cori evoye
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Aplacaedje di : « cori » + « evoye ».
Vierbire
[candjî]cori evoye (v. å spitron) (v. sins coplemint)
- cori lon erî do ci ki cåze.
- Mådjinez vs k’ end a ene hiede et k’ ele cråmignone
Tot al dilongue del voye
Ki court evoye,
K’ ele mousse divins les waides et s’ acoplêye
A des ôtès håyes. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Coleûrs à l’ êwe », 1923, p.27 (fråze rifondowe). - Et, a nonne, cwand ç’ mecouyons d’ sordjant la lezî dna leu permission d’ ene mwin, tot les fjhant salouwer d’ l’ ôte, i corît evoye, come des poyes å matén, cwand k’ on drouve li bawete del poytreye — Albert Lenfant (fråze rifondowe).
- Ti freus bén d’ cori evoye ca dj’ a idêye di t’ fè ene botnire — Albert Maquet (fråze rifondowe).
- I court co ene feye evoye la k' a hapé les spågnes da Adele — Paul-Henri Thomsin, ratournant Maigret èt l’danseûse d’å Gai-Moulin, 1994, p. 47 (fråze rifondowe).
- Mådjinez vs k’ end a ene hiede et k’ ele cråmignone
- passer et n’ pus måy rivni, tot cåzant do tins.
- Come li tins court vite evoye ! — Henri Simon, « Janète » 1911, (eplaidaedje da Jean Haust di 1936), p.107 (fråze rifondowe).
- Li veye, voess, court evoye a fwait ki m’ vere si vude. — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Soliloque », 1912, p.93-94 (fråze rifondowe).
- Et l’ tins ki court evoye, ma fwè, ti nel contes nén — Léon Warnant (fråze rifondowe).
- disparexhe.
- Mins cwand l' veye n' est pus k' on nukion
Tot s' elaidixh, bouneur et djoye,
Et çou k' on-z inme court vite evoye
Cwand l' cour va fé s' dierin hiyon ! — Louis Lagauche, "Les belès eures" (1928), p. 69 (fråze rifondowe).
- Mins cwand l' veye n' est pus k' on nukion
- (fizike) passer pa on ptit trô foû d’ ene djusse, d’ ene buze, tot djåzant d’ on likide.
- L’ aiwe court evoye do saeyea.
Parintaedje
[candjî]Sinonimeye
[candjî]- s’ ecori ; Loukîz a : Motyince:cori evoye/walon
Contråve
[candjî]- (di : cori lon erî) : acori
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
Ratournaedjes
[candjî]cori lon erî do ci ki cåze Loukîz a : Motyince:cori evoye/walon
passer et n’ pus måy rivni, tot cåzant do tins
- Francès : se consumer (fr)
disparexhe
- Francès : disparaître (fr), s'envoler (fr), se dissiper (fr)