Tibî Meyî (c' est co des bounès lokes k' i va mezuzer) — Lucyin Mahin.
- Signeur, ki fwait droets les pas del djin, loukîz milouteuzmint vost ovrî Tibî Meyî, et fé ene croes so tos ses petchîs — George Staelens.
- Cwand t' es dins ces cofrereyes la, to boes on vere avou Tibî Meyî, et to rvéns a meynute meyzeure.
- tertos, tertot.
- I savént bén k' el båshele do telefone aléve aler al canlete et s' raconter l' novele a Tibî Meyî — Lucyin Mahin.
- les djins do payis.
- Les ptits tchîfs do F.P.R. ont passé dipus di dijh ans e l' Ouganda. I n' conoxhèt pus Tibî Meyî — Lucyin Mahin, Li batreye des cwate vints.
Sinonimeye
[candjî]- (djin k' on n' sait nén kî) : Tibî Wåtî, Pire, Djåke et På, Chôze
- (djin k' on n' vout nén dire si no) : Onté
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
- Tibî Meyî : R13
Li mot n’ est nén dins : C13
Ratournaedjes
[candjî]djin k' on n' vout nén dire si no
- Arabe : فلان (ar) = فُلان = foulân
- Arabe marokin : فلان (ary) = فْلان = flan omrin; فلان بن فلان (ary) = فْلان بن فْلان = flan ben flan omrin; فلانة (ary) = فْلانة = flana femrin
- Almand : Otto Normalverbraucher (de)
- Inglès : John Doe (en), so-and-so (en)
- Espagnol : Fulano (es)
- Francès : Untel (fr), Tartempion (fr), Machin (fr)
tolminme kî
- Francès : monsieur tout le monde (fr)