impossibe
Walon (Rifondou)[candjî]
Etimolodjeye[candjî]
Calcaedje do francès « impossible » (minme sinse) ; çou ki dene on mot avou l’ betchete « im- ».
Prononçaedje[candjî]
- AFE :
- diferins prononçaedjes : /ɛ̃.pɔ.ˈsip/ /ɛ̃.pɔ.ˈsœp/ /ɛ̃.pɔ.ˈsyp/ /e.pɔ.ˈsip/
- prononçaedje zero-cnoxheu : /ɛ̃.pɔ.ˈsip/ (nén shuvance del rîle Mahin)
- Ricepeures : im·pos·sibe
Addjectif[candjî]
singulî | pluriyal | |
---|---|---|
omrin | possibe | possibes |
femrin padrî | possibe | possibes |
femrin padvant | possibe | possibès |
impossibe omrin (come addjectif djondrece, metou padvant u padrî l’ no)
- ki n’ si pout.
Parintaedje[candjî]
Sinonimeye[candjî]
- nén possibe
- k’ on n’ såreut (fé)
Ortografeyes[candjî]
Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
Li mot n’ est nén dins : R13
Ratournaedjes[candjî]
impossibe
- Arabe : غير ممكن (ar) = غَيرْ مُمْكِن = ghir moumkin
- Arabe marokin : مايمكن (ary) = مايمْكن = imken (c’ est impossibe)
- Almand : unmöglich (de)
- Inglès : impossible (en)
- Espagnol : imposible (es)
- Francès : impossible (fr)
- Neyerlandès : onmogelijk (nl)
Sustantif[candjî]
impossibe omrin todi singulî
- sacwè k’ on n’ såreut fé.
- El violoneu fijheut s’ pitit possibe
Mins ndè faleut co dpus po les djins di ç’ nute la
Et c’ esteut å tchanteu k’ on dmandéve l’ impossibe
Alez ! co ene rawete; après ça on s’ erva. — Julos Beaucarne (fråze rifondowe).
- El violoneu fijheut s’ pitit possibe
Ratournaedjes[candjî]
impossibe
- Arabe : مستحيل (ar) = مُسْتَحِيل = moustaHîl
- Francès : impossible (fr)
Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Calcaedjes do francès e walon
- Addjectifs do walon avou l' betchete im-
- Mots do walon avou nén shuvance del rîle Mahin
- Mots do walon di troes pîs
- Addjectifs do walon
- Addjectifs ås cénk cognes ortografikes
- Addjectifs do walon metous padvant ou padrî
- Mots ki sont dins l' motlî Lejoly d' Ôvîfa
- Mots ki l' rifondowe est dins l' motlî Lejoly d' Ôvîfa
- Sustantifs do walon
- Sustantifs do walon todi singulîs