hozlé
Apparence
Pårticipe erirece
[candjî]hozlé
- Do viebe « hozler »
- Ene fråze d’ egzimpe est co a radjouter.
Addjectif
[candjî]singulî | pluriyal | |
---|---|---|
omrin | hozlé | hozlés |
femrin padrî | hozlêye | hozlêyes |
femrin padvant | hozlêye | hozlêyès |
hozlé omrin; (come addjectif djondrece, metou padvant u padrî l’ no)
- (oujhea), (mot d’ colebeu) k' a des plomes so les pates.
- Des hozlés colons — Motî Forir (fråze rifondowe).
- Des hozlêyès poyes — Motî Forir (fråze rifondowe).
- tcherdjî d' fruts, d' fleurs.
- Les cerijhîs sont tot hozlés ciste anêye. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- Inte les håyes do pî-pazea hozlêyes di fleurs, dji voe passer les efants ki corèt après les påwions ossu voltrûles ki zels. — Henri Simon, "Nosse veye" (1901) (fråze rifondowe).
- Et dji tuze adon k' e pazea del veye,
–K' i soexhe hozlé d' rôzes ou d' ourteyes–
Cwand ns croejhlans l' amour, nos l' divréns ratni. — Émile Wiket, "Fruzions d' cour", "Qwand n' creûh’lans l'’amour" (fråze rifondowe). - So tes egrés hozlés d' mossea,
T' as oyou lére pus d' ene sintince. — Joseph Vrindts, "Racontules et råtchåds" (1920) p.7, "Nosse vî peron" (fråze rifondowe). - Bouket ki dj' coya-st a l' avire, avå les prés spités d' loumire, et hozlés d' magriyetes. — Joseph Mignolet, "Les håyes sont r’florèyes" (1921) (fråze rifondowe).
- K' il est nozé ! K' il est frisse ! K' i m' ahåye !
Hozlé d' vôvales, d' årdispene et d' clawson ;
Pol gåyoter ni dirîz vs nén k' ses håyes
Ont l' air do fé des floris cråmignons. — Louis Lagauche, L'aimant, Li tchanson del Mouze, (1947), p. 108 (fråze rifondowe).
- (pa stindaedje do sinse) ahessî d' èn ôte gåyotaedje.
- Ås airs do djoû, hozlés d' rozêye,
Les violtîs håynèt leus botons ki sievront sol tchôd del djournêye
A flori Colai et Mayon. — Jean Dessard, D'ine cohe so l'aute, 1939, p.15, Avri (1897) (fråze rifondowe).
- Ås airs do djoû, hozlés d' rozêye,
- (imådjreçmint) tcherdjî d' ôte tchoi d' ahåyant.
- Et l’ bribeu tchante. I tchante des viyès acoirdances
So des rimeas hozlés d’ doûceurs
Po les monkeurs,
So des rimeas rivnous d’ si lon ! — Jules Claskin, « Airs di flûte et autres poèmes wallons », édition critique de Maurice Piron, 1956, « Bribeû d’amoûr », 1925, p.55-56 (fråze rifondowe).
- Et l’ bribeu tchante. I tchante des viyès acoirdances
- bén rimpli
- Ene banse k' est bén hozlêye. — Motî Haust (fråze rifondowe).
- Paski, dzeu l' cotjhea del veye,
Ki des fleurs d' ôr gåyotèt,
Mins k' les målès yebes watlèt,
Cossin d' vroûl hozlé d' foubreye. — Émile Wiket, "Fruzions d' cour", "Mins poqwè" (fråze rifondowe).
- toplin d' trôs.
- On vizaedje k' est tot hozlé d' botons — Motî Haust (fråze rifondowe).
Sinonimeye
[candjî]tcherdjî d' fruts, d' fleurs
toplin d' trôs
Sipårdaedje do mot
[candjî]Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :