oufti
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]- Soeye t i
- Aplacaedje di : « ouf » (mot-brut) et «ti»
- Aplacaedje di : «ouf» (disfondowe di «ouxh») + «ti» (sourdant a recråxhî).
Mot-fråze
[candjî](nén candjåve)
- po mostrer k' on-z est sbaré.
- Oufti ! Vola k' tot toûne ! Va dj' co toumer fwebe ? — José Schoovaerts (fråze rifondowe).
- po mostrer k' on-z est a bon sbaré d' ene sacwè k' est bén fwaite.
- Oufti ! Il ont ddja tot fwait les cofraedjes !
-
e l' åborete Joëlle Spierkel
-
pordjet prezinté e l' Fiesse ås lingaedjes walons 2018
-
boket d' afitche e francès, ki reploye li mot walon
Sinonimeye
[candjî]ouxh, ti ! (sourdant a recråxhî)
Dischindance
[candjî]
Francès d’ Beldjike : oufti
Notule d’ uzaedje
[candjî]Li mot « oufti » est sovint rwaitî come onk des mots walons les pus cnoxhous dvins l' francès d' Beldjike pol djoû d' ouy, mins on nel voet nole pårt divins les motîs di dvant l' deujhinme mitant do vintinme sieke. I s' pout bén k' on l' doeve pus aconter come ene piceure do francès d' Walonreye ki do walon. E l' plaece, po mostrer li sbaraedje, on pout dire : iy !, a !, mordiene !, bernike !, dai ! et tchik et tchak.
Ortografeyes
[candjî]Après 1900, foû rfondou (Feller, Feller ricandjî, nén Feller) :
E rfondou walon :
- oufti : R13
Ratournaedjes
[candjî]mostere on sbarmint

Francès d’ Beldjike
[candjî]Mot-fråze
[candjî]oufti
- oufti.
- Oufti ! Tu as vu cette fille ? — Motî des beldjicisses da Francard et aidants.
- Oufti! Ass veyou ç' crapåde la?
- Oufti ! Ça commence à devenir long — Motî des beldjicisses da Francard et aidants.
- Oufti! Ça atake a divni long.
- Oufti ! Tu as vu cette fille ? — Motî des beldjicisses da Francard et aidants.
Sourdants
[candjî]— Motî des beldjicisses da Francard et aidants, p. 259-260.