d’ lådje et d’ lon
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Shûte des mots : « d’ » + « lådje » + « et » + « d’ » + « lon »
Advierbire
[candjî]d’ lådje et d’ lon
- tocosté.
- Ossu gn a t i personne, et çoula d’ lådje et d’ lon,
Ki nel kinoxhe, ki nel riclame, ki n’ vis l’ acsegne
Pus hôt k' les pus hôts tiers, si dressant come ene tour
Dizeu les bwès, dizeu les tchamps, dizeu l' payis — Henri Simon, dins «Li moirt di l' åbe» (fråze rifondowe et rarindjeye). - Twè, ki s’ schowe ouy del ricnoxhance,
Twè, k’ on cpitéve d’ lådje et d’ lon
Cwand dji t’ veya pol prumire feye,
T’ as semé l’ noere miråcoleye,
E l’ åme des cis k’ ont stou si bons ! — Joseph Vrindts, « Pâhûles rîmês » (1897), « On sai bin pô çou qu’on ramasse », p.84 (fråze rifondowe). - C’ e-st on payis wice k’ on tchante et k’ on reye,
On muzikive del shijhe come å matén.
Dji wadje so mi åme k’ end a nén deus pareys
Di lådje et d’ lon po vey tolmonde contin. — Louis Lagauche, Amon nos autes, tchansons tchusèyes, (1908-1912), «Mi p’tit payîs Walon» p.44 (fråze rifondowe). - Di lådje et d’ lon, tolmonde î vneut po fé l’ awousse… C’ esteut Pire li tera, Djîle Sôrot, Djan Plantrinne, Mayane li racoyresse, et Djetrou, nosse violon. Et des ôtes, et des ôtes. — Joseph Mignolet, « Al Bèle Fontinne », comèdèye di treûs akes, 1924, p.16 (fråze rifondowe).
- Ossu gn a t i personne, et çoula d’ lådje et d’ lon,